1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Tjejen är ett fynd. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Billig, men knappast trovärdig. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Jag frågar igen: vems barn är det? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Ert barn. Det är Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Är det utpressning, tror du? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Hon jobbade hårt för att komma hit. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 Ju längre den stannar här, desto dyrare blir det. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Vi är vid Graysons hus. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Det här måste du se själv. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Vänta! Vad var det, på väggen? 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 Om du vill komma åt Dorothy får du gå genom mig. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 Det är nåns bebis, Julian. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Vi tar reda på hur det är och så gör vi det rätta. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Det luktar kiss. 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Får jag se. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 När då? När skedde det? 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 Pappas badrum där nere. 18 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Är det sant? 19 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 Ett skitdåligt knull. Jag var bättre hela helgen. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Du tycker det du behöver, raring. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Jag måste till jobbet. Vi kollar datum senare. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Vi måste träffa barnmorskor. Duktiga går först. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 Det här kostar pengar, va? 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Du missunnar redan Harry. 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harry? 26 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Utmanar man inte ödet med att döpa babyn redan? 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Du får namnge nästa. Flickan. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Hon och jag kommer att bråka. Det känner jag. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 30 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Okej. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Snyggt jobb, Harry. 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 -Vad gör du uppe? -Vad gör du uppe? 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Vill du kolla honom? 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Monitorn är på. 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Ja, men om jag går dit måste jag amma. 36 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Snälla. 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Sätt på dig nåt. 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Hej, allt är okej. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 Okej. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Allt bra? 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Fint. 42 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Fin kille. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Man har väl sovit gott. 44 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Hela natten. 45 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Vad lagar du idag? 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Glass på hummer. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Varför säger du det ens? Varför äta nåt sånt? 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 För att utmana fördomer. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Fördomar, heter det. 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Det tror jag inte. 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Jag kör själv idag. 52 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Jag ska till bortre änden av ingenstans. 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Om du vill bjuda hem nån är jag social idag. 54 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Inte idag. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Vi är så tråkiga. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 Leanne tror väl inte vi har några vänner. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Du har väl många vänner, Dorothy. 58 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Vi ses sen! 59 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Hjältar dyker upp i alla former. 60 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Från luftens piloter till de första vid en gatuincident. 61 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Vi stannar aldrig upp för att tänka på dem 62 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 som jobbar i tunnlarna precis under våra fötter. 63 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Fettberget. 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 En två ton tung snöboll av matolja och våtservetter 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 är ett hot mot stans avloppssystem. 66 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Jag tillbringar min dag 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 med de hjältar som håller stans tunnlar öppna. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Snyggt jobbat. 69 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Hejsan. 70 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leanne, kan du komma ner ett tag? 71 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Hur var din dag, då? 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Tittade du inte? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Du spelade väl in det. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Här är han, mina dagars ljus. 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Om inte mamma luktade skit skulle hon ta upp dig. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Det skulle hon. 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Ropade du på mig, Dorothy? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Ja, har du nåt planerat för morgondagen? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Nej, inget alls. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Gänget på jobbet vill träffa den här lilla killen. 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 Jag vill ta honom med mig. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Det får du inte. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Vad ska du göra? Ta honom till fler kloaker? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Du tittade ju inte? 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Jag såg slutet. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Nej, han är 18 veckor gammal. 87 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Han är redo för lite social samvaro, 88 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 och Leanne tar hand om honom medan jag jobbar. 89 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Vad sägs, Leanne? 90 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Så får du se hur magin bakom TV funkar. 91 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 Det vill jag gärna. 92 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Då säger vi så. 93 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Jag tänker ta ett bad. Kommer du upp med honom? 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Hejsan, lilleman. 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Okej. 96 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Vi avskydde när folk gjorde så där. 97 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Visade upp sina nyfödda. Och så måste man säga nåt snällt. 98 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 "Han liknar dig precis." 99 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Minns du Rose Dorchester? 100 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Vi trodde babyn hade Downs syndrom tills vi träffade maken. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Vi har inget att oroa oss för, Jericho är helt perfekt. 102 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 För oss, ja. 103 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Vi vet inte vad andra tänker. 104 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 Vad de säger bakom våra ryggar. 105 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Vill du göra mig ledsen? 106 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Nej, bara att du inte ska bli en sån som du avskyr. 107 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Men... jag vill ju visa upp honom. 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 Det ska vi. 109 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Vid rätt tidpunkt. 110 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Nu är han så skör. 111 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Hans små lungor. 112 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Kan du gå ut nu? 113 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Jag vill klä mig. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Jag har väl sett dig naken förr. 115 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Jag känner mig osäker nu. 116 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Ge mig en chans, va? 117 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Du har nog rätt. 118 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Har jag? 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 Om Jericho. 120 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Jag vet att du älskar honom och vill skydda honom. 121 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 Och han är så liten. 122 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Så där ja. 123 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Jag säger att han är snuvig. 124 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Okej. 125 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 -Säg god natt till pappa. -Natti-natti. 126 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Natti-natti. 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Vi lägger oss, jag vet att du är trött. 128 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Så söt. Jag stoppar om dig. 129 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Vad du är tidig! 130 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Jag visste inte när bilen skulle komma. 131 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 -Du får tala med Leanne. -Om vadå? 132 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Förklara varför jag bryter mitt löfte. 133 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Hon såg fram emot en dag på stan. 134 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Fan ta hennes besvikelse. 135 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Nej, snälla. Gör henne inte upprörd. 136 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Hon är en viktig del av vårt hem. 137 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Okej, jag förklarar snyggt och artigt 138 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 att det var min idé att behålla honom hemma. 139 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Tack. 140 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Har jag nånting i ögat? 141 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Fan! 142 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Vadå? 143 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 Du spottade tandkräm i ögat på mig! 144 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Hör du. 145 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Det blir inget. 146 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Kom nu. 147 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Sine Qua Non, Syrah. 148 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Jag beställde den i januari. 149 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Men öppna den då! 150 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Jösses, känner du smaken? 151 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Nej, inte alls. Jag måste gå till doktorn. 152 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Jag har nog fått bencancer. 153 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Var är hon? 154 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 I sitt rum, jag kan visa dig vad hon gör. 155 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Din sluga fuling. 156 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Har du sett henne naken än? 157 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Varför är det din första fråga? 158 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Kan man spela in och samla bevis? 159 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Bevis? På vadå? 160 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Hon äter burksoppa, ber och går till sängs, 161 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 tills hon tror att vi sover och sen blir det konstigt. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Vadå "konstigt"? 163 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Hon tar in babyn till sig. 164 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Det är väl det ni betalar henne för? 165 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Nej, så gör inte en barnflicka. 166 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Det är att gå över gränsen. Om inte... 167 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne Grayson? 168 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Hej, mrs Turner. 169 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 -Vad röker du nu för tiden? -Tänk efter. 170 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 Skälet till att ingen saknar babyn är att det inte är saknad. 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Är hon den biologiska mamman? 172 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Varför lägger hon sin baby i er barnkammare? 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 En sån ung tjej? Religiös uppfostran. 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Byter identitet, och rymmer. 175 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Hon fixar det inte ensam. 176 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Hon behöver ett hem, ett fint hem, snygga grejor. 177 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 -Du vill behålla den, va? -Det sa jag inte. 178 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Nej, du kopplade på en sagoversion i stället. 179 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Varför inte bara säga att du vill behålla den? 180 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Skulle inte du det? 181 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 De 12 hederliga män och kvinnor i juryn på Timothy Yorks mordrättegång 182 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 lyssnade till slutplädering i går. 183 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Idag samlas rätten igen 184 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 och vi vet att domen har fallit. 185 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Vi väntar på senaste nytt inom några timmar. 186 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 Vi håller oss kvar i ämnet. 187 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Hej. 188 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Vart ska hon? 189 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Hon går ut med honom ett par gånger per dag. 190 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 De går aldrig långt. 191 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Jag tar den till jobbet igen. Det är slöseri på dig. 192 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Vill du... Kan du smaka av en grej åt mig? 193 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Var så god. 194 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Jordgubb? 195 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Hummer. 196 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Nej, men ge dig nu, va? 197 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Julian? 198 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Dramatiska scener utanför rättssalen 199 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 när juryn meddelade domen i Timothy Yorks mordrättegång. 200 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 "Oskyldig", sa talespersonen. 201 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Timothy York lär ska göra ett uttalande. 202 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 SENASTE NYTT DIREKT DOMEN HAR FALLIT. 203 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy, kan du uttala dig? 204 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Timmy, kan du säga nåt? Var det du? 205 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Jag är bara glad att juryn hörde på fakta 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 och kunde fatta rätt beslut. 207 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 Det är det enda jag får säga i nuläget. 208 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Mr York, vad kan ni säga till offrens familjer? 209 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 -Hoppas de tar honom! -Timmy, var det du som gjorde det? 210 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Så gick det. Timothy York går hem som en fri man. 211 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Om rättvisa skipats idag har vi en fruktansvärd sanning kvar: 212 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 mördaren går fri ännu. 213 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Det här är Dorothy Turner, 8 News. 214 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 -Var är hon? -Leanne? 215 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Hon var ju med dig. Hon tog honom med till ditt jobb. 216 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 -Jag har inte sett henne sen i morse. -Det har jag. 217 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 -Hoppas de tar honom. -Var det du, Timmy? 218 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Så gick det. Timothy York går hem som en fri man. 219 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 -Om rättvisa skipats... -Ser du? 220 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 -Här är han. -Hej! 221 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Har du nåt att berätta för oss, Leanne? 222 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Hej. 223 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Jag åkte buss med honom till stan. 224 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Vi såg allt folk och nyhetsbussarna. 225 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Jag vill inte störa dig, för du såg så upptagen ut. 226 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Det är väl stressande att filma direkt med så mycket folk? 227 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Man kanaliserar adrenalinet. 228 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Du hade väl inget emot att jag inte kom och sa hej? 229 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Nej då, var inte dum, men det hade varit kul att veta att du kom. 230 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 Jericho hade fått träffa några i gänget. 231 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Men, mr Turner har rätt. 232 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Han är för liten för att träffa så mycket folk. 233 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Alla vill bara bära honom. 234 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Hörde du, Sean? Du hade rätt den här gången. 235 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Sätt dig, vi kan se alltihop en gång till. 236 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Nu ska vi se. 237 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Hej. 238 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 -Sean, kan du öppna nånting? -Ja. 239 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Här. 240 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 -...utanför rättssalen... -Titta. 241 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Där är mamma. 242 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 -Ser du mamma? -Där är mamma. 243 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 Ja, den får vi spara för alltid. 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Första gången du var på TV. 245 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Oj. 246 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Var det första gången för dig också, Leanne? 247 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Ja, Dorothy. 248 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Fader vår som är i himmelen, helgat vare ditt namn. 249 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Låt ditt ansikte lysa över denna familj. 250 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Är namnet starkt nog? 251 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 Va? 252 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Jericho Turner. 253 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Han måste bli tagen på allvar i världen. 254 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 'Cho. 'Cho. Det är fast och hårt. 255 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Låter starkt. "Jericho." 256 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Vi kan ändra stavningen, och spetsa till det. 257 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Visst, visst. 258 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 "Sean." "Sean." 259 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 Det låter så mjukt. 260 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 Sean-ar gör inte mycket väsen av sig. 261 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 262 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 Ja, K i Connery, vet du. Det är räddningen. 263 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Gonatt. 264 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Ska du åka in idag? 265 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Jag är inte invalid. 266 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Bara gravid. 267 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Men... 268 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 269 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 270 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Vill ha nåt att tugga på. Är det okej? 271 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Ta vad du vill ha. 272 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Det är hummer. Det gillar du nog inte. 273 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Har aldrig ätit hummer. 274 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Du skulle ju inte åka in med honom idag. 275 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Jag satt på bussen och såg... 276 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Sluta. 277 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Hon sa att jag fick se hennes jobb. 278 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Hon lovade. 279 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Om det här ska funka 280 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 måste du lita på att jag vet vad som är bäst för Dorothy och babyn. 281 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 -Jag skulle aldrig skada Jericho. -Kalla honom inte det. 282 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Bara inför Dorothy. 283 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Inte inför mig. 284 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Gillar ni inte namnet? 285 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Dorothy sa att det var ert val. 286 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Inte vårt första, dock. 287 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Hon har ett... 288 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 ...överaktivt immunsystem. 289 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Försvarar sig mot främmande kroppar. 290 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Hon dödade dem alla, sa hon själv. 291 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Det gick så långt att vi inte kunde älska mer. 292 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Jag vill inte utsätta henne för det igen. Om det finns ett sätt... 293 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Chokladsås. 294 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Det var bättre. 295 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 Det är beskan som saknas. 296 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Om jag kunde servera den som chokladbomb, gömma glassen 297 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 överraska dem med den och ha citronsorbet med fräsande godis. 298 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 Det kompletterar chokladen och stärker upp fisken. 299 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Det låter jättegott, mr Turner. 300 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Varför valde du oss? 301 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Jag visste att det var bra här. 302 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11 MARS, 2011 303 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Lycka till, Chloe. 304 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Vi måste förstås tacka alla mammor och mostrar 305 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 som rest så långt för att vara med sina flickor 306 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 och som sytt och som sminkat dem. 307 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Vi hinner nog träffa en liten tävlare till 308 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 som står här borta och rullar tummarna. 309 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Vad heter du, då, min sköna dam? 310 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 311 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Trevligt att träffa dig. Var kommer du ifrån? 312 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Wisconsin. 313 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Kan du titta i kameran där och le riktigt stort 314 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 mot alla där hemma i Wisconsin? 315 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Undertexter: Eva Söderqvist