1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Aquela rapariga é ouro. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Pode não ser de confiança. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Vou perguntar mais uma vez. O bebé é de quem? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 É o seu bebé, o Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Achas que é chantagem? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Ela veio para cá sem deixar rasto. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 Quanto mais tempo aquilo ficar aqui, mais te vai custar. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Estamos na casa dos Graysons. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 É melhor veres isto por ti mesmo. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Espera! Que é aquilo? Na parede. 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 Se queres chegar à Dorothy, vais ter de passar primeiro por mim. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 É o bebé de alguém, Julian. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Quando descobrirmos de onde veio, faremos a coisa certa. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Cheira a chichi. 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Deixa-me ver. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 Quando? Em que altura? 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 Na casa de banho do meu pai. 18 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 A sério? 19 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 Foi uma queca tão normal... Fui bem melhor no fim de semana. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Convence-te do que for melhor para ti, querido. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Tenho de ir trabalhar. Depois, podemos falar das datas. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Temos de procurar parteiras, as boas são logo requisitadas. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 Vai custar dinheiro, não vai? 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Harry, meu pobrezinho... 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harry? 26 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Não dá azar dar já um nome ao bebé? 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Bem, podes dar o nome ao segundo, uma menina. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Vamos discutir, pressinto-o. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 30 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Muito bem. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Bom trabalho, Harry. 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 - Porque estás levantado? - Pergunto-te o mesmo. 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Podes ir vê-lo? 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Há o intercomunicador. 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Eu sei, mas se for lá eu tenho de lhe dar de mamar. 36 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Por favor. 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Veste-te. 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Olá! Está tudo bem. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 Está tudo bem. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Ele está bem? 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Está ótimo. 42 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Lindo menino! 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Alguém dormiu bem. 44 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 A noite toda. 45 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Que vais fazer hoje? 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Gelado de lagosta. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Como consegues dizê-lo e, pior ainda, comê-lo? 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Para desafiar preconceitos. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Diz-se "preconceites". 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Não me parece. 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Bem, vou conduzir para o trabalho. 52 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Vou para o cu de Judas. 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Se quiseres convidar alguém, não me importo. 54 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Esta noite, não. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Estamos a tornar-nos aborrecidos. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 A Leanne vai pensar que não temos amigos. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 De certeza que tem muitos amigos, Dorothy. 58 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Até logo. 59 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Os heróis têm várias formas e tamanhos. 60 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Dos pilotos, no ar, aos primeiros a chegar à cena, na rua. 61 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Mas não costumamos parar para considerar os operários da cidade, 62 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 que trabalham na rede de túneis sob os nossos pés. 63 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 O "icebergue de gordura". 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 Esta bola com duas toneladas de óleo de cozinhar e toalhitas 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 é uma ameaça para o sistema de esgotos da cidade. 66 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Por isso, vou passar o dia 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 com os heróis que mantêm os túneis da cidade a funcionar. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Bom trabalho. 69 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Olá! 70 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leanne? Podes descer, por favor? 71 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Como foi o dia? 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Não viste? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Gravaste-a. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Aqui está ele, a luz do meu dia. 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Se não cheirasse a merda, pegava-te ao colo. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Pegava mesmo. 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Chamou-me, Dorothy? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Sim! Tens planos para amanhã? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Não, não tenho planos. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Boa! A minha equipa quer conhecer o pequenote. 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 Por isso, pensei levá-lo. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Não podes. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Que vais fazer, levá-lo para o esgoto? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Pensava que não tinhas visto. 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Apanhei a parte do fim. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Não, ele tem 18 semanas. 87 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Pode ter interações sociais 88 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 e a Leanne pode cuidar dele, enquanto trabalho. 89 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Que me dizes, Leannne? 90 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Podes ver como é a magia da televisão. 91 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 Gostava muito. 92 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Está combinado! 93 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Vou tomar banho. Podes levá-lo lá para cima? 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Olá, pequenote. 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Muito bem. 96 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Odiávamos quando as pessoas nos faziam isso. 97 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Punham-nos os bebés à frente e tínhamos de dizer algo simpático. 98 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 "É igualzinho a ti." 99 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Lembras-te da Rosy Dorchester? 100 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Pensámos que o bebé tinha síndrome de Down até vermos o marido. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Não temos de nos preocupar, porque o Jericho é perfeito. 102 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Para nós. 103 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Não sabemos o que os outros vão pensar. 104 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 O que vão dizer de nós, nas nossas costas. 105 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Estás a tentar magoar-me? 106 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Só te estou a tentar impedir de seres a pessoa que desprezas. 107 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Mas... eu quero mostrá-lo. 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 E vamos mostrá-lo. 109 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Na altura certa. 110 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Agora, ele é muito frágil. 111 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Tem pulmões tão pequenos. 112 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Podes sair, por favor? 113 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Quero vestir-me. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Já te vi nua um milhão de vezes. 115 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Não me sinto confiante. 116 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Dá-me um desconto, sim? 117 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Talvez tenhas razão. 118 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Sim? 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 Sobre o Jericho. 120 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Sei o quanto o amas e queres proteger. 121 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 E ele é tão pequeno. 122 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Anda cá. 123 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Vou dizer-lhes que está doentinho. 124 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Muito bem. 125 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 - Diz: "Boa noite, papá". - Boa noite. 126 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Boa noite. 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Vamos para a caminha. Eu sei que estás cansado. 128 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Tão querido! Vou aconchegar-te. 129 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Acordaste cedo. 130 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Não sabia a que horas ia sair. 131 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 - Tens de falar com a Leanne. - Sobre o quê? 132 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Para lhe explicar porque quebrei a promessa. 133 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Acho que ela queria muito passar o dia fora. 134 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Que se lixe a desilusão dela. 135 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Não... Por favor, não a trates mal. 136 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Ela é uma parte importante da família. 137 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Está bem! Vou explicar educada e racionalmente 138 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 que a ideia de o manter em casa foi minha. 139 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Obrigada. 140 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Tenho alguma coisa no olho? 141 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Merda! 142 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Que foi? 143 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 Cuspiste pasta de dentes para o meu olho. 144 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Olá. 145 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Não vai acontecer. 146 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Entra! 147 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Syrah, de Sine Qua Non. 148 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Encomendei-o em janeiro. 149 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Não fiques aí, abre-o. 150 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Meu Deus! Sentes este sabor? 151 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Nem por isso. Tenho de ir ao médico. 152 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Devo ter cancro dos ossos. 153 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 A aberração? 154 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 Está no quarto. Posso mostrar-te o que está a fazer, se quiseres. 155 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Seu malandro! 156 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Já a viste nua? 157 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Porque perguntas logo isso? 158 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Dá para gravar? Recolher provas? 159 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Provas de quê? 160 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Ela come sopa enlatada, reza e vai dormir, 161 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 até achar que estamos a dormir e, depois, fica mais estranho. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Que queres dizer com estranho? 163 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Ela leva o bebé para a cama. 164 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Não é para isso que lhe pagam? 165 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Não, uma ama não faz isso. 166 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 É exceder os limites. A menos que... 167 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne? Leanne Grayson? 168 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Olá, Sra. Turner. 169 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 - Que andas a fumar? - Pensa nisso. 170 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 Ninguém anda à procura do bebé, porque o bebé não desapareceu. 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 E se ela for a mãe biológica? 172 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Porque poria o bebé dela no vosso berço? 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Uma jovem, com uma educação religiosa. 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Mudou de identidade e fugiu. 175 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Não aguenta sozinha. 176 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Precisa de uma casa, de uma boa casa com coisas boas. 177 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 - Queres ficar com ele? - Não disse isso. 178 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Não, contaste-me um conto de fadas, em vez disso. 179 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Porque não admites? Queres ficar com ele. 180 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Tu não quererias? 181 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Os 12 bons jurados, homens e mulheres, do julgamento do homicídio de Timothy York 182 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 ouviram, ontem, as declarações finais. 183 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Hoje, o tribunal vai reunir-se 184 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 e soubemos que já há um veredicto. 185 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Esperamos informações nas próximas duas horas. 186 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 Vamos acompanhar este caso. 187 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Olá. 188 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Aonde vai ela? 189 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Ela leva-o a dar uma volta algumas vezes por dia. 190 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 Nunca vão longe. 191 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Bem, vou levar isto para o trabalho. Contigo, é um desperdício. 192 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Podes provar uma coisa? 193 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Toma. 194 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Morango? 195 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Lagosta. 196 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Vai-te lixar! 197 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Julian? 198 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Cenas dramáticas às portas do Supremo Tribunal, 199 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 com o júri do julgamento de Timothy York a chegar a um veredicto. 200 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 "Inocente", disse a presidente dos jurados. 201 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Disseram-nos que Timothy York vai prestar declarações. 202 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 EM DIRETO VEREDICTO ALCANÇADO 203 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy, pode comentar? 204 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Timmy, pode comentar? Matou-os? 205 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Agradeço ao júri por ter ouvido os factos 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 e ter alcançado o veredicto certo. 207 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 É tudo o que posso dizer, de momento. 208 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Sr. York, tem alguma coisa a dizer às famílias das vítimas? 209 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 - Espero que o apanhem. - Timmy, matou-os? 210 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Aqui têm. Hoje, Timothy York vai para casa em liberdade. 211 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Se hoje a justiça foi alcançada, isso sublinha uma verdade terrível. 212 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 O assassino continua à solta. 213 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Sou a Dorothy Turner, da 8 News. 214 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 - Onde está ela? - A Leanne? 215 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Ela esteve contigo, levou-o e foi ter contigo ao trabalho. 216 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 - Não a vejo desde esta manhã. - Eu vi-a. 217 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 - Espero que o apanhem. - Timmy, matou-os? 218 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Aqui têm. Hoje, Timothy York vai para casa em liberdade. 219 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 - Se hoje a justiça... - Vês? 220 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 - Aqui está ele. - Olá! 221 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Queres contar-nos alguma coisa, Leanne? 222 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Olá. 223 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Levei-o à cidade de autocarro. 224 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Vimos a multidão e as carrinhas do canal. 225 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Não a quis incomodar, porque parecia muito ocupada. 226 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Deve ser tão enervante estar em direto para tantas pessoas. 227 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Controla-se a adrenalina. 228 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Espero que não me ache mal-educada por não ter ido dizer olá. 229 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Não sejas tonta, só gostava de saber que tinhas lá estado. 230 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 O Jericho podia ter conhecido parte da equipa. Sim! 231 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Sabe, o Sr. Turner tem razão. 232 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Ele é demasiado novo para ser exposto a tanta gente. 233 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Iam todos querer pegar nele. 234 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Ouviste, Sean? Tinhas razão... desta vez. 235 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Vem sentar-te. Podemos ver tudo de novo. 236 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Vamos ver. 237 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Olá! 238 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 - Sean, abres uma garrafa? - Sim. 239 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Vamos lá. 240 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 - Cenas dramáticas às portas... - Olha! 241 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 É a mamã! 242 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 É a mamã! 243 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 Vamos guardar isto para sempre. 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Sim, a tua primeira vez na televisão. 245 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Também foi a tua primeira vez na televisão, Leanne? 246 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Sim, Dorothy. 247 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. 248 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Lançai Vossa luz nesta família. 249 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Achas que é um nome forte? 250 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 O quê? 251 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Jericho. Jericho Turner. 252 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Quero que o levem a sério, no mundo. 253 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 "Cho"... É intenso. 254 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Tem um som forte. Jericho. 255 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Podemos alterar a grafia para dar mais poder. 256 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Sim, como queiras. 257 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 Sean... 258 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 É um nome suave. 259 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 Os Seans não se saem muito bem. 260 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 261 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 Bem, "Co" de Connery. É isso que salva o nome. 262 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Boa noite. 263 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 De certeza que queres ir trabalhar? 264 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Não estou aleijada. 265 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Estou grávida. 266 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 É só... 267 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 268 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 269 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Vim comer qualquer coisa. Faz mal? 270 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Come o que quiseres. 271 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 É de lagosta, não vais gostar. 272 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Nunca comi lagosta. 273 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Disse-te para não o levares. 274 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Estava no autocarro e vi... 275 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Chega! 276 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Ela disse que a podia ver a trabalhar. 277 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Ela prometeu. 278 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Para isto resultar, 279 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 tens de confiar que eu sei o que é melhor para a Dorothy e para o bebé. 280 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 - Nunca faria nada para magoar o Jericho. - Não lhe chames isso. 281 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Para a Dorothy, sim. 282 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Para mim, não. Nunca! 283 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Pensei que gostasse do nome. 284 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Não o escolheu? 285 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Não foi a primeira escolha. 286 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Ela tem um... 287 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 ... sistema imunitário hiperativo. 288 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Se sente um corpo estranho, ataca-o. 289 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Ela matou-os a todos, foi o que disse a si mesma. 290 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Chegámos a um ponto em que nem conseguíamos fazer amor. 291 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Não quero que passe por isso outra vez. Portanto, se há uma forma... 292 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Molho de chocolate. 293 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Está melhor. 294 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 Falta-te o sabor amargo. 295 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Podia servi-lo numa esfera de chocolate e esconder o gelado 296 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 para os surpreender, com sorvete de limão com estalinhos. 297 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 Complementaria o chocolate e intensificava a lagosta. 298 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Parece delicioso, Sr. Turner. 299 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Porquê nós? 300 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Sabia que ia ser feliz aqui. 301 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11 DE MARÇO DE 2011 302 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Boa sorte, Chloe. 303 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Temos de agradecer a todas as mães e tias 304 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 que viajaram desde longe para estar com as filhas, hoje, 305 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 a coser vestidos e a maquilhar caras. 306 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Temos tempo para conhecer mais uma concorrente 307 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 que está ali ao fundo, a brincar com os polegares enquanto espera. 308 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Como te chamas, menina linda? 309 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 310 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Leanne, muito prazer. Onde nasceste? 311 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Em Wisconsin. 312 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Mostra um grande sorriso e olha para a câmara, 313 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 para quem nos está a ver em Wisconsin. 314 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Legendas: Lara Kahrel