1 00:00:01,293 --> 00:00:02,920 - Он по мне скучал? - Да. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,003 Чей это ребенок? 3 00:00:04,086 --> 00:00:05,631 Это ваш ребенок. Это Джерико. 4 00:00:05,714 --> 00:00:08,258 Кукла исчезла, в колыбели лежал младенец. Она его подменила. 5 00:00:08,342 --> 00:00:11,386 Я поговорил с другом, Роско. Попросил выяснить о пропавших детях. 6 00:00:12,304 --> 00:00:13,722 Что ты вытворяешь? 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,809 - Где ты ее нашла? - Что сказать? Нам повезло. 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,478 Хочу увидеть похитительницу. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,773 Дороти, помнишь, что произошло с Джерико? 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Она приняла куклу, а теперь, похоже, приняла его. 11 00:00:25,651 --> 00:00:27,277 Вдруг она всё вспомнит? 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,781 Наверное, стоит подумать, что делать, если она не придет в себя. 13 00:01:04,523 --> 00:01:06,233 ДОМ С ПРИСЛУГОЙ 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,095 - Штаны не мог надеть? - Сейчас три ночи, чёрт побери. 15 00:02:17,763 --> 00:02:19,890 Это Роско, о котором я тебе говорил. 16 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 - Мой свояк Шон. - Привет. 17 00:02:24,019 --> 00:02:25,354 Так вы частный детектив? 18 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Я работаю в отделе кадров, но... 19 00:02:27,981 --> 00:02:30,734 Он подрабатывает детективом. Он профессионал. 20 00:02:30,817 --> 00:02:33,695 Оплата у него по дням, и самое главное, ему можно доверять. 21 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 Так что вы выяснили? 22 00:02:37,157 --> 00:02:40,201 В соцсетях на Лиэнн Грейсон ничего нет. 23 00:02:40,952 --> 00:02:43,247 В архиве в Висконсине – ее свидетельство о рождении. 24 00:02:44,373 --> 00:02:47,793 Может, она и правда девушка с фермы, приехавшая в большой город. 25 00:02:48,919 --> 00:02:51,547 В 05.00 есть самолет до Мэдисона. 26 00:02:52,047 --> 00:02:53,924 Разберемся, с чем имеем дело. 27 00:02:54,633 --> 00:02:55,801 У меня кейтеринг. 28 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 А я тебя приглашал? 29 00:02:58,262 --> 00:03:00,389 Не оставляй ее наедине с Дороти. 30 00:03:04,977 --> 00:03:06,395 Пока не узнаем больше. 31 00:03:07,896 --> 00:03:09,106 Нужно фото девушки, 32 00:03:10,732 --> 00:03:12,484 чтобы показать в ее родном городе. 33 00:03:12,568 --> 00:03:14,361 Посмотрим, узнают ли ее. 34 00:03:16,613 --> 00:03:17,781 У тебя есть ее фото? 35 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 На резюме. Я принесу. 36 00:05:06,181 --> 00:05:08,725 - Видел поставщика рыбы? - Нет, шеф. 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,853 Сегодня надо многое подготовить. 38 00:05:11,937 --> 00:05:15,023 А еще будешь всё пробовать перед подачей. 39 00:05:15,691 --> 00:05:16,817 Шеф? 40 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 У меня какой-то вирус. Поразил вкусовые луковицы. 41 00:05:20,612 --> 00:05:22,072 Доброе утро, Тоби. 42 00:05:22,531 --> 00:05:23,615 Доброе утро, миссис Тернер. 43 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 Он снова о своих вкусовых луковицах? 44 00:05:26,243 --> 00:05:28,787 - Кажется, это серьезно. - Всему виной его стиль жизни. 45 00:05:28,871 --> 00:05:30,664 Я много лет его предупреждала. 46 00:05:30,747 --> 00:05:35,002 У нас десяток дипломатов, ожидающих пять идеальных блюд. 47 00:05:35,085 --> 00:05:37,838 Может, на вкус будет собачье дерьмо, а на вид – фуагра. 48 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 - Тоби, овощи в погребе. - Да, шеф. 49 00:05:46,972 --> 00:05:48,682 Вас кто-то ждет за дверью. 50 00:05:48,765 --> 00:05:50,976 Если не поставщик рыбы, мне конец! 51 00:05:52,352 --> 00:05:54,021 У него сегодня тяжелый день. 52 00:05:54,104 --> 00:05:56,231 Садись позавтракай со мной. 53 00:05:56,732 --> 00:05:59,359 Знаю, это баловство, но сегодня выходные, мы поделимся. 54 00:06:00,986 --> 00:06:05,574 Лиэнн. Это Тоби. Тоби работает у Шона... 55 00:06:05,657 --> 00:06:08,076 Как называется твоя должность, Тоби? 56 00:06:08,160 --> 00:06:10,662 - Ученик шеф-повара. - Ученик шеф-повара. 57 00:06:13,290 --> 00:06:15,167 Значит, еще не шеф-повар. 58 00:06:15,250 --> 00:06:17,294 Потому что он чистит овощи и моет кастрюли. 59 00:06:17,377 --> 00:06:20,130 Он думает, что Шон его учит, а, по-моему, это детский труд. 60 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Да. 61 00:06:21,340 --> 00:06:22,841 Какие скользкие, бляха. 62 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 - Шон! - Блин. 63 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 - Это угорь? - Да. Я его запеку в соли. 64 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Тоби, подай молоток и гвозди из верхнего ящика. 65 00:06:37,689 --> 00:06:39,233 - Да, шеф. - Мне нужна помощь. 66 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 Он еще шевелится. 67 00:06:54,957 --> 00:06:56,917 Будет шевелиться еще несколько часов. 68 00:06:57,000 --> 00:06:59,294 Забавные эти угри. Не сразу осознают, что умерли. 69 00:06:59,378 --> 00:07:01,922 Ладно. Разрежь здесь и здесь. 70 00:07:02,005 --> 00:07:05,259 Лиэнн, чем займешься на выходных? 71 00:07:05,801 --> 00:07:07,678 Сдерем кожу с этого засранца. 72 00:07:13,308 --> 00:07:14,393 Почему он еще шевелится? 73 00:07:18,605 --> 00:07:20,566 Надо же, сколько крови. Держи. 74 00:07:28,782 --> 00:07:31,201 А мы уже начали волноваться. 75 00:07:35,247 --> 00:07:37,583 - Извините, миссис Тернер. - Нет. 76 00:07:43,797 --> 00:07:45,382 Как я сюда попала? 77 00:07:46,341 --> 00:07:49,720 Тоби. Он довольно силен. 78 00:07:51,221 --> 00:07:52,890 У тебя упал сахар в крови. 79 00:07:52,973 --> 00:07:56,143 Ты такая худая. Вот. Ромашковый чай с мёдом. 80 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 Его собрали пчелы из Новой Зеландии. 81 00:08:04,443 --> 00:08:06,570 Думаю, ты еще адаптируешься у нас. 82 00:08:07,654 --> 00:08:09,239 Какое у тебя сложилось мнение? 83 00:08:09,907 --> 00:08:12,242 Мне здесь очень хорошо, миссис Тернер. 84 00:08:12,326 --> 00:08:13,368 Дороти. 85 00:08:14,369 --> 00:08:16,496 Называй меня так. 86 00:08:17,873 --> 00:08:19,166 Дороти. 87 00:08:19,249 --> 00:08:21,335 Какая ты милая. 88 00:08:22,961 --> 00:08:26,757 С сегодняшнего дня мы станем подругами. 89 00:08:37,559 --> 00:08:39,519 - Тоби. - Шеф. 90 00:08:39,603 --> 00:08:40,771 Попробуй это. 91 00:08:45,067 --> 00:08:46,485 Слишком остро, шеф. 92 00:08:46,902 --> 00:08:48,195 Надеюсь, ты не ошибаешься. 93 00:08:54,618 --> 00:08:58,080 Я должен ответить. Через пять минут вытащи его из соли. 94 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Да, шеф. 95 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Алло. 96 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 Мы приехали в Мухосранск, штат Висконсин. 97 00:09:08,840 --> 00:09:10,759 Только что выяснили адрес фермы Грейсонов. 98 00:09:10,841 --> 00:09:12,386 Туда час ехать. 99 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 Получил фото? 100 00:09:14,470 --> 00:09:17,140 Да, какого хрена? Она похожа на мертвую. 101 00:09:17,224 --> 00:09:19,518 Пришлось прокрасться к ней в комнату. Она спала. 102 00:09:19,601 --> 00:09:23,188 Через час я буду показывать это фото ее вооруженным папе с мамой. 103 00:09:23,272 --> 00:09:24,773 Интересный будет разговор. 104 00:09:26,066 --> 00:09:29,695 Джулиан, видео тормозит. Плохая связь. 105 00:09:30,445 --> 00:09:32,114 Я перезвоню, когда мы туда доберемся. 106 00:09:32,197 --> 00:09:33,490 Хорошо. 107 00:09:36,535 --> 00:09:37,703 С ней всё хорошо? 108 00:09:38,245 --> 00:09:41,832 Она проснулась. Я отвезу ее в город. Пообедаем вместе. 109 00:09:41,915 --> 00:09:43,166 Почему? 110 00:09:43,250 --> 00:09:44,835 Потому что у нас выходной. 111 00:09:46,378 --> 00:09:49,756 - Оставлю малыша с тобой. - У меня кейтеринг. 112 00:09:49,840 --> 00:09:53,385 Посади его в кресло-качалку. Пусть понаблюдает за папой. 113 00:09:54,344 --> 00:09:57,264 Шон, хочешь что-то сказать Лиэнн? 114 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 Ничего не приходит в голову. 115 00:10:00,100 --> 00:10:02,811 Ты напугал ее, выделываясь перед Тоби с тем угрем. 116 00:10:02,895 --> 00:10:04,980 - Это я виновата, миссис Тернер. - Чепуха. 117 00:10:05,480 --> 00:10:06,523 Шон. 118 00:10:08,817 --> 00:10:10,944 Извини, если я расстроил тебя, Лиэнн. 119 00:10:11,778 --> 00:10:13,655 Ну вот. Не так уж и сложно. 120 00:10:15,532 --> 00:10:16,867 Когда вы вернетесь? 121 00:10:17,659 --> 00:10:18,869 Когда закончим. 122 00:10:19,703 --> 00:10:21,413 Поймаем такси на улице. 123 00:10:34,468 --> 00:10:36,428 Не урони его. 124 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Шеф. 125 00:10:49,149 --> 00:10:51,360 - Привет, как дела? - Говорить можешь? 126 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Да, их обеих нет дома. 127 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 Мы в доме Грейсонов. 128 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 Думаю, ты захочешь сам это увидеть. 129 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 Похоже, здесь был пожар. 130 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 Это точно тот дом? 131 00:11:09,211 --> 00:11:12,839 Роско проверил в реестре. Нам дали этот адрес. 132 00:11:12,923 --> 00:11:16,134 Дом на фамилию Грейсон. Семья из трех человек. Это здесь. 133 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Ну и вонь. 134 00:11:51,837 --> 00:11:54,882 Вы нашли какие-то фото или личные вещи? 135 00:11:55,966 --> 00:11:57,885 Подожди. Это еще не всё. 136 00:12:15,277 --> 00:12:17,863 Стоп. Что это? На стене. Вернись. Назад. 137 00:12:31,752 --> 00:12:35,631 По-моему, тебе идет. Мне нравится. 138 00:12:35,714 --> 00:12:36,757 Покажись. 139 00:12:36,840 --> 00:12:39,134 Смотри. Ей очень идет, правда? 140 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 И она купила туфли, которые идеально подходят. 141 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Я выплатила ей следующую зарплату авансом. 142 00:12:49,186 --> 00:12:52,064 Как там Джерико? Соскучился по нас? 143 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Он не сказал. Тоби его вымотал. Он спит. 144 00:12:58,403 --> 00:12:59,488 Пойду гляну, как он. 145 00:13:04,618 --> 00:13:06,453 Кажется, вы отлично ладите. 146 00:13:06,954 --> 00:13:09,540 Мы знакомимся поближе. 147 00:13:11,625 --> 00:13:12,626 О чём вы говорили? 148 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Ну... 149 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 Ты же ее знаешь. Она очень стеснительная. 150 00:13:18,131 --> 00:13:20,300 Приходилось каждое слово вытягивать. 151 00:13:20,968 --> 00:13:23,720 Она не говорила, откуда родом, где провела детство? 152 00:13:24,555 --> 00:13:26,515 Вроде бы нет. А что? 153 00:13:26,598 --> 00:13:28,850 Было бы неплохо побольше узнать 154 00:13:28,934 --> 00:13:30,811 про человека, живущего с нами. 155 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 Вся Филадельфия знает, что ты отличный интервьюер. 156 00:13:38,402 --> 00:13:40,529 Я вынюхаю любую существующую сплетню. 157 00:13:40,946 --> 00:13:42,573 Как свинья трюфель. 158 00:13:43,282 --> 00:13:45,534 Она предложила сегодня посидеть с Джерико. 159 00:13:46,243 --> 00:13:47,411 Бесплатно. 160 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 Если хочешь, давай закажем где-то столик... 161 00:13:51,623 --> 00:13:54,459 Отнесись ко мне как к жене... или как к шлюхе. 162 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 Как тебе приятнее. 163 00:14:05,596 --> 00:14:07,764 А что ты будешь делать с ним? 164 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 Тренироваться на нем? 165 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 Жестоко, если его никто не съест. 166 00:14:14,938 --> 00:14:18,358 Этот инстинкт убийцы тебя до добра не доведет. 167 00:14:19,568 --> 00:14:22,863 Хочешь получить сотню? 168 00:14:23,614 --> 00:14:24,740 А что надо сделать? 169 00:14:25,741 --> 00:14:26,909 Посидеть тут. 170 00:14:27,910 --> 00:14:29,453 Присмотреть за домом. 171 00:14:31,622 --> 00:14:32,956 Ты сегодня молодец. 172 00:14:33,040 --> 00:14:34,166 Спасибо, шеф. 173 00:14:35,959 --> 00:14:38,545 Мистер Тернер пригласил вас на романтический обед? 174 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Ну... 175 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 Для Шона на первом месте работа. 176 00:14:44,551 --> 00:14:47,387 Он не просто шеф-повар, но и самый строгий в мире критик. 177 00:14:49,765 --> 00:14:51,934 Во всём найдет недостатки. 178 00:14:53,393 --> 00:14:56,355 Вы познакомились тут, в Филадельфии? 179 00:15:00,108 --> 00:15:01,652 Расскажи мне о себе. 180 00:15:02,903 --> 00:15:06,657 Расскажи, кто такая Лиэнн Грейсон. 181 00:15:08,408 --> 00:15:09,701 Я не очень интересная. 182 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Уверена, это неправда. 183 00:15:13,622 --> 00:15:15,207 У тебя дома кто-то есть? 184 00:15:15,999 --> 00:15:18,335 Может, остался парень? 185 00:15:22,005 --> 00:15:23,382 Думаю, что это «возможно». 186 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 Знаешь, 187 00:15:44,695 --> 00:15:47,823 если захочешь поносить что-то из моих вещей, 188 00:15:47,906 --> 00:15:49,867 только попроси. 189 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 Ты носишь 41 размер, да? 190 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 Одолжить тебе мои туфли, Дороти? 191 00:16:17,185 --> 00:16:18,186 Машина здесь. 192 00:16:22,608 --> 00:16:23,901 Ты такая красивая. 193 00:16:27,696 --> 00:16:29,740 Хорошо выглядишь. Мне нравится. 194 00:17:07,319 --> 00:17:08,320 Спасибо. 195 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 Я не знала, что ты еще тут. 196 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 Извини. Шон попросил меня остаться и убрать в кухне. 197 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Я не против. 198 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Выпьешь со мной? 199 00:18:37,326 --> 00:18:38,368 Тут или... 200 00:18:38,785 --> 00:18:40,621 Ну, я не могу бросить Джерико. 201 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 Ладно. 202 00:18:43,916 --> 00:18:47,294 Может, сходишь в погреб и выберешь вино? 203 00:18:50,339 --> 00:18:51,506 Конечно. 204 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Красное. 205 00:19:16,698 --> 00:19:18,033 «Зинфандель». 206 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 Красивое слово. 207 00:19:21,370 --> 00:19:22,371 Да. 208 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 Это сорт винограда, но... 209 00:19:25,499 --> 00:19:26,500 Есть хочешь? 210 00:19:29,086 --> 00:19:30,712 Да. Конечно. 211 00:19:32,965 --> 00:19:36,885 Тут есть чатни из хурмы, я сам готовил. 212 00:19:37,427 --> 00:19:39,555 Французский багет, сыр. 213 00:19:41,014 --> 00:19:44,309 Могу приготовить нам омлет с индейкой 214 00:19:44,393 --> 00:19:47,729 и с болгарским перцем, грибами, которые я... 215 00:20:14,006 --> 00:20:17,009 Жареный угорь со свекольным агродольче. 216 00:20:22,389 --> 00:20:23,473 Я открою. 217 00:20:34,985 --> 00:20:36,028 Здравствуйте. 218 00:20:38,155 --> 00:20:40,365 - Ты кто? - Я Тоби. 219 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 Доброй ночи, Тоби. 220 00:21:13,690 --> 00:21:15,150 Как я понимаю, их нет дома. 221 00:21:20,822 --> 00:21:25,160 Если хочешь его огорчить, выбери вино подороже. 222 00:21:50,978 --> 00:21:53,105 Тысяча долларов за бутылку. 223 00:21:53,897 --> 00:21:55,107 Представляешь? 224 00:21:55,857 --> 00:21:57,901 А где-то люди голодают. 225 00:22:14,084 --> 00:22:15,961 То мне нравилось больше. 226 00:22:17,045 --> 00:22:20,173 Недаром говорят, что вкус надо развивать. 227 00:22:22,134 --> 00:22:23,176 Как ты тут устроилась? 228 00:22:24,094 --> 00:22:26,096 Мистер и миссис Тернер очень добры ко мне. 229 00:22:27,014 --> 00:22:28,056 Нравится дом? 230 00:22:28,807 --> 00:22:30,017 Очень красивый. 231 00:22:31,476 --> 00:22:33,729 Большинство вещей, которые ты видишь здесь, 232 00:22:34,146 --> 00:22:35,731 им не принадлежат. 233 00:22:38,233 --> 00:22:41,153 Ценные вещи. Мебель. 234 00:22:42,279 --> 00:22:43,947 Ее собрал мой отец. 235 00:22:45,616 --> 00:22:48,202 Дом – это, конечно, важно. 236 00:22:51,455 --> 00:22:53,916 Но если задуматься про траты... 237 00:22:54,458 --> 00:22:57,127 Обслуживание, ремонт. 238 00:22:58,086 --> 00:22:59,504 Это достаточно тяжелая ноша. 239 00:23:01,757 --> 00:23:04,259 В общем, если постараешься, 240 00:23:05,469 --> 00:23:07,471 можешь вынести отсюда тысяч 80. 241 00:23:08,430 --> 00:23:10,098 Сотню вряд ли. 242 00:23:10,724 --> 00:23:12,184 Но дело вот в чём. 243 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 Ситуация очень серьезная. 244 00:23:17,105 --> 00:23:19,233 И если захочешь обидеть Дороти, 245 00:23:19,775 --> 00:23:22,027 тебе придется иметь дело со мной. 246 00:23:30,118 --> 00:23:31,495 Ты был здесь? 247 00:23:35,874 --> 00:23:37,209 Когда это произошло. 248 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 Они позвали тебя на помощь? 249 00:23:45,259 --> 00:23:46,885 Ты что-то видел? 250 00:23:53,058 --> 00:23:55,060 Вино 94 года на вкус не такое, как я думал. 251 00:24:01,733 --> 00:24:03,819 Наверное, всегда так бывает. 252 00:24:46,904 --> 00:24:48,530 Всё в порядке. 253 00:24:50,324 --> 00:24:53,285 Не нужно всегда беседовать с водителем. 254 00:24:53,368 --> 00:24:54,661 Он меня узнал. 255 00:24:54,745 --> 00:24:57,080 Хотя бы твое эго сегодня насытилось. 256 00:24:57,164 --> 00:24:58,582 Ты знаешь, чем я зарабатываю на жизнь. 257 00:24:58,665 --> 00:25:00,459 Рассказываешь идиотам плохие новости. 258 00:25:00,542 --> 00:25:03,503 Я развиваю отношения в условиях ограниченного времени. 259 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 Беседовать с водителем – моя работа, а твоя – отказаться от хорошей рыбы. 260 00:25:08,383 --> 00:25:09,384 Джулиан? 261 00:25:10,469 --> 00:25:12,971 Я был неподалеку. Где вы ужинали? 262 00:25:13,430 --> 00:25:15,849 - В «Фиштауне». - «Фиштаун» того не стоит. 263 00:25:15,933 --> 00:25:17,517 О да. Спросим мнения эксперта. 264 00:25:17,601 --> 00:25:18,852 Джулиан, вопрос тебе. 265 00:25:18,936 --> 00:25:23,106 Как человек без вкусовых сосочков может трижды отказаться от блюда? 266 00:25:23,190 --> 00:25:26,109 Текстура была не та. Где Тоби? 267 00:25:26,193 --> 00:25:27,778 Сказал, что у него дела. 268 00:25:29,821 --> 00:25:31,073 Я посмотрю, как он там. 269 00:25:31,156 --> 00:25:32,991 Нет, Лиэнн. Я сама. 270 00:25:33,075 --> 00:25:35,285 Мне так нужен адекватный собеседник. 271 00:25:44,253 --> 00:25:45,462 Что ж, спокойной ночи. 272 00:25:48,131 --> 00:25:50,050 Только не 94 год! 273 00:25:50,133 --> 00:25:51,677 Чёртов кисляк! 274 00:25:52,427 --> 00:25:54,221 Я должен тебе кое-что показать. 275 00:25:55,222 --> 00:25:56,848 Ты не спишь. 276 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 Рада тебя видеть. 277 00:26:07,859 --> 00:26:10,571 Взаимно. 278 00:26:10,654 --> 00:26:12,489 Да. 279 00:26:15,075 --> 00:26:18,287 Привет. 280 00:26:33,051 --> 00:26:36,430 Мы выехали из дома и направились в аэропорт. 281 00:26:37,347 --> 00:26:41,184 На выезде из города наткнулись на кладбище. 282 00:26:42,936 --> 00:26:44,646 Роско предложил взглянуть. 283 00:26:48,400 --> 00:26:49,526 Вон там. 284 00:27:00,954 --> 00:27:03,040 СТИВЕН ГРЕЙСОН 285 00:27:03,123 --> 00:27:05,250 - Это ее отец? - Смотри дальше. 286 00:27:08,378 --> 00:27:11,381 ЛОРА ГРЕЙСОН 287 00:27:14,259 --> 00:27:18,680 ЛИЭНН ГРЕЙСОН 288 00:27:20,724 --> 00:27:22,935 Вся семья погибла во время пожара. 289 00:27:25,520 --> 00:27:27,231 Как такое возможно? 290 00:27:27,314 --> 00:27:30,525 Та милая, невинная девушка, живущая у вас, 291 00:27:31,526 --> 00:27:33,737 назвалась именем мертвого ребенка. 292 00:28:14,319 --> 00:28:16,154 Как думаешь, что ей нужно? 293 00:28:16,238 --> 00:28:18,198 Скорее всего, деньги. 294 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Сколько? Что она сказала? 295 00:28:20,242 --> 00:28:21,785 Наговорила кучу всякой фигни. 296 00:28:22,536 --> 00:28:26,081 Наверное, ее цена зависит от того, что она знает или думает, что знает. 297 00:28:26,957 --> 00:28:28,458 Это невозможно. 298 00:28:28,542 --> 00:28:29,835 Неужели? 299 00:28:29,918 --> 00:28:32,629 Она очень постаралась попасть сюда и замести следы. 300 00:28:33,922 --> 00:28:36,091 Она знала, что найдет тут куклу? 301 00:28:36,174 --> 00:28:38,677 - Она не была удивлена. - Тогда кто ей сказал? 302 00:28:39,219 --> 00:28:41,221 Никто ни хрена об этом не знает. 303 00:28:42,723 --> 00:28:44,516 Думаешь, это шантаж? 304 00:28:44,975 --> 00:28:46,602 Я не знаю, что это такое. 305 00:28:48,353 --> 00:28:50,355 Но чем дольше она тут пробудет, 306 00:28:51,023 --> 00:28:52,816 тем дороже вам это обойдется. 307 00:29:56,046 --> 00:29:57,339 Всё хорошо. 308 00:29:58,590 --> 00:29:59,841 Всё хорошо. 309 00:30:02,344 --> 00:30:03,595 Всё хорошо. 310 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк