1
00:00:02,127 --> 00:00:04,421
Abbiamo perso Jericho
quando aveva 13 settimane.
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,881
Si chiama "bambola reborn".
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
Sono sicura che tu e Jericho
legherete subito.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
- Non vedo l'ora di conoscerlo.
- Dorothy l'ha presa male.
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
Chi se ne frega
se porta un po' di Dio nel nostro mondo.
6
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
È uscita. Puoi metterlo giù.
7
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Dovrei portare Jericho
a fare la passeggiata.
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,270
Continua a stare al gioco.
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,147
Non puoi accompagnare una bambola
a calcio, Sean.
10
00:00:22,231 --> 00:00:23,440
CODICE DI ACCESSO
ZONA PROTETTA
11
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
Bene. Eccoci arrivati.
12
00:01:28,630 --> 00:01:29,798
Signora?
13
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Ehi, casa dolce casa.
14
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Grazie.
15
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Non c'è di che.
16
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
C'è nessuno?
17
00:02:46,250 --> 00:02:48,085
Non lo lasciare lì. Cosa...
18
00:02:51,964 --> 00:02:53,966
Ahi, ahi, ahi.
19
00:02:54,049 --> 00:02:55,884
Ciao.
20
00:02:59,596 --> 00:03:01,014
Ciao.
21
00:03:01,807 --> 00:03:05,394
Tranquillo. È tutto okay.
22
00:03:07,479 --> 00:03:08,689
Gli sono mancata?
23
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
Cosa?
24
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
Gli sono mancata?
25
00:03:12,985 --> 00:03:15,320
Ti sono mancata? Sì?
26
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Sì.
27
00:03:18,448 --> 00:03:19,741
Certo.
28
00:03:22,035 --> 00:03:24,830
Hai fame? Vuoi mangiare? Sì.
29
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Ecco qui.
30
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Di chi è?
31
00:03:39,928 --> 00:03:40,971
Signor Turner?
32
00:03:41,638 --> 00:03:45,225
Sai che, ora, è su col figlio
di un'altra donna attaccato alla tetta?
33
00:03:46,310 --> 00:03:47,936
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
34
00:03:50,939 --> 00:03:52,608
Te lo chiederò un'altra volta.
35
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
Di chi è quel bambino?
36
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
È il suo bambino, signor Turner.
37
00:03:59,531 --> 00:04:00,699
È Jericho.
38
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
Beh, da me non vuole prendere niente.
39
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Leanne, potresti fargli il bagnetto?
40
00:04:10,125 --> 00:04:11,960
Di solito questo lo calma.
41
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Ma certo, signora Turner.
42
00:04:15,547 --> 00:04:19,426
- Vieni, tesorino. Così. Bravo. Okay.
- Grazie.
43
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
Che giornata.
44
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
Ogni volta che vado a Philadelphia sud
realizzo quanto siamo fortunati.
45
00:04:39,947 --> 00:04:41,907
Ti ho parlato della nuova arrivata?
46
00:04:41,990 --> 00:04:45,160
Isabelle vattelapesca. 24 anni.
47
00:04:45,244 --> 00:04:47,371
Abbastanza piacevole e affascinante.
Di bella presenza.
48
00:04:47,454 --> 00:04:49,830
Ma mio Dio... che ambiziosa!
49
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
Quando sono andata in maternità
era una stagista.
50
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
Ora fa i provini.
51
00:04:55,963 --> 00:04:58,715
Non voglio dire niente,
ma ha succhiato una serie di cazzi.
52
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
Dove l'hai trovata?
53
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Chi? La stagista?
54
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
Leanne.
55
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
Non lo so.
56
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Beh, pensaci.
57
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
Ho messo un annuncio su Twitter.
58
00:05:18,193 --> 00:05:20,487
Una truccatrice consigliava una ragazza.
59
00:05:21,446 --> 00:05:24,491
Quando l'ho contattata,
lavorava in un'altra famiglia,
60
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
ma deve aver condiviso il mio link,
perché in una settimana
61
00:05:26,827 --> 00:05:28,537
ho ricevuto una dozzina di curriculum.
62
00:05:30,038 --> 00:05:32,791
Quindi un'amica di una collega
di una conoscente?
63
00:05:34,293 --> 00:05:36,169
Che vuoi che ti dica? Pura fortuna.
64
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
La trota è squisita.
65
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
È molto soda. Hai usato il cardamomo?
66
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Anice stellato.
67
00:06:57,167 --> 00:06:59,044
Sono Julian. Momento sbagliato.
68
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Ciao. So che è tardi,
ma richiamami appena puoi.
69
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
È successa una cosa e...
non so che cosa fare, Julian.
70
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Okay. Okay, Sean.
71
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
CODICE ERRATO
2 TENTATIVI RIMASTI
72
00:08:52,950 --> 00:08:55,202
CODICE
73
00:08:55,285 --> 00:08:56,370
CODICE ERRATO
1 TENTATIVO RIMASTO
74
00:09:12,261 --> 00:09:13,262
CODICE NON VALIDO
75
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
- Fermo, fermo, fermo.
- Che succede?
76
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Chi cazzo ha cambiato il codice?
77
00:09:28,235 --> 00:09:29,319
DISATTIVATO
PRONTO PER ATTIVAZIONE
78
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
- Dove lo portavi a quest'ora?
- A fare un giro in auto.
79
00:09:43,000 --> 00:09:44,543
I bambini amano il movimento.
80
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Ti sei drogato?
81
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
Va tutto bene, signora Turner?
82
00:09:51,967 --> 00:09:55,178
Sean pensava che fosse una buona idea
svegliare tutta la casa.
83
00:09:56,388 --> 00:09:59,308
Lo porto a dormire con me.
Puoi tornare a letto, Leanne.
84
00:10:33,425 --> 00:10:34,551
Salve.
85
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
Grazie.
86
00:10:38,347 --> 00:10:39,806
- A lei.
- Scusa.
87
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
È per me.
88
00:10:42,059 --> 00:10:43,435
Dorothy, devo parlarti.
89
00:10:44,603 --> 00:10:47,314
Che c'è? Devo sbrigarmi.
90
00:10:47,397 --> 00:10:49,316
Ci vediamo stasera. Prova a dormire.
91
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Salve.
92
00:11:04,081 --> 00:11:06,375
Glielo tengo fuori dai piedi,
signor Turner.
93
00:11:07,292 --> 00:11:09,419
So che ha del lavoro importante da fare.
94
00:11:11,004 --> 00:11:12,756
Scheggia di merda!
95
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
Cazzo!
96
00:11:28,772 --> 00:11:31,441
Ciao. Dorothy mi ha scritto.
È per la cena di stasera?
97
00:11:31,525 --> 00:11:33,277
Devi venire qui all'istante!
98
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Sto andando al lavoro. Che è successo?
99
00:11:35,153 --> 00:11:38,031
Non posso parlarti via chat.
Vieni qui appena puoi, cazzo.
100
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Che cazzo.
101
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
Bravo bimbo. Quanto sei bravo.
102
00:11:52,754 --> 00:11:58,135
Sei proprio bravo, tesorino.
Sei proprio bravo. Proprio bravo.
103
00:11:58,218 --> 00:12:01,305
Tranquillo, amore. Tranquillo. Ecco fatto.
104
00:12:02,306 --> 00:12:03,599
Oh, che bravo.
105
00:12:50,562 --> 00:12:51,605
Merda.
106
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
Oh, sei un angioletto.
107
00:13:34,147 --> 00:13:35,607
Okay.
108
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
Ho solo 20 minuti.
109
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Che cavolo ci fai per terra?
110
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Ciao, tesorino.
111
00:14:51,642 --> 00:14:54,353
Tutto bene? Mi sembra di sì.
112
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
Hai la tua coperta.
113
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
Di chi è?
114
00:15:06,490 --> 00:15:08,283
Credi che non l'abbia già chiesto?
115
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Ha detto che...
116
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Non importa cosa ha detto.
117
00:15:13,539 --> 00:15:15,791
La bambola era sparita,
e nella culla c'era il bambino.
118
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
Li ha scambiati!
119
00:15:17,251 --> 00:15:19,920
L'hai vista rientrare con lui in braccio?
120
00:15:20,295 --> 00:15:21,964
Non esattamente.
121
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
È accaduto troppo in fretta.
122
00:15:23,715 --> 00:15:25,217
Erano entrambe fuori.
123
00:15:25,300 --> 00:15:26,593
Ho sentito un rumore.
124
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
Sono andato di sopra.
125
00:15:28,512 --> 00:15:30,597
- Poi Dorothy è tornata dal lavoro.
- Quando è successo?
126
00:15:30,681 --> 00:15:31,682
Ieri.
127
00:15:31,765 --> 00:15:33,559
Quel coso è rimasto qui tutta la notte?
128
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
Non sapevo che cosa fare.
Ho chiesto aiuto a te.
129
00:15:39,940 --> 00:15:42,192
Hai detto di non averla
vista rientrare con lui...
130
00:15:43,318 --> 00:15:44,528
Che cazzo di differenza fa?
131
00:15:44,611 --> 00:15:49,575
Quello che sto cercando di stabilire,
Sean, è se è stata la ragazza o Dorothy.
132
00:15:51,660 --> 00:15:53,787
È stata la ragazza. È ovvio.
133
00:15:53,871 --> 00:15:55,372
- Chi potrebbe pensare che...
- Pensare cosa?
134
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
Che la pazza donna bianca in lutto
ha rapito un bambino?
135
00:16:03,005 --> 00:16:04,715
- Non voglio bere.
- Sei sotto shock.
136
00:16:08,093 --> 00:16:10,596
Hai controllato i notiziari?
137
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Neonati scomparsi. Ci sono denunce?
138
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
Non lo so.
139
00:16:14,892 --> 00:16:16,184
È la prima cosa da fare.
140
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
Okay? Non scartavetrare
i pavimenti, cazzo!
141
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
È il bambino di qualcuno, Julian.
142
00:16:23,191 --> 00:16:24,443
Questo lo so.
143
00:16:25,652 --> 00:16:27,571
Quando scopriremo da dove arriva,
144
00:16:28,697 --> 00:16:30,032
faremo la cosa giusta.
145
00:16:35,579 --> 00:16:37,831
Non poteva succedere
in un giorno peggiore.
146
00:16:45,130 --> 00:16:47,549
Non fare niente
finché non mi faccio vivo io.
147
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Dorothy ti ucciderà.
148
00:16:57,392 --> 00:16:59,770
Stamattina la lotta alla droga
ha visto un'impennata
149
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
quando gli agenti della narcotici
150
00:17:01,521 --> 00:17:04,066
hanno fatto una retata
in questo edificio a Kensington.
151
00:17:04,149 --> 00:17:07,694
Gli stupefacenti trovati, tra cui eroina,
hanno un valore di mercato presunto
152
00:17:07,778 --> 00:17:10,072
di oltre centomila dollari.
153
00:17:10,572 --> 00:17:11,615
Un uomo e una donna...
154
00:17:12,783 --> 00:17:15,369
che vivevano in quest'edificio popolare
sono stati arrestati senza incidenti.
155
00:17:15,452 --> 00:17:19,248
I loro figli, per fortuna, sono stati
presi in custodia dai funzionari comunali.
156
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Qui è Dorothy Turner, Eight News.
157
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Sean?
158
00:18:03,709 --> 00:18:05,502
L'ho tenuto sveglio per lei,
signora Turner.
159
00:18:05,586 --> 00:18:08,171
- Wow.
- Già.
160
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
- Ecco qui, tesorino. Ecco.
- Ciao.
161
00:18:23,687 --> 00:18:25,272
Tu che diavolo stai facendo?
162
00:18:27,941 --> 00:18:30,319
Quella ragazza è un affare d'oro.
163
00:18:31,069 --> 00:18:35,282
Smettila di dire così. Solo perché costa
poco non vuol dire che è affidabile.
164
00:18:36,033 --> 00:18:38,035
Un mese fa Jericho
non si poteva portare in metro
165
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
e ora va bene un'estranea?
166
00:18:40,495 --> 00:18:43,165
Perché nella metro
c'erano un sacco di pazzi
167
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
che pungevano i neonati
e i bambini con aghi ipodermici.
168
00:18:45,792 --> 00:18:47,920
Lo so perché ne ho parlato
in un mio servizio.
169
00:18:48,003 --> 00:18:51,548
È successo solo una volta, non "un sacco".
170
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
Sta' fermo.
171
00:18:59,556 --> 00:19:03,143
Questa cazzo di casa sta cadendo a pezzi.
Ogni cosa che tocco.
172
00:19:04,978 --> 00:19:06,063
Sai,
173
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
ci sono uomini a cui piace
essere sculacciati e frustati.
174
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
Pagano anche bei soldi.
175
00:19:12,402 --> 00:19:15,280
Tornano a casa dalle mogli
pieni di lividi e schegge.
176
00:19:15,614 --> 00:19:17,115
Vengo già punito abbastanza.
177
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
A me non farebbe schifo.
178
00:19:24,248 --> 00:19:26,291
Certo dovrei lasciarti
e raccontare a tutti
179
00:19:26,375 --> 00:19:28,252
che Sean è stato un bimbo cattivo.
180
00:19:33,549 --> 00:19:35,551
Se ti giri, controllo davanti.
181
00:19:35,634 --> 00:19:37,261
Non voglio girarmi.
182
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
Perché?
183
00:19:40,973 --> 00:19:42,140
Ce l'hai duro?
184
00:19:42,474 --> 00:19:44,518
Pensi di fare qualcosa al riguardo?
185
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
È passato quasi un anno. Oggi.
Il compleanno di Julian.
186
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
Wow.
187
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Un anno senza passera.
188
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
La tua medaglia al coraggio
sarà tra la posta.
189
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
Stasera puoi metterlo a letto tu?
190
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
Buon compleanno.
191
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Ciao.
192
00:20:41,617 --> 00:20:44,995
Non badare al pavimento.
Sean ha avuto una crisi di mascolinità.
193
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Buon compleanno.
194
00:20:48,165 --> 00:20:50,709
L'ho fatto abbattere fino a sei gradi,
amico mio.
195
00:20:50,918 --> 00:20:52,586
Sette è la temperatura ottimale.
196
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
Io amo vivere al limite.
197
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
La cena è quasi pronta. Moules marinière.
198
00:20:58,091 --> 00:21:01,220
Scegliamo un rosso da abbinare?
199
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Fammi strada.
200
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Tesoro.
201
00:21:12,481 --> 00:21:15,943
Ho chiesto al mio amico, Roscoe...
di informarsi sui neonati scomparsi.
202
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
- E?
- E...
203
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
Ne hanno rapito uno a inizio settimana,
a Fair Hill.
204
00:21:22,115 --> 00:21:23,784
Oh mio Dio! Poveri genitori.
205
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Sì, anch'io li compatisco.
206
00:21:26,370 --> 00:21:30,207
Ma DeShawn e Shanese non corrispondono
esattamente al profilo razziale.
207
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
Non è scomparso nessun neonato bianco.
208
00:21:33,919 --> 00:21:36,421
Chiunque sia quello di sopra,
non viene cercato.
209
00:21:37,214 --> 00:21:39,007
Non passerà un'altra notte in questa casa!
210
00:21:39,091 --> 00:21:40,092
Te l'ho suggerito?
211
00:21:40,175 --> 00:21:42,386
Beh, ho la sensazione
che tu vada in quella direzione.
212
00:21:42,469 --> 00:21:45,222
Io dico solo che non dovremmo
fare mosse affrettate.
213
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
Allora, andare dalla polizia è escluso.
214
00:21:49,935 --> 00:21:52,521
- Non possiamo fare questo a Dorothy.
- Concordo.
215
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
Ha accettato la bambola
e ora sembra aver accettato questo.
216
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
Non c'è grande differenza.
217
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
Come cazzo fai a dire così?
218
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
E se poi torna in sé?
E se si ricorda tutto?
219
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Sono passate sei settimane.
220
00:22:08,829 --> 00:22:11,373
Magari dobbiamo iniziare a pensare
a un futuro...
221
00:22:13,375 --> 00:22:14,918
in cui non tornerà più in sé.
222
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Vieni. Assaggia.
223
00:22:31,393 --> 00:22:32,769
Non deludi mai, Dorothy.
224
00:22:32,853 --> 00:22:34,980
E tu non vieni mai accompagnato
al tuo compleanno,
225
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
il che mi addolora.
226
00:22:36,773 --> 00:22:39,276
Perché dovrei voler diventare
grasso e noioso come voi due?
227
00:22:42,738 --> 00:22:44,573
- Senza glutine?
- Non dirlo a Sean.
228
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
A te come vanno le cose, tesoro?
229
00:22:49,494 --> 00:22:52,206
Beh, faccio un lavoro precario.
230
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
Non dormo abbastanza.
231
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
Mi hanno appena ricordato
che non scopo da un anno,
232
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
e mi fanno male le tette.
233
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
Ma ho un valido aiuto.
Ed è la cosa più importante.
234
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
La ragazza?
235
00:23:03,717 --> 00:23:07,012
Leanne. Sì, è un vero dono del cielo.
236
00:23:08,680 --> 00:23:09,848
Non l'hai conosciuta?
237
00:23:11,391 --> 00:23:13,310
Quante ricerche hai fatto su di lei?
238
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
Anche tu. Che cosa ti ha detto Sean?
239
00:23:19,399 --> 00:23:21,109
Un'estranea nel nido, devi stare attenta.
240
00:23:21,193 --> 00:23:22,694
È fantastica con Jericho.
241
00:23:22,778 --> 00:23:24,571
E se il mio bambino si fida di lei,
mi fido anch'io.
242
00:23:26,990 --> 00:23:30,244
Un mio collega, non si fidava della tata,
243
00:23:30,536 --> 00:23:32,287
e ha messo una videocamera nella nursery.
244
00:23:32,371 --> 00:23:34,206
La tavola è pronta. Vuoi che ti aiuti...
245
00:23:34,289 --> 00:23:36,875
No! Non toccare. Via. Vattene.
246
00:23:39,419 --> 00:23:43,090
Sai, forse mi va
un po' di compagnia, stasera.
247
00:23:44,049 --> 00:23:45,968
Possiamo mangiare in quattro, vero?
248
00:23:46,051 --> 00:23:47,219
Hai invitato qualcuna?
249
00:23:47,302 --> 00:23:49,513
Speravo mi facessi da tramite tu.
250
00:23:50,430 --> 00:23:51,431
La ragazza.
251
00:23:51,848 --> 00:23:53,475
Perché non le chiediamo di unirsi a noi?
252
00:23:53,559 --> 00:23:55,686
- No, no, no. Dai, non si può fare.
- Sì.
253
00:23:55,769 --> 00:23:58,689
- Che idea stupenda! Che c'è? Dobbiamo.
- Dorothy, no.
254
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Dorothy, è una dipendente.
255
00:24:03,443 --> 00:24:05,028
Ti senti quando parli?
256
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
Che cosa stai facendo?
257
00:24:11,827 --> 00:24:13,996
Voglio conoscere la rapitrice di neonati.
258
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Scusa, eri a letto?
259
00:24:26,258 --> 00:24:28,051
No, mi sono appena fatta un bagno.
260
00:24:28,886 --> 00:24:32,973
Beh, ci stavamo chiedendo
se ti andasse di scendere per cena
261
00:24:33,056 --> 00:24:34,433
e divertirti un po'.
262
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Okay. Cosa sei, una 38?
263
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Alcuni potrebbero starti larghi.
264
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
Stanno larghi anche a me, ovvio.
265
00:24:57,164 --> 00:24:58,457
Vediamo.
266
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Vieni.
267
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Leanne, lui è mio fratello, Julian.
268
00:25:24,483 --> 00:25:26,068
Piacere di conoscerti, Leanne.
269
00:25:29,488 --> 00:25:31,156
Oggi è il compleanno di Julian.
270
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
Buon compleanno, Julian.
271
00:25:33,784 --> 00:25:36,119
Non sei affatto come ti ha descritta Sean.
272
00:25:36,203 --> 00:25:38,747
Sean è cattivo con tutti.
Metto su le cozze.
273
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Vieni.
274
00:25:47,881 --> 00:25:49,424
No. Julian, ha 18 anni.
275
00:25:50,008 --> 00:25:52,386
Qualche sorso non le farà male.
Che ne dici, Leanne?
276
00:25:54,304 --> 00:25:55,556
Magari solo per il brindisi?
277
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Questo è lo spirito giusto.
278
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
A Julian.
279
00:26:06,191 --> 00:26:08,110
Buon compleanno.
280
00:26:08,193 --> 00:26:09,736
Non scorderò mai
il giorno in cui sei nato,
281
00:26:09,820 --> 00:26:12,990
né ti perdonerò per tutta l'attenzione
che mi hai rubato.
282
00:26:15,242 --> 00:26:16,577
Grazie.
283
00:26:16,660 --> 00:26:18,829
Meglio di così non poteva andare.
284
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
E a Leanne.
285
00:26:23,333 --> 00:26:24,585
Benvenuta dai Turner.
286
00:26:25,252 --> 00:26:27,170
Sì, certamente.
287
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Benvenuta, Leanne.
288
00:26:43,896 --> 00:26:46,315
L'autore di un piatto
non dovrebbe dirlo, ma...
289
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
ha un aspetto fantastico.
290
00:27:05,042 --> 00:27:06,752
Tutti i piatti sono già conditi.
291
00:27:07,461 --> 00:27:08,879
È la persona peggiore per cui cucinare.
292
00:27:10,339 --> 00:27:13,884
Non sa di niente.
Cioè, non sento davvero niente.
293
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
Okay, ora sei maleducato e abbiamo ospiti.
294
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
No. Io colgo un sentore di prezzemolo.
295
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Grazie.
296
00:27:25,979 --> 00:27:27,272
Ti piace la città, Leanne?
297
00:27:27,356 --> 00:27:28,899
Oh, è uscita pochissimo.
298
00:27:30,651 --> 00:27:34,196
C'è una caffetteria che mi piace
alla fine della strada.
299
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
E il parco.
Ci porto Jericho a fare le passeggiate.
300
00:27:49,711 --> 00:27:51,713
Non sento neanche il sapore del vino.
301
00:27:51,797 --> 00:27:54,299
Sean, ti comporti in modo strano.
302
00:27:55,384 --> 00:27:58,512
Non mi hai sentito?
Ho detto che non sento nessun sapore.
303
00:28:05,686 --> 00:28:07,938
- Scusatemi...
- Potete portare fuori il cane?
304
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
Credo che stia per vomitare.
305
00:28:09,690 --> 00:28:12,859
Sean. È il caso che tu chieda permesso.
306
00:28:30,794 --> 00:28:33,797
Sean ha la tendenza a esagerare, Leanne,
307
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
come sono certa che avrai notato.
308
00:28:38,594 --> 00:28:40,387
Beh, vado a mettergliele in caldo.
309
00:29:16,965 --> 00:29:18,759
C'era questo in quella cazzo di salsa!
310
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
Guarda questa merda.
Perde pezzi nella padella.
311
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
Dorothy!
312
00:29:28,518 --> 00:29:29,603
Dorothy?
313
00:29:31,897 --> 00:29:33,774
Che cazzo state facendo qui dentro?
314
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Non la toccare.
315
00:29:35,776 --> 00:29:38,028
- Non fare movimenti improvvisi.
- Che è successo?
316
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Dorothy, mi senti?
317
00:29:43,909 --> 00:29:45,410
Chiamo un'ambulanza.
318
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
No, no.
319
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Dorothy.
320
00:29:52,042 --> 00:29:53,126
Te lo ricordi?
321
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Ricordi cos'è successo a Jericho?
322
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
Ho barato sulla base,
ma la crema chantilly l'ho fatta io.
323
00:30:09,685 --> 00:30:11,770
Ta-da! Lo so, lo so,
ma dove lo trovo il tempo,
324
00:30:11,853 --> 00:30:14,439
dovendo estrarre schegge
dal sedere di mio marito?
325
00:30:14,523 --> 00:30:17,109
Sean non te l'ha detto?
Vede una dominatrice.
326
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
Mamma sta arrivando.
327
00:30:22,573 --> 00:30:24,783
Non credo andrà da nessuna parte stanotte.
328
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Eccoti qui. Ciao.
329
00:30:59,651 --> 00:31:01,862
Ciao. No, no, no. Ti prego, no.
330
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Sta' tranquillo.
331
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
Sta' tranquillo.
332
00:31:15,834 --> 00:31:18,879
Sì? Tranquillo.
333
00:31:36,730 --> 00:31:37,940
Sì.
334
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
Sottotitoli: Rosa Turco