1
00:00:01,293 --> 00:00:02,920
- Ele teve saudades de mim?
- Sim.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
O bebé é de quem?
3
00:00:04,086 --> 00:00:05,631
É o seu bebé, o Jericho.
4
00:00:05,714 --> 00:00:08,258
O boneco desapareceu
e o bebé apareceu. Ela trocou-o.
5
00:00:08,342 --> 00:00:11,386
Falei com um amigo, Roscoe.
Mandei-o investigar bebés desaparecidos.
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,722
Que estás a fazer?
7
00:00:15,641 --> 00:00:17,809
- Onde a encontraste?
- Tivemos sorte.
8
00:00:17,893 --> 00:00:19,478
Quero conhecer a ladra de bebés.
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,773
Dorothy, lembras-te
do que aconteceu ao Jericho?
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,567
Ela aceitou o boneco
e, agora, parece ter aceitado isto.
11
00:00:25,651 --> 00:00:27,277
E se ela se lembrar?
12
00:00:27,361 --> 00:00:30,781
Talvez tenhamos de considerar um futuro
em que ela não desperta.
13
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
- Não podias ter vestido umas calças?
- São três da manhã.
14
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
Este é o Roscoe, de quem te falei.
15
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
- É o meu cunhado, Sean.
- Olá.
16
00:02:24,019 --> 00:02:25,354
É um detetive privado?
17
00:02:26,063 --> 00:02:27,898
Trabalho em Recursos Humanos, mas...
18
00:02:27,981 --> 00:02:30,734
Também trabalha como detetive privado,
tem qualificação.
19
00:02:30,817 --> 00:02:33,695
Trabalha ao dia
e, sobretudo, podemos confiar nele.
20
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
Que descobriu?
21
00:02:37,157 --> 00:02:40,201
Não encontrei nada nas redes sociais
sobre a Leanne Grayson.
22
00:02:40,952 --> 00:02:43,247
Nos registos,
houve um nascimento em Wisconsin.
23
00:02:44,373 --> 00:02:47,793
Talvez seja mesmo uma rapariga do campo
que veio para a grande cidade.
24
00:02:48,919 --> 00:02:51,547
Há um voo para Madison às cinco da manhã.
25
00:02:52,047 --> 00:02:53,924
Vamos descobrir com o que estamos a lidar.
26
00:02:54,633 --> 00:02:55,801
Tenho um evento.
27
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
Convidei-te?
28
00:02:58,262 --> 00:03:00,389
Não quero que deixes
a Dorothy sozinha com ela.
29
00:03:04,977 --> 00:03:06,395
Não até sabermos mais.
30
00:03:07,896 --> 00:03:09,106
Falta uma fotografia dela.
31
00:03:10,732 --> 00:03:12,484
Vamos mostrá-la pela cidade
32
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
para ver se a conseguimos identificar.
33
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
Arranjas uma?
34
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
A do currículo. Vou buscá-la.
35
00:05:06,181 --> 00:05:08,725
- Viste o homem do peixe?
- Não, chefe.
36
00:05:10,227 --> 00:05:11,853
Hoje, exige muita preparação.
37
00:05:11,937 --> 00:05:15,023
E preciso que proves tudo
antes de ser servido.
38
00:05:15,691 --> 00:05:16,817
Chefe?
39
00:05:16,900 --> 00:05:19,736
Tenho um vírus ou assim,
deu-me cabo das papilas gustativas.
40
00:05:20,612 --> 00:05:22,072
Bom dia, Tobe.
41
00:05:22,531 --> 00:05:23,615
Bom dia, Sra. Turner.
42
00:05:23,699 --> 00:05:26,159
Está a falar
das papilas gustativas outra vez?
43
00:05:26,243 --> 00:05:28,787
- Parece grave.
- É o estilo de vida dele.
44
00:05:28,871 --> 00:05:30,664
Há anos que o aviso.
45
00:05:30,747 --> 00:05:35,002
Temos uma dúzia de diplomatas que esperam
cinco pratos de perfeição gastronómica.
46
00:05:35,085 --> 00:05:37,838
Pode saber a merda de cão,
mas vai parecer foie gras.
47
00:05:37,921 --> 00:05:40,924
- Tobe, os legumes estão na cave.
- Certo, chefe.
48
00:05:46,972 --> 00:05:48,682
Está alguém à porta para si.
49
00:05:48,765 --> 00:05:50,976
Se não for o homem do peixe, estou lixado!
50
00:05:52,352 --> 00:05:54,021
Hoje, está sob grande pressão.
51
00:05:54,104 --> 00:05:56,231
Senta-te e toma o pequeno-almoço comigo.
52
00:05:56,732 --> 00:05:59,359
Não devia, mas é fim de semana
e podemos dividir um.
53
00:06:00,986 --> 00:06:05,574
Leanne, este é o Tobe. O Tobe é o...
54
00:06:05,657 --> 00:06:08,076
Como se diz, Tobe?
55
00:06:08,160 --> 00:06:10,662
- Chefe ajudante.
- Chefe ajudante.
56
00:06:13,290 --> 00:06:15,167
A parte do chefe é para enganar.
57
00:06:15,250 --> 00:06:17,294
Descasca legumes e lava panelas.
58
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
Pensa que o Sean o está a treinar,
mas acho que é exploração.
59
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Sim.
60
00:06:21,340 --> 00:06:22,841
As cabras são escorregadias.
61
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
- Sean!
- As enguias!
62
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
- É uma enguia?
- Sim, vou assá-las em sal.
63
00:06:35,103 --> 00:06:37,606
Tobe, dá-me o martelo e os pregos
da gaveta de cima.
64
00:06:37,689 --> 00:06:39,233
- Sim, chefe.
- Preciso de ajuda.
65
00:06:52,955 --> 00:06:54,456
Ainda se está a mexer.
66
00:06:54,957 --> 00:06:56,917
Vai mexer-se durante horas.
67
00:06:57,000 --> 00:06:59,294
As enguias não percebem
quando estão mortas.
68
00:06:59,378 --> 00:07:01,922
Certo. Corta aqui e aqui.
69
00:07:02,005 --> 00:07:05,259
Leanne, que planeias fazer na tua folga?
70
00:07:05,801 --> 00:07:07,678
Vamos tirar-lhe a pele.
71
00:07:13,308 --> 00:07:14,393
Porque ainda se mexe?
72
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
Tanto sangue... Segura bem.
73
00:07:28,782 --> 00:07:31,201
Estávamos a ficar preocupados.
74
00:07:35,247 --> 00:07:37,583
- Desculpe, Sra. Turner.
- Não!
75
00:07:43,797 --> 00:07:45,382
Como vim aqui parar?
76
00:07:46,341 --> 00:07:49,720
Foi o Tobe. Ele é muito forte.
77
00:07:51,221 --> 00:07:52,890
Deves ter falta de açúcar no sangue.
78
00:07:52,973 --> 00:07:56,143
És só pele e osso. Toma, é camomila e mel.
79
00:07:57,728 --> 00:07:59,813
Acho que as abelhas são da Nova Zelândia.
80
00:08:04,443 --> 00:08:06,570
Ainda te deves estar a habituar a nós.
81
00:08:07,654 --> 00:08:09,239
Que pensarás de tudo isto?
82
00:08:09,907 --> 00:08:12,242
Sou muito feliz aqui, Sra. Turner.
83
00:08:12,326 --> 00:08:13,368
Dorothy.
84
00:08:14,369 --> 00:08:16,496
Vá lá, sei que o consegues dizer.
85
00:08:17,873 --> 00:08:19,166
Dorothy.
86
00:08:19,249 --> 00:08:21,335
És adorável.
87
00:08:22,961 --> 00:08:26,757
Vamos ser melhores amigas,
a partir de agora.
88
00:08:37,559 --> 00:08:39,519
- Tobe?
- Diga, chefe.
89
00:08:39,603 --> 00:08:40,771
Prova isto.
90
00:08:45,067 --> 00:08:46,485
Está intenso, chefe.
91
00:08:46,902 --> 00:08:48,195
É bom que tenhas razão.
92
00:08:54,618 --> 00:08:58,080
Tenho de atender.
Cinco minutos e tira-a do sal.
93
00:08:58,163 --> 00:08:59,206
Sim, chefe.
94
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Então?
95
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
Chegámos, à porcaria de Wisconsin.
96
00:09:08,840 --> 00:09:10,759
Arranjámos a morada
do terreno dos Graysons.
97
00:09:10,841 --> 00:09:12,386
Fica a uma hora daqui.
98
00:09:13,220 --> 00:09:14,388
Recebeste a fotografia?
99
00:09:14,470 --> 00:09:17,140
Sim, que merda é aquela?
Parece que está morta.
100
00:09:17,224 --> 00:09:19,518
Tive de entrar no quarto dela,
estava a dormir.
101
00:09:19,601 --> 00:09:23,188
Daqui a uma hora vou mostrar a fotografia
aos pais dela, que devem ter armas.
102
00:09:23,272 --> 00:09:24,773
Será uma conversa interessante.
103
00:09:26,066 --> 00:09:29,695
Julian, estou a perder-te.
Deve ser da rede.
104
00:09:30,445 --> 00:09:32,114
Ligo-te quando lá chegarmos.
105
00:09:32,197 --> 00:09:33,490
Está bem.
106
00:09:36,535 --> 00:09:37,703
Ela está bem?
107
00:09:38,245 --> 00:09:41,832
Já acordou. Vou levá-la à cidade
para almoçarmos juntos.
108
00:09:41,915 --> 00:09:43,166
Porquê?
109
00:09:43,250 --> 00:09:44,835
Porque é a folga dela.
110
00:09:46,378 --> 00:09:49,756
- Afinal, deixo-o contigo.
- Tenho de tratar do catering.
111
00:09:49,840 --> 00:09:53,385
Põe-no na cadeirinha.
Ele pode ver o papá a trabalhar.
112
00:09:54,344 --> 00:09:57,264
Sean, há algo que gostarias
de dizer à Leanne?
113
00:09:58,056 --> 00:09:59,683
Não estou a ver nada.
114
00:10:00,100 --> 00:10:02,811
Aterrorizaste-a quando te exibiste
para o Tobe com a enguia.
115
00:10:02,895 --> 00:10:04,980
- A culpa foi minha, Sra. Turner.
- Disparate!
116
00:10:05,480 --> 00:10:06,523
Sean...
117
00:10:08,817 --> 00:10:10,944
Desculpa se te perturbei, Leanne.
118
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
Pronto, não foi assim tão difícil.
119
00:10:15,532 --> 00:10:16,867
Quando voltam?
120
00:10:17,659 --> 00:10:18,869
Quando acabarmos.
121
00:10:19,703 --> 00:10:21,413
Vamos apanhar um táxi.
122
00:10:34,468 --> 00:10:36,428
Não deixes cair.
123
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Sim, chefe.
124
00:10:49,149 --> 00:10:51,360
- Olá. Que se passa?
- Podes falar?
125
00:10:51,443 --> 00:10:52,778
Sim, saíram as duas.
126
00:10:53,820 --> 00:10:55,739
Estamos na casa dos Graysons.
127
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
É melhor veres isto por ti mesmo.
128
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
Parece que houve um incêndio.
129
00:11:07,459 --> 00:11:09,127
De certeza que estão na casa certa?
130
00:11:09,211 --> 00:11:12,839
O Roscoe confirmou nos registos.
Temos as coordenadas.
131
00:11:12,923 --> 00:11:16,134
Está sob o nome Grayson,
família de três. É esta a casa.
132
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
Cheira mal.
133
00:11:51,837 --> 00:11:54,882
Há alguma fotografia ou algo pessoal?
134
00:11:55,966 --> 00:11:57,885
Espera, há mais.
135
00:12:15,277 --> 00:12:17,863
Espera! Que é aquilo?
Na parede, volta atrás.
136
00:12:31,752 --> 00:12:35,631
Fica-te tão bem. Adoro!
137
00:12:35,714 --> 00:12:36,757
Deixa-me ver.
138
00:12:36,840 --> 00:12:39,134
Olha! Ela não está linda?
139
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
E comprou os sapatos perfeitos
para combinar.
140
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Paguei-lhe adiantado a próxima semana.
141
00:12:49,186 --> 00:12:52,064
Como está o Jericho? Teve saudades de nós?
142
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Não disse...
O Tobe cansou-o, está a dormir.
143
00:12:58,403 --> 00:12:59,488
Vou vê-lo.
144
00:13:04,618 --> 00:13:06,453
Parecem estar a dar-se bem.
145
00:13:06,954 --> 00:13:09,540
Bem, estamos a conhecer-nos melhor.
146
00:13:11,625 --> 00:13:12,626
De que falaram?
147
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Bom...
148
00:13:15,462 --> 00:13:17,381
Sabes como ela é tímida.
149
00:13:18,131 --> 00:13:20,300
Tenho de lhe arrancar as palavras da boca.
150
00:13:20,968 --> 00:13:23,720
Ela falou de onde é ou de onde cresceu?
151
00:13:24,555 --> 00:13:26,515
Não particularmente, porquê?
152
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Só gostava de saber um pouco mais
153
00:13:28,934 --> 00:13:30,811
sobre a pessoa que vive connosco.
154
00:13:30,894 --> 00:13:35,190
As tuas técnicas de entrevista são épicas,
como todos em Filadélfia sabem.
155
00:13:38,402 --> 00:13:40,529
Se houver mexericos, eu descubro-os.
156
00:13:40,946 --> 00:13:42,573
Como uma abelha atrás de flores.
157
00:13:43,282 --> 00:13:45,534
Ela ofereceu-se para trabalhar esta noite.
158
00:13:46,243 --> 00:13:47,411
Sem cobrar.
159
00:13:47,953 --> 00:13:50,747
Por isso, se quiseres marcar uma mesa...
160
00:13:51,623 --> 00:13:54,459
Podes tratar-me
como tua mulher ou prostituta.
161
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
O que preferires.
162
00:14:05,596 --> 00:14:07,764
Que vai fazer com esta?
163
00:14:08,849 --> 00:14:10,309
Queres praticar?
164
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
Acho cruel, se ninguém a vai comer.
165
00:14:14,938 --> 00:14:18,358
Esse instinto matador
não te levará a lado nenhum na vida.
166
00:14:19,568 --> 00:14:22,863
Olha... Queres ganhar mais uns trocos?
167
00:14:23,614 --> 00:14:24,740
Que tenho de fazer?
168
00:14:25,741 --> 00:14:26,909
Ficar por aqui.
169
00:14:27,910 --> 00:14:29,453
A vigiar a casa.
170
00:14:31,622 --> 00:14:32,956
Bom trabalho, hoje.
171
00:14:33,040 --> 00:14:34,166
Obrigado, chefe.
172
00:14:35,959 --> 00:14:38,545
O Sr. Turner vai levá-la
a um jantar romântico?
173
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Bem...
174
00:14:42,257 --> 00:14:43,800
Para o Sean, tudo é trabalho.
175
00:14:44,551 --> 00:14:47,387
Além de chefe,
é o crítico mais severo do mundo.
176
00:14:49,765 --> 00:14:51,934
Consegue sempre encontrar defeitos.
177
00:14:53,393 --> 00:14:56,355
Conheceram-se aqui, em Filadélfia?
178
00:15:00,108 --> 00:15:01,652
Quero saber mais sobre ti.
179
00:15:02,903 --> 00:15:06,657
Diz-me... Quem é a verdadeira
Leanne Grayson?
180
00:15:08,408 --> 00:15:09,701
Não sou muito interessante.
181
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Isso não é verdade.
182
00:15:13,622 --> 00:15:15,207
Deixaste alguém para trás?
183
00:15:15,999 --> 00:15:18,335
Um rapaz de quem gostas, talvez?
184
00:15:22,005 --> 00:15:23,382
Isso é um "talvez".
185
00:15:42,776 --> 00:15:43,902
Sabes?
186
00:15:44,695 --> 00:15:47,823
Se alguma vez quiseres usar algo meu,
187
00:15:47,906 --> 00:15:49,867
só tens de pedir.
188
00:15:53,620 --> 00:15:55,622
Compraste o 39, certo?
189
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
Quer usar os meus sapatos, Dorothy?
190
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
O táxi chegou.
191
00:16:22,608 --> 00:16:23,901
Estás linda!
192
00:16:27,696 --> 00:16:29,740
Estás bonito, gosto desta roupa.
193
00:17:07,319 --> 00:17:08,320
Obrigada.
194
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
Não sabia que estavas aqui.
195
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
Desculpa. O Sean pediu-me para ficar
para arrumar as coisas.
196
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
Não me importo.
197
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
Bebes um copo comigo?
198
00:18:37,326 --> 00:18:38,368
Aqui ou...
199
00:18:38,785 --> 00:18:40,621
Não posso deixar o Jericho sozinho.
200
00:18:42,372 --> 00:18:43,415
Está bem.
201
00:18:43,916 --> 00:18:47,294
Porque não vais lá abaixo
buscar uma garrafa?
202
00:18:50,339 --> 00:18:51,506
Claro.
203
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
De tinto.
204
00:19:16,698 --> 00:19:18,033
Zinfandel.
205
00:19:19,701 --> 00:19:20,953
É uma palavra bonita.
206
00:19:21,370 --> 00:19:22,371
Sim.
207
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
É uma uva, mas...
208
00:19:25,499 --> 00:19:26,500
Tens fome?
209
00:19:29,086 --> 00:19:30,712
Sim, tenho.
210
00:19:32,965 --> 00:19:36,885
Há chutney de dióspiro,
que eu próprio fiz.
211
00:19:37,427 --> 00:19:39,555
Pão francês, queijo...
212
00:19:41,014 --> 00:19:44,309
Posso fazer uma omelete de peru
213
00:19:44,393 --> 00:19:47,729
com pimentos e cogumelos, que eu...
214
00:20:14,006 --> 00:20:17,009
Enguia frita com agrodolce de beterraba.
215
00:20:22,389 --> 00:20:23,473
Eu abro.
216
00:20:34,985 --> 00:20:36,028
Olá.
217
00:20:38,155 --> 00:20:40,365
- Quem és tu?
- Sou o Tobe.
218
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Boa noite, Tobe.
219
00:21:13,690 --> 00:21:15,150
Presumo que tenham saído.
220
00:21:20,822 --> 00:21:25,160
Se querias mesmo magoá-lo,
há marcas melhores que esta.
221
00:21:50,978 --> 00:21:53,105
Mil dólares por garrafa.
222
00:21:53,897 --> 00:21:55,107
Acreditas?
223
00:21:55,857 --> 00:21:57,901
Deve haver pessoas com fome, por aí.
224
00:22:14,084 --> 00:22:15,961
Gostei mais do outro.
225
00:22:17,045 --> 00:22:20,173
Bem, como se costuma dizer,
é um gosto adquirido.
226
00:22:22,134 --> 00:22:23,176
Estás a ambientar-te?
227
00:22:24,094 --> 00:22:26,096
O Sr. e a Sra. Turner são muito amáveis.
228
00:22:27,014 --> 00:22:28,056
Gostas da casa?
229
00:22:28,807 --> 00:22:30,017
É linda!
230
00:22:31,476 --> 00:22:33,729
A maioria das coisas que vês por aqui
231
00:22:34,146 --> 00:22:35,731
não é propriamente deles.
232
00:22:38,233 --> 00:22:41,153
As coisas boas, a mobília...
233
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
... foram colecionadas pelo meu pai.
234
00:22:45,616 --> 00:22:48,202
Claro que a casa em si é tudo.
235
00:22:51,455 --> 00:22:53,916
Mas, quando consideramos o que implica,
236
00:22:54,458 --> 00:22:57,127
a manutenção e conservação,
237
00:22:58,086 --> 00:22:59,504
é quase um fardo.
238
00:23:01,757 --> 00:23:04,259
Dito isto, se te esforçasses bem,
239
00:23:05,469 --> 00:23:07,471
acho que conseguias uns 80 mil.
240
00:23:08,430 --> 00:23:10,098
Cem mil seria pedir muito.
241
00:23:10,724 --> 00:23:12,184
Mas eis o que se passa.
242
00:23:13,769 --> 00:23:15,896
Agora, estás na mesa dos adultos.
243
00:23:17,105 --> 00:23:19,233
E, se queres chegar à Dorothy,
244
00:23:19,775 --> 00:23:22,027
vais ter de passar primeiro por mim.
245
00:23:30,118 --> 00:23:31,495
Estava aqui?
246
00:23:35,874 --> 00:23:37,209
Quando aconteceu?
247
00:23:41,129 --> 00:23:43,131
Eles pediram-lhe ajuda?
248
00:23:45,259 --> 00:23:46,885
Viu alguma coisa?
249
00:23:53,058 --> 00:23:55,060
Este vinho não é tão bom como pensei.
250
00:24:01,733 --> 00:24:03,819
Mas, na verdade, nunca nada é.
251
00:24:46,904 --> 00:24:48,530
Está tudo bem.
252
00:24:50,324 --> 00:24:53,285
Não tens sempre de meter conversa
com o estúpido do motorista.
253
00:24:53,368 --> 00:24:54,661
Ele reconheceu-me.
254
00:24:54,745 --> 00:24:57,080
Pelo menos, o teu ego foi alimentado.
255
00:24:57,164 --> 00:24:58,582
Sabes qual é a minha profissão.
256
00:24:58,665 --> 00:25:00,459
Sim, vendes miséria a idiotas.
257
00:25:00,542 --> 00:25:03,503
Eu cultivo relações
com prazos muito apertados.
258
00:25:03,587 --> 00:25:06,798
O motorista era trabalho para mim,
como tu a mandar para trás o peixe.
259
00:25:08,383 --> 00:25:09,384
Julian?
260
00:25:10,469 --> 00:25:12,971
Estava de passagem. Onde jantaram?
261
00:25:13,430 --> 00:25:15,849
- No Fish Town.
- Esse sítio é sobrestimado.
262
00:25:15,933 --> 00:25:17,517
Sim, vamos chamar um perito.
263
00:25:17,601 --> 00:25:18,852
Julian, uma pergunta.
264
00:25:18,936 --> 00:25:23,106
Como é que um homem sem paladar
manda o mesmo prato para trás três vezes?
265
00:25:23,190 --> 00:25:26,109
A textura estava estranha. O Tobe?
266
00:25:26,193 --> 00:25:27,778
Teve um compromisso.
267
00:25:29,821 --> 00:25:31,073
Eu vou vê-lo.
268
00:25:31,156 --> 00:25:32,991
Não, Leanne. Eu vou.
269
00:25:33,075 --> 00:25:35,285
Dou tudo para ter companhia inteligente.
270
00:25:44,253 --> 00:25:45,462
Boa noite!
271
00:25:48,131 --> 00:25:50,050
O de 1994, não!
272
00:25:50,133 --> 00:25:51,677
Que se lixe isso!
273
00:25:52,427 --> 00:25:54,221
Tenho uma coisa para te mostrar.
274
00:25:55,222 --> 00:25:56,848
Estás acordado.
275
00:26:04,273 --> 00:26:06,275
É tão bom ver-te.
276
00:26:07,859 --> 00:26:10,571
É muito bom ver-te.
277
00:26:10,654 --> 00:26:12,489
Sim!
278
00:26:15,075 --> 00:26:18,287
Olá!
279
00:26:33,051 --> 00:26:36,430
Após sairmos da casa,
fomos em direção ao aeroporto.
280
00:26:37,347 --> 00:26:41,184
Depois, quando saímos da cidade,
passámos por um cemitério.
281
00:26:42,936 --> 00:26:44,646
O Roscoe quis dar uma espreitadela.
282
00:26:48,400 --> 00:26:49,526
Aqui!
283
00:27:03,123 --> 00:27:05,250
- É o pai dela?
- Continua a ver.
284
00:27:20,724 --> 00:27:22,935
A família morreu toda no incêndio.
285
00:27:25,520 --> 00:27:27,231
Como é isso possível?
286
00:27:27,314 --> 00:27:30,525
A rapariga adorável e inocente
que tens em casa...
287
00:27:31,526 --> 00:27:33,737
... roubou a identidade
de uma miúda morta.
288
00:28:14,319 --> 00:28:16,154
Que achas que ela quer?
289
00:28:16,238 --> 00:28:18,198
Poderá ser algo além de dinheiro?
290
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Quanto? Ela disse alguma coisa?
291
00:28:20,242 --> 00:28:21,785
Ela disse muitos disparates.
292
00:28:22,536 --> 00:28:26,081
O valor pode depender do que ela sabe
ou pensa que sabe.
293
00:28:26,957 --> 00:28:28,458
Isso é impossível.
294
00:28:28,542 --> 00:28:29,835
É?
295
00:28:29,918 --> 00:28:32,629
Esforçou-se muito
para vir para cá sem deixar rasto.
296
00:28:33,922 --> 00:28:36,091
Ela sabia que era um boneco?
297
00:28:36,174 --> 00:28:38,677
- Não pareceu surpreendida.
- Então, quem lhe disse?
298
00:28:39,219 --> 00:28:41,221
Ninguém sabe o que se passa.
299
00:28:42,723 --> 00:28:44,516
Achas que é chantagem?
300
00:28:44,975 --> 00:28:46,602
Não sei o que é.
301
00:28:48,353 --> 00:28:50,355
Mas quanto mais tempo aquilo ficar aqui,
302
00:28:51,023 --> 00:28:52,816
mais te vai custar.
303
00:29:56,046 --> 00:29:57,339
Já passou.
304
00:29:58,590 --> 00:29:59,841
Já passou.
305
00:30:02,344 --> 00:30:03,595
Já passou.
306
00:30:45,804 --> 00:30:47,806
Legendas: Lara Kahrel