1 00:00:01,293 --> 00:00:02,920 - Gli sono mancata? - Sì. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,003 Di chi è quel bambino? 3 00:00:04,086 --> 00:00:05,631 È il suo bambino. È Jericho. 4 00:00:05,714 --> 00:00:08,258 La bambola era sparita e nella culla c'era il bambino. Li ha scambiati. 5 00:00:08,342 --> 00:00:11,386 Ho chiesto al mio amico Roscoe di informarsi sui neonati scomparsi. 6 00:00:12,304 --> 00:00:13,722 Che cavolo ti stai combinando? 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,809 - Dove l'hai trovata? - Che vuoi che ti dica? Pura fortuna. 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,478 Voglio conoscere la rapitrice di neonati. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,773 Dorothy, ricordi cosa è successo a Jericho? 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Ha accettato la bambola e ora sembra avere accettato questo. 11 00:00:25,651 --> 00:00:27,277 Se si ricorda tutto? 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,739 Magari dobbiamo iniziare a pensare a un futuro in cui non tornerà più in sé. 13 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Puoi metterti i pantaloni? 14 00:02:15,594 --> 00:02:17,095 Sono le tre di notte! 15 00:02:17,846 --> 00:02:19,890 Lui è Roscoe, il tizio di cui ti ho parlato. 16 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Mio cognato, Sean. 17 00:02:21,642 --> 00:02:23,101 - Ciao. - Ciao. 18 00:02:24,019 --> 00:02:25,354 Sei un investigatore privato? 19 00:02:25,979 --> 00:02:28,065 In realtà, lavoro alle Risorse Umane, ma... 20 00:02:28,148 --> 00:02:30,734 Fa l'investigatore privato per arrotondare. 21 00:02:30,817 --> 00:02:33,654 Lavora a giornata, è il numero uno. Cazzo, possiamo fidarci. 22 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 Allora, cosa hai scoperto? 23 00:02:37,157 --> 00:02:40,201 Sui social media non ho trovato niente su Leanne Grayson. 24 00:02:40,952 --> 00:02:43,247 L'Anagrafe riporta che è nata nel Wisconsin. 25 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Magari è davvero solo una ragazza di campagna, finita nella grande città. 26 00:02:48,919 --> 00:02:51,547 C'è un volo per Madison alle 5:00. 27 00:02:52,047 --> 00:02:53,924 Io dico di scoprire che c'è sotto. 28 00:02:54,591 --> 00:02:55,759 Ho un catering da organizzare. 29 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 Ti ho forse invitato? 30 00:02:58,262 --> 00:03:00,472 Non voglio che lasci Dorothy sola con lei. 31 00:03:04,977 --> 00:03:06,395 Non finché non ne sapremo di più. 32 00:03:07,896 --> 00:03:09,064 Serve una sua foto. 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,526 Qualcosa da mostrare in giro dov'è nata. 34 00:03:12,609 --> 00:03:14,361 Vediamo se qualcuno la riconosce. 35 00:03:16,613 --> 00:03:17,781 Ce la puoi procurare? 36 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Il suo curriculum. Vado a prendervelo. 37 00:05:06,181 --> 00:05:08,892 - C'è il mio fornitore di pesce, fuori? - No, chef. 38 00:05:10,060 --> 00:05:11,853 Abbiamo tanto da preparare, oggi. 39 00:05:11,937 --> 00:05:15,232 In più, ho bisogno che assaggi tutti i piatti prima che escano. 40 00:05:15,691 --> 00:05:16,817 Chef? 41 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 Devo avere un virus. Mi ha ucciso le papille gustative. 42 00:05:20,612 --> 00:05:22,072 Buongiorno, Toby. 43 00:05:22,531 --> 00:05:23,615 Buongiorno, signora Turner. 44 00:05:23,699 --> 00:05:26,285 Sta di nuovo parlando delle sue papille gustative? 45 00:05:26,368 --> 00:05:28,787 - È una cosa grave. - Beh, è colpa del suo stile di vita. 46 00:05:28,871 --> 00:05:30,414 Lo metto in guardia da anni. 47 00:05:30,747 --> 00:05:34,668 Abbiamo una decina di diplomatici. Si aspettano cinque portate perfette. 48 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 Sa di merda di cane, ma assomiglierà al foie gras. 49 00:05:37,921 --> 00:05:39,298 Toby, le verdure sono in cantina. 50 00:05:39,756 --> 00:05:41,174 Sì, chef. 51 00:05:47,347 --> 00:05:48,682 C'è qualcuno alla porta. 52 00:05:48,765 --> 00:05:50,976 Se non è il fornitore, sono fottuto! 53 00:05:52,352 --> 00:05:54,021 È molto sotto pressione, oggi. 54 00:05:54,104 --> 00:05:56,231 Vieni a sederti. Fa' colazione con me. 55 00:05:56,732 --> 00:05:59,735 So che è uno sgarro, ma è il weekend, possiamo dividercelo. 56 00:06:00,986 --> 00:06:05,574 Leanne. Lui è Toby. Lavora con Sean, è un... 57 00:06:05,657 --> 00:06:07,951 Qual è la tua qualifica professionale, Toby? 58 00:06:08,202 --> 00:06:10,329 - Commis chef. - Commis chef. 59 00:06:13,290 --> 00:06:15,167 "Commis" deve stare per "non". 60 00:06:15,250 --> 00:06:17,294 Perché pulisce verdure e lava pentole. 61 00:06:17,377 --> 00:06:20,130 Pensa che Sean lo stia formando, ma per me è lavoro minorile. 62 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Già... 63 00:06:21,340 --> 00:06:22,841 Come sono scivolose queste stronzette. 64 00:06:22,925 --> 00:06:24,593 - Sean! - Amichette. 65 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 - È un'anguilla? - Sì. Le farò al sale. 66 00:06:35,103 --> 00:06:37,648 Toby, dammi martello e chiodi, primo cassetto. 67 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 Sì, chef. 68 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 Si muove ancora. 69 00:06:55,165 --> 00:06:56,917 Oh, andrà avanti per ore. 70 00:06:57,000 --> 00:06:59,294 Buffe creature, le anguille. Non capiscono quando sono morte. 71 00:06:59,378 --> 00:07:01,922 Okay. Tagliala qui e qui. 72 00:07:02,005 --> 00:07:05,259 Allora, Leanne, che pensi di fare nel tuo giorno libero? 73 00:07:05,801 --> 00:07:07,469 Spelliamo questa stronza. 74 00:07:13,267 --> 00:07:14,309 Perché non si ferma? 75 00:07:18,605 --> 00:07:20,566 Guarda quanto sangue. Tienila. 76 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 Stavamo iniziando a preoccuparci per te. 77 00:07:35,247 --> 00:07:37,583 - Mi scusi, signora Turner. - Oh no, no, no. 78 00:07:43,797 --> 00:07:45,382 Come sono arrivata quassù? 79 00:07:46,341 --> 00:07:49,720 Ti ha portata Toby. È un ragazzo molto forte... 80 00:07:51,221 --> 00:07:52,890 Avrai la glicemia impazzita. 81 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 Sei pelle e ossa. Tieni. È camomilla e miele. 82 00:07:57,769 --> 00:07:59,688 Credo siano api neozelandesi. 83 00:08:04,526 --> 00:08:06,904 Immagino che tu ti stia ancora abituando a noi. 84 00:08:07,654 --> 00:08:09,239 Che penserai di tutto questo? 85 00:08:09,990 --> 00:08:12,242 Sono molto felice qui, signora Turner. 86 00:08:12,326 --> 00:08:13,368 Dorothy. 87 00:08:14,494 --> 00:08:16,330 Dai, so che sei capace di dirlo. 88 00:08:17,873 --> 00:08:19,208 Dorothy. 89 00:08:19,291 --> 00:08:21,168 Sei così dolce. 90 00:08:23,045 --> 00:08:26,548 Io e te diventeranno migliori amiche a partire da ora. 91 00:08:37,559 --> 00:08:39,228 - Toby. - Sì, chef. 92 00:08:39,645 --> 00:08:40,771 Assaggia. 93 00:08:45,108 --> 00:08:46,485 Un po' aspra, chef. 94 00:08:46,902 --> 00:08:48,195 Basta che non sia cruda. 95 00:08:54,618 --> 00:08:58,080 Ehi, devo rispondere. Cinque minuti, poi la togli dal sale. 96 00:08:58,163 --> 00:08:59,206 Sì, chef. 97 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 Ciao. 98 00:09:04,961 --> 00:09:07,256 Eccoci qui. Nel cazzo di Wisconsin. 99 00:09:08,840 --> 00:09:12,427 Abbiamo trovato l'indirizzo di casa Grayson, a un'ora di auto da qui. 100 00:09:13,220 --> 00:09:14,388 Arrivata la foto? 101 00:09:14,470 --> 00:09:17,140 Sì. Ma porca troia, sembra morta. 102 00:09:17,224 --> 00:09:19,518 L'ho scattata di nascosto mentre dormiva. 103 00:09:19,601 --> 00:09:23,188 Tra un'ora potrei trovarmi a mostrarla a una madre e a un padre armati. 104 00:09:23,272 --> 00:09:24,690 Sarà una conversazione interessante. 105 00:09:26,066 --> 00:09:29,695 Julian, sei bloccato. Prende male. 106 00:09:30,445 --> 00:09:32,114 Ti chiamo quando arriviamo. 107 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 Okay. 108 00:09:36,535 --> 00:09:37,703 Sta bene? 109 00:09:38,245 --> 00:09:41,832 È sveglia. La porto in città. Andiamo a pranzo insieme. 110 00:09:41,915 --> 00:09:43,166 Perché? 111 00:09:43,250 --> 00:09:44,835 Perché è il suo giorno libero. 112 00:09:46,378 --> 00:09:49,756 - Anzi, lui lo lascio con te. - Sto organizzando un evento. 113 00:09:49,840 --> 00:09:53,093 Puoi metterlo nella sdraietta. Guarderà papà che lavora. 114 00:09:54,344 --> 00:09:57,264 Sean, c'è niente che vuoi dire a Leanne? 115 00:09:58,056 --> 00:09:59,600 Non mi viene in mente nulla. 116 00:10:00,017 --> 00:10:02,811 L'hai terrorizzata facendo lo spaccone con l'anguilla. 117 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 - È stata tutta colpa mia, signora Turner. - Sciocchezze. 118 00:10:05,480 --> 00:10:06,523 Sean. 119 00:10:08,817 --> 00:10:10,861 Mi dispiace se ti ho turbata, Leanne. 120 00:10:11,778 --> 00:10:13,655 Visto? Non era così difficile. 121 00:10:15,532 --> 00:10:16,867 Quando pensi di tornare? 122 00:10:17,659 --> 00:10:18,785 Quando avremo finito. 123 00:10:19,703 --> 00:10:21,413 Prenderemo un taxi. 124 00:10:34,468 --> 00:10:36,428 Non farlo cadere, capito? 125 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Sì, Chef. 126 00:10:49,149 --> 00:10:51,360 - Ciao. Che succede? - Puoi parlare? 127 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 Sì, sono uscite insieme. 128 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 Siamo a casa dei Grayson. 129 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 Voglio che tu veda di persona. 130 00:11:02,204 --> 00:11:03,914 Sembra ci sia stato un incendio. 131 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 Sicuri che sia il posto giusto? 132 00:11:09,211 --> 00:11:12,589 Roscoe ha verificato al catasto. Abbiamo le coordinate. 133 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 È intestata ai Grayson. Famiglia di tre persone. La casa è questa. 134 00:11:46,498 --> 00:11:48,208 C'è un tanfo assurdo qui. 135 00:11:51,837 --> 00:11:54,798 Avete trovato delle foto o effetti personali? 136 00:11:55,966 --> 00:11:57,676 Aspetta. Non è finita. 137 00:12:15,235 --> 00:12:17,654 Aspetta, aspetta! Quello cos'è? Sulla parete. Torna indietro. 138 00:12:31,752 --> 00:12:35,839 Questo vestito ti sta d'incanto. Dammi. 139 00:12:36,840 --> 00:12:39,134 Guarda, Sean, non è splendida? 140 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 E ha preso anche le scarpe perfette da abbinarci. 141 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 Le ho dato un anticipo sulla paga. 142 00:12:49,186 --> 00:12:52,064 Come sta Jericho? Gli siamo mancate? 143 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Non me l'ha detto. Toby l'ha sfinito. Sta dormendo. 144 00:12:58,403 --> 00:12:59,488 Vado a controllare. 145 00:13:04,618 --> 00:13:06,453 Voi due sembrate andare d'accordo. 146 00:13:06,954 --> 00:13:09,540 Beh, ci stiamo conoscendo. 147 00:13:11,458 --> 00:13:12,626 Di cosa avete parlato? 148 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Oh, beh... 149 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 La conosci. È molto timida. 150 00:13:18,215 --> 00:13:20,300 Devi tirarle fuori le parole a forza. 151 00:13:20,968 --> 00:13:24,221 Ti ha detto niente del posto da dove viene o in cui è cresciuta? 152 00:13:24,555 --> 00:13:26,515 No, non in particolare. Perché? 153 00:13:26,598 --> 00:13:28,850 Pensavo solo che sarebbe carino saperne un po' di più 154 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 della persona che vive di sopra. 155 00:13:30,811 --> 00:13:35,107 Tu sei fantastica nell'intervistare la gente, come sa tutta Philadelphia. 156 00:13:38,277 --> 00:13:40,445 Tranquillo, se c'è del gossip, lo fiuterò. 157 00:13:40,988 --> 00:13:42,573 Come un maiale con un tartufo. 158 00:13:43,282 --> 00:13:45,492 Si è offerta di tenerci Jericho, stasera. 159 00:13:46,243 --> 00:13:47,411 Lo fa gratis. 160 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 Quindi, se vuoi prenotare da qualche parte... 161 00:13:51,623 --> 00:13:54,334 Trattami come se fossi tua moglie... o una troia. 162 00:13:54,418 --> 00:13:55,460 Come preferisci. 163 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 Che cosa pensi di farne di questa qui? 164 00:14:08,849 --> 00:14:10,309 Vuoi fare pratica? 165 00:14:11,018 --> 00:14:12,686 Sembra crudele, se non la mangia nessuno. 166 00:14:14,938 --> 00:14:18,442 Questo tipo di istinto non ti porterà da nessuna parte nella vita. 167 00:14:19,568 --> 00:14:22,571 Ehi, vuoi arrivare a cento tondi? 168 00:14:23,614 --> 00:14:24,740 Cosa devo fare? 169 00:14:25,741 --> 00:14:26,909 Rimani qui. 170 00:14:27,910 --> 00:14:29,453 Tieni d'occhio il posto. 171 00:14:31,622 --> 00:14:32,956 Sei stato bravo, oggi. 172 00:14:33,040 --> 00:14:34,166 Grazie, chef. 173 00:14:35,959 --> 00:14:38,879 Il signor Turner la porta fuori per una cena romantica? 174 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Beh... 175 00:14:42,257 --> 00:14:43,800 È tutto lavoro per Sean. 176 00:14:44,551 --> 00:14:47,512 Non è solo uno chef, è il critico più feroce che ci sia. 177 00:14:49,765 --> 00:14:52,059 Sono poche le cose in cui non trova difetti. 178 00:14:53,393 --> 00:14:56,355 Vi siete conosciuti qui, a Philadelphia? 179 00:15:00,108 --> 00:15:01,652 Voglio sapere di te. 180 00:15:02,903 --> 00:15:06,490 Dimmi, chi è la vera Leanne Grayson? 181 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 Non sono molto interessante. 182 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Sono sicura che non è vero. 183 00:15:13,622 --> 00:15:15,207 Avevi qualcuno a casa? 184 00:15:15,958 --> 00:15:18,168 Un ragazzo che hai lasciato lì, forse? 185 00:15:22,005 --> 00:15:23,298 Lo prendo come un "può darsi". 186 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 Ascolta, 187 00:15:44,695 --> 00:15:47,823 se, per caso, c'è qualcosa di mio che ti va di indossare, 188 00:15:47,906 --> 00:15:49,867 devi soltanto chiedere. 189 00:15:53,620 --> 00:15:55,622 Hai preso un 39, vero? 190 00:16:07,718 --> 00:16:10,304 Vuole prendere in prestito le mie scarpe, Dorothy? 191 00:16:17,144 --> 00:16:18,186 È arrivata l'auto. 192 00:16:27,696 --> 00:16:29,740 Stai bene. Mi piace questa camicia. 193 00:18:15,053 --> 00:18:16,388 Non sapevo fossi ancora qui. 194 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 Scusa. Sean, mi ha chiesto di restare. Per ripulire. 195 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Non mi dà fastidio. 196 00:18:31,612 --> 00:18:32,988 Ti va di bere qualcosa con me? 197 00:18:37,242 --> 00:18:38,285 Qui o... 198 00:18:38,744 --> 00:18:40,537 Beh, non posso lasciare Jericho. 199 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 Va bene. 200 00:18:43,916 --> 00:18:47,294 Allora, perché non vai di sotto e scegli una bottiglia? 201 00:18:50,339 --> 00:18:51,506 Certo. 202 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Un vino rosso. 203 00:19:16,698 --> 00:19:18,033 "Zinfandel". 204 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 È una bella parola. 205 00:19:21,370 --> 00:19:22,371 Già. 206 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 È un vitigno, ma... 207 00:19:25,499 --> 00:19:26,500 Hai fame? 208 00:19:29,086 --> 00:19:30,712 Sì. Certo. 209 00:19:32,965 --> 00:19:36,885 C'è del chutney di cachi, che, in realtà, ho fatto io. 210 00:19:37,427 --> 00:19:39,555 Del pane francese, formaggi... 211 00:19:41,014 --> 00:19:44,309 Posso farci, vediamo, un'omelette al tacchino 212 00:19:44,393 --> 00:19:47,729 con peperoni, funghi... Devo solo... 213 00:20:13,922 --> 00:20:16,967 Anguilla fritta con barbabietola in agrodolce. 214 00:20:22,347 --> 00:20:23,849 Vado io. 215 00:20:34,943 --> 00:20:36,111 Ciao. 216 00:20:38,113 --> 00:20:40,657 - Tu chi sei? - Io sono Toby. 217 00:20:41,658 --> 00:20:43,076 Buonanotte, Toby. 218 00:21:13,732 --> 00:21:14,983 Suppongo siano usciti. 219 00:21:20,781 --> 00:21:24,952 Sai, se volevi fargli davvero male, ci sono etichette migliori di questa. 220 00:21:50,852 --> 00:21:53,021 Una bottiglia da mille dollari. 221 00:21:53,855 --> 00:21:55,190 Riesci a crederci? 222 00:21:55,732 --> 00:21:57,943 Da qualche parte c'è chi muore di fame. 223 00:22:14,001 --> 00:22:15,544 Mi piaceva più l'altra. 224 00:22:16,962 --> 00:22:20,090 Beh, dicono che il gusto sia una cosa che si acquisisce. 225 00:22:21,842 --> 00:22:23,093 Come ti trovi qui? 226 00:22:23,969 --> 00:22:25,929 I signori Turner sono molto gentili. 227 00:22:26,930 --> 00:22:27,931 Ti piace la casa? 228 00:22:28,765 --> 00:22:29,933 È bellissima. 229 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 La maggior parte delle cose che vedi qui 230 00:22:34,146 --> 00:22:35,647 non è loro. 231 00:22:38,066 --> 00:22:39,484 Intendo la roba buona. 232 00:22:40,027 --> 00:22:41,111 I mobili. 233 00:22:42,154 --> 00:22:43,906 Sono stati comprati da mio padre. 234 00:22:45,574 --> 00:22:47,784 La casa, ovviamente, è di loro proprietà. 235 00:22:51,371 --> 00:22:53,832 Ma se pensi a quanto costa tenerla sicura. 236 00:22:54,666 --> 00:22:57,044 La manutenzione, le spese... 237 00:22:57,961 --> 00:22:59,129 È quasi un peso. 238 00:23:01,632 --> 00:23:04,509 Detto questo, se te li lavori, 239 00:23:05,344 --> 00:23:07,721 credo tu possa arrivare a 80. 240 00:23:08,347 --> 00:23:09,890 Cento è fuori questione. 241 00:23:10,724 --> 00:23:12,643 Ma il punto è questo. 242 00:23:13,685 --> 00:23:15,646 Sei seduta al tavolo dei grandi, ora. 243 00:23:17,064 --> 00:23:18,857 E, se vuoi arrivare a Dorothy, 244 00:23:19,650 --> 00:23:21,818 devi vedertela con me. 245 00:23:29,993 --> 00:23:31,078 Tu eri qui? 246 00:23:35,791 --> 00:23:36,959 Quando è successo. 247 00:23:41,046 --> 00:23:42,548 Hanno chiesto aiuto a te? 248 00:23:45,133 --> 00:23:46,552 Hai visto qualcosa? 249 00:23:52,766 --> 00:23:55,060 Questo '94 non è come pensavo. 250 00:24:01,692 --> 00:24:03,819 Ma immagino che niente lo sia. 251 00:24:46,778 --> 00:24:48,488 Va tutto bene, adesso. 252 00:24:50,574 --> 00:24:53,368 Non devi sempre parlare con il tassista, cazzo. 253 00:24:53,619 --> 00:24:54,912 Mi ha riconosciuta. 254 00:24:54,995 --> 00:24:56,914 Almeno il tuo ego è appagato, stasera. 255 00:24:57,331 --> 00:24:58,832 Sai cosa faccio per vivere? 256 00:24:58,916 --> 00:25:00,375 Sì. Spacci miseria agli imbecilli. 257 00:25:00,459 --> 00:25:03,420 Io coltivo rapporti in tempi molto brevi. 258 00:25:03,503 --> 00:25:06,590 Quel tassista era lavoro per me, come per te rifiutare quell'ottimo pesce. 259 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 Julian? 260 00:25:10,385 --> 00:25:12,763 Ero di passaggio. Dove siete stati? 261 00:25:13,347 --> 00:25:15,807 - A Fish Town. - Ah, quel posto è sopravvalutato. 262 00:25:15,891 --> 00:25:17,434 Oh, sì. Ascoltiamo l'esperto. 263 00:25:17,517 --> 00:25:18,769 Julian, ti chiedo una cosa. 264 00:25:18,852 --> 00:25:23,106 Uno che non sente i sapori, come può rimandare indietro un piatto tre volte? 265 00:25:23,190 --> 00:25:25,901 Consistenza sbagliata. Dov'è Toby? 266 00:25:26,360 --> 00:25:27,402 Aveva un impegno. 267 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 Vado da Jericho. 268 00:25:31,156 --> 00:25:32,866 No, no, no, Leanne. Vado io. 269 00:25:32,950 --> 00:25:35,744 Almeno avrò un po' di compagnia intelligente, stasera. 270 00:25:44,169 --> 00:25:45,170 Beh, buonanotte. 271 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Non il '94! 272 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 Fanculo a quelle uve acide. 273 00:25:52,386 --> 00:25:53,637 Devo mostrarti una cosa. 274 00:25:55,055 --> 00:25:57,558 Ti sei svegliato. 275 00:26:04,106 --> 00:26:06,108 Sono felice di vederti. 276 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 Sono tanto felice di vederti. 277 00:26:10,487 --> 00:26:11,530 Ciao. 278 00:26:16,660 --> 00:26:19,872 Ciao. Ciao. Ciao. 279 00:26:32,968 --> 00:26:36,346 Dopo aver lasciato la casa, ci siamo diretti all'aeroporto. 280 00:26:38,348 --> 00:26:41,435 E, appena fuori città, abbiamo visto un cimitero. 281 00:26:42,895 --> 00:26:44,897 Roscoe ha voluto dare un'occhiata. 282 00:26:48,191 --> 00:26:49,484 Da questa parte. 283 00:27:03,165 --> 00:27:05,125 - È suo padre? - Continua a guardare. 284 00:27:20,724 --> 00:27:22,851 Tutta la famiglia è morta nell'incendio. 285 00:27:25,437 --> 00:27:26,438 Com'è possibile? 286 00:27:27,356 --> 00:27:30,067 Quella dolce, innocente fanciulla che hai di sopra 287 00:27:31,401 --> 00:27:33,695 ha rubato l'identità di una ragazza morta. 288 00:28:14,236 --> 00:28:15,904 Cosa pensi che voglia? 289 00:28:15,988 --> 00:28:18,115 Che altro c'è oltre i soldi? 290 00:28:18,198 --> 00:28:20,033 Ma quanto? Ha detto qualcosa? 291 00:28:20,117 --> 00:28:21,535 Solo un sacco di stronzate. 292 00:28:22,578 --> 00:28:26,290 Il suo prezzo potrebbe dipendere da ciò che sa o che pensa di sapere. 293 00:28:26,874 --> 00:28:28,000 È impossibile. 294 00:28:28,500 --> 00:28:29,501 Davvero? 295 00:28:29,877 --> 00:28:33,171 Si è impegnata molto per venire qui e nascondere le sue tracce. 296 00:28:33,797 --> 00:28:36,091 Come sapeva che avrebbe trovato una bambola? 297 00:28:36,174 --> 00:28:38,844 - Non sembrava sorpresa. - Allora chi cazzo glielo ha detto? 298 00:28:39,136 --> 00:28:40,846 Nessuno sa della nostra storia. 299 00:28:42,639 --> 00:28:44,224 Credi si tratti di ricatto? 300 00:28:44,933 --> 00:28:46,435 Non so di che si tratta. 301 00:28:48,312 --> 00:28:50,147 Ma più quel coso resta qui, 302 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 più soldi ti costerà. 303 00:29:55,837 --> 00:29:56,838 È tutto okay. 304 00:29:58,423 --> 00:29:59,508 È tutto okay. 305 00:30:45,804 --> 00:30:47,806 Sottotitoli: Rosa Turco