1 00:00:01,210 --> 00:00:03,295 リアンはお値打ちだった 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,380 信用できるかは別問題だ 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,090 もう一度聞く 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,383 誰の赤ん坊だ? 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,302 ジェリコです 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,887 ゆすりだと思うか? 7 00:00:11,970 --> 00:00:13,639 彼女は身元を隠してた 8 00:00:13,722 --> 00:00:16,517 このままじゃ 痛手を負うぞ 9 00:00:16,934 --> 00:00:20,437 グレイソン家を 自分の目で見てみろ 10 00:00:20,604 --> 00:00:22,606 今のは? 壁を見せてくれ 11 00:00:22,689 --> 00:00:26,068 姉貴を傷つける気なら 俺が止める 12 00:00:26,151 --> 00:00:27,486 誰かの赤ん坊だ 13 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 どこの子か分かったら 14 00:00:29,696 --> 00:00:30,781 親へ返す 15 00:01:04,605 --> 00:01:06,233 サーヴァント ターナー家の子守 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,377 おしっこ臭い 17 00:01:26,837 --> 00:01:28,046 見せて 18 00:01:29,715 --> 00:01:31,592 いつの時だ? 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,678 父の浴室でヤッた時 20 00:01:34,803 --> 00:01:35,888 本当に? 21 00:01:36,470 --> 00:01:39,892 週末にヤリまくるより いいのか? 22 00:01:40,017 --> 00:01:42,227 好きなだけ言ってて 23 00:01:43,687 --> 00:01:45,355 仕事に行くわ 24 00:01:45,480 --> 00:01:49,192 妊娠日の話より 助産師を探さなきゃ 25 00:01:50,193 --> 00:01:52,112 金がかかるな 26 00:01:53,405 --> 00:01:55,824 ハリーを生むのに反対? 27 00:01:56,491 --> 00:01:57,701 ハリー? 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,038 名前は まだ早いだろ 29 00:02:01,788 --> 00:02:05,417 次が女の子なら あなたが名付けて 30 00:02:05,918 --> 00:02:08,003 娘とはぶつかりそう 31 00:02:14,009 --> 00:02:15,344 ハリーか 32 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 よし 33 00:02:28,357 --> 00:02:30,150 よくやったぞ ハリー 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,861 〝ハリ︱〟 35 00:02:57,177 --> 00:02:58,387 起きてたの? 36 00:02:58,470 --> 00:02:59,721 君こそ 37 00:03:01,181 --> 00:03:02,683 子供を見てきて 38 00:03:02,849 --> 00:03:03,892 モニターが 39 00:03:04,017 --> 00:03:08,021 私が行くと 授乳することになるから 40 00:03:09,565 --> 00:03:11,066 何か着てね 41 00:03:32,045 --> 00:03:34,548 よしよし 大丈夫よ 42 00:03:35,757 --> 00:03:37,134 大丈夫 43 00:03:44,725 --> 00:03:45,726 どう? 44 00:03:47,060 --> 00:03:48,186 問題ない 45 00:04:05,370 --> 00:04:06,538 いい子ね 46 00:04:09,958 --> 00:04:13,045 まあ よく眠れたかしら 47 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 ぐっすり 48 00:04:16,340 --> 00:04:17,591 今日の新作は? 49 00:04:18,133 --> 00:04:19,509 ロブスター・アイス 50 00:04:23,430 --> 00:04:25,974 聞いただけでマズそう 51 00:04:27,184 --> 00:04:28,727 偏見に挑む 52 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 偏見かしら 53 00:04:31,688 --> 00:04:32,981 そうだろ 54 00:04:35,192 --> 00:04:37,319 自分の車で行くわ 55 00:04:39,196 --> 00:04:41,323 今日の現場は遠いの 56 00:04:41,531 --> 00:04:43,992 人を招くなら歓迎する 57 00:04:44,409 --> 00:04:45,536 今夜はいい 58 00:04:45,661 --> 00:04:49,164 友達がいない夫婦って 思われちゃう 59 00:04:49,873 --> 00:04:52,376 大勢いると思ってます 60 00:04:55,420 --> 00:04:56,505 じゃあね 61 00:06:09,328 --> 00:06:16,210 〝8エイトニュ︱ス 地下に潜む悩みの種〟 62 00:06:09,620 --> 00:06:11,830 ヒーローは様々です 63 00:06:11,914 --> 00:06:16,210 上空のパイロットから 地上の救急隊員まで 64 00:06:16,335 --> 00:06:20,047 中でも隠れたヒーローは 街のために–– 65 00:06:20,172 --> 00:06:23,967 下水道で働く作業員の 皆さんです 66 00:06:26,220 --> 00:06:31,600 これは食用油と衛生用品が 絡みついた油脂の塊で–– 67 00:06:31,683 --> 00:06:34,394 下水設備の脅威です 68 00:06:34,519 --> 00:06:36,396 私は今日–– 69 00:06:36,480 --> 00:06:41,109 街の下水を守る ヒーローたちに密着します 70 00:11:40,409 --> 00:11:41,535 ただいま 71 00:11:47,958 --> 00:11:51,545 リアン 下りてきてくれる? 72 00:11:54,423 --> 00:11:55,674 どうだった? 73 00:11:55,799 --> 00:11:57,718 テレビ見てなかったの? 74 00:11:58,093 --> 00:11:59,428 録画してるだろ 75 00:12:01,972 --> 00:12:05,058 いたわね あなたは私の光よ 76 00:12:06,810 --> 00:12:09,938 ママは臭いから抱けないの 77 00:12:14,610 --> 00:12:16,194 呼びました? 78 00:12:18,238 --> 00:12:20,991 明日は何か予定がある? 79 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 ありません 80 00:12:22,659 --> 00:12:26,079 同僚たちが この子に会いたいって 81 00:12:26,163 --> 00:12:27,581 連れてくわ 82 00:12:28,332 --> 00:12:29,374 ダメだ 83 00:12:31,210 --> 00:12:33,503 下水道に連れてく気か? 84 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 見てたの? 85 00:12:36,506 --> 00:12:37,966 最後だけな 86 00:12:38,258 --> 00:12:40,594 もう生後18週よ 87 00:12:40,677 --> 00:12:44,806 人に会っても平気だし リアンもついてる 88 00:12:46,391 --> 00:12:50,479 どうかしら? テレビ業界をのぞけるわよ 89 00:12:50,938 --> 00:12:52,564 行きたいです 90 00:12:52,773 --> 00:12:54,024 決まりね 91 00:12:54,733 --> 00:12:58,070 お風呂に入るわ ジェリコをお願い 92 00:13:00,697 --> 00:13:02,407 行きましょ 93 00:13:03,909 --> 00:13:06,370 前は嫌がってたろ 94 00:13:07,287 --> 00:13:12,125 褒めろと言わんばかりに 赤ん坊を見せる連中を 95 00:13:12,501 --> 00:13:16,380 ロージーって子は 独特な顔だと思ったら 96 00:13:16,505 --> 00:13:17,798 父親そっくり 97 00:13:18,173 --> 00:13:21,343 でもジェリコは完璧だもの 98 00:13:21,468 --> 00:13:22,594 俺たちにはな 99 00:13:23,053 --> 00:13:27,140 他人は裏で何を言うか 分からないだろ 100 00:13:27,558 --> 00:13:29,226 怒らせたいの? 101 00:13:29,351 --> 00:13:32,646 見下してた連中と 同じになるぞ 102 00:13:35,941 --> 00:13:38,318 でも見せびらかしたい 103 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 頃合いを見て そうしよう 104 00:13:42,698 --> 00:13:46,827 まだ あの子は弱いし 肺も小さいんだ 105 00:13:55,252 --> 00:13:57,004 向こうへ行って 106 00:13:58,213 --> 00:13:59,256 出るから 107 00:13:59,381 --> 00:14:01,466 裸は何度も見てる 108 00:14:02,092 --> 00:14:04,219 今は自信がないの 109 00:14:06,805 --> 00:14:08,307 分かってよ 110 00:14:33,290 --> 00:14:34,541 そうよね 111 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 何が? 112 00:14:36,793 --> 00:14:41,632 ジェリコを愛してるから 守りたいんでしょ? 113 00:14:42,549 --> 00:14:44,259 まだ小さいし 114 00:14:45,135 --> 00:14:46,511 おいで 115 00:14:47,346 --> 00:14:49,223 風邪だと言っとく 116 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 さてと 117 00:14:54,478 --> 00:14:56,146 パパに おやすみは? 118 00:14:58,523 --> 00:14:59,900 おやすみ 119 00:15:00,275 --> 00:15:04,238 ネンネしましょ 疲れたのね 120 00:16:35,579 --> 00:16:36,955 早起きね 121 00:16:37,456 --> 00:16:39,875 いつ出るか分からなくて 122 00:16:51,011 --> 00:16:52,721 リアンに話して 123 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 何を? 124 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 約束を破る理由よ 125 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 彼女 楽しみにしてた 126 00:16:58,602 --> 00:17:00,020 ご愁傷様だ 127 00:17:00,229 --> 00:17:04,983 彼女を怒らせないで この家の大事な一員よ 128 00:17:05,067 --> 00:17:09,613 俺がやめさせたと 丁寧に言えばいいんだろ 129 00:17:10,614 --> 00:17:11,573 よろしく 130 00:17:11,657 --> 00:17:13,408 目に何か入ってる? 131 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 よせ! 132 00:17:22,501 --> 00:17:23,335 何よ 133 00:17:23,460 --> 00:17:26,838 目の中に歯磨き粉が 飛んできた 134 00:17:38,516 --> 00:17:39,976 見学は中止だ 135 00:18:18,724 --> 00:18:19,725 どうぞ 136 00:18:21,602 --> 00:18:26,106 シネ・クア・ノンのシラーだ 1月に注文した 137 00:18:26,231 --> 00:18:27,608 開けてくれ 138 00:18:47,336 --> 00:18:48,378 最高だな 139 00:18:49,004 --> 00:18:50,005 味わえた? 140 00:18:50,756 --> 00:18:51,882 ダメだ 141 00:18:52,341 --> 00:18:55,177 病院に行くよ 骨肉腫かも 142 00:18:57,179 --> 00:18:58,305 あいつは? 143 00:18:58,639 --> 00:19:01,725 部屋にいる 様子を見てみるか? 144 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 ずる賢いな 145 00:19:09,149 --> 00:19:10,609 裸を見た? 146 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 真っ先にそれか? 147 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 録画して証拠を集めてる? 148 00:19:17,616 --> 00:19:19,201 何の証拠だよ 149 00:19:19,284 --> 00:19:22,829 スープを飲んで 祈って寝るだけだ 150 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 でも俺たちが寝ると 妙なことを 151 00:19:26,542 --> 00:19:27,584 妙って? 152 00:19:28,460 --> 00:19:30,045 赤ん坊を自室に 153 00:19:30,754 --> 00:19:32,005 仕事だろ 154 00:19:32,130 --> 00:19:36,718 いや 子守の域を越えてる もしかしたら… 155 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 リアン? 156 00:19:39,721 --> 00:19:41,139 リアン・グレイソン? 157 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 ターナーさん 158 00:19:53,610 --> 00:19:54,945 ハイなのか? 159 00:19:55,028 --> 00:19:59,032 誰も赤ん坊を 捜索してないだろ 160 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 彼女が母親かも 161 00:20:00,701 --> 00:20:02,578 なぜ ここに来た? 162 00:20:02,703 --> 00:20:05,706 未成年だし 宗教が原因かも 163 00:20:06,039 --> 00:20:10,419 だが身元を変えても 1人じゃ育てられない 164 00:20:10,919 --> 00:20:13,922 子供には いい家庭が必要だ 165 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 育てたいのか 166 00:20:15,966 --> 00:20:19,511 そんな都合のいい話に すり替えて 167 00:20:20,846 --> 00:20:23,891 手元に置きたいなら そう言え 168 00:20:26,310 --> 00:20:27,728 お前は違う? 169 00:20:32,649 --> 00:20:35,319 ヨーク氏の殺人の裁判で–– 170 00:20:32,649 --> 00:20:38,864 〝陪審員団〟 171 00:20:35,402 --> 00:20:38,864 昨日 最終弁論が 行われました 172 00:20:39,156 --> 00:20:43,785 本日 陪審員団は 評決に至った模様です 173 00:20:43,869 --> 00:20:48,457 数時間以内に速報で お伝えできるでしょう 174 00:20:58,717 --> 00:20:59,885 彼女 どこへ? 175 00:21:00,052 --> 00:21:04,431 近所を何度か 散歩するのが日課だ 176 00:21:05,140 --> 00:21:09,269 これは持って帰るよ 無駄になっちまう 177 00:21:09,353 --> 00:21:11,813 ちょっと味見してくれ 178 00:21:16,902 --> 00:21:18,445 さあ これを 179 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 イチゴ? 180 00:21:22,533 --> 00:21:23,742 ロブスター 181 00:21:23,867 --> 00:21:25,327 食えるかよ 182 00:21:26,537 --> 00:21:27,788 ジュリアン 183 00:21:33,126 --> 00:21:34,336 ダメか 184 00:21:35,254 --> 00:21:37,673 こちら最高裁前です 185 00:21:35,254 --> 00:21:42,469 〝速報 評決発表〟 186 00:21:37,756 --> 00:21:42,469 ヨ︱ク裁判の評決は 劇的な結果となりました 187 00:21:42,678 --> 00:21:44,763 陪審員長は“無罪”と 188 00:21:44,846 --> 00:21:47,683 ヨーク氏がコメントします 189 00:21:49,101 --> 00:21:52,896 ティモシー 何か言いたいことは? 190 00:21:52,980 --> 00:21:58,318 陪審員が正しい評決に 至ったことに満足している 191 00:21:58,402 --> 00:22:01,572 今 言えるのはそれだけだ 192 00:22:01,863 --> 00:22:04,992 被害者の家族に 伝えたいことは? 193 00:22:05,868 --> 00:22:07,286 早い解決を 194 00:22:08,620 --> 00:22:11,915 ティモシー・ヨークは 無罪放免 195 00:22:11,999 --> 00:22:16,211 今日の評決で 恐ろしい事実が明らかに 196 00:22:16,295 --> 00:22:18,630 まだ犯人は野放しです 197 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 8ニュースのターナーでした 198 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 彼女は? 199 00:22:26,847 --> 00:22:27,764 リアン? 200 00:22:27,848 --> 00:22:30,601 君の現場に行ってたろ 201 00:22:31,226 --> 00:22:33,228 今朝 会ったきりよ 202 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 見たんだ 203 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 早い解決を 204 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 ティモシー・ヨークは 無罪放免 205 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 ほら 206 00:22:47,201 --> 00:22:49,036 帰ってきたわ 207 00:22:49,912 --> 00:22:51,788 何か言うことは? 208 00:22:55,751 --> 00:23:01,506 バスで街へ行ったら 人だかりと中継車が見えて 209 00:23:01,590 --> 00:23:04,635 忙しそうで 声はかけなかった 210 00:23:05,010 --> 00:23:08,764 テレビ中継は 神経が高ぶるでしょ 211 00:23:09,556 --> 00:23:11,225 制御するのよ 212 00:23:11,558 --> 00:23:14,895 あいさつもせずに 失礼でした? 213 00:23:14,978 --> 00:23:16,521 バカ言わないで 214 00:23:16,605 --> 00:23:20,609 気づいてたら 仲間に紹介できたけど 215 00:23:21,777 --> 00:23:24,112 ご主人は正しいです 216 00:23:24,696 --> 00:23:29,326 大勢に会うのは早いわ みんな抱きたがるし 217 00:23:29,409 --> 00:23:32,162 聞いた? あなたは正しいって 218 00:23:32,955 --> 00:23:34,164 今回はね 219 00:23:37,042 --> 00:23:40,087 座って 録画を見ましょう 220 00:23:40,921 --> 00:23:42,047 いい? 221 00:23:44,758 --> 00:23:46,468 ワインを開けて 222 00:23:46,593 --> 00:23:47,594 ああ 223 00:23:51,223 --> 00:23:54,768 こちら最高裁前です ヨーク裁判の… 224 00:23:54,851 --> 00:23:57,437 見て ママが映ってる 225 00:24:17,165 --> 00:24:19,585 この録画は永久保存版ね 226 00:24:19,668 --> 00:24:23,171 あなたのテレビ初出演だもの 227 00:24:24,631 --> 00:24:27,801 リアンも映ったのは初めて? 228 00:24:28,927 --> 00:24:30,262 ええ ドロシー 229 00:24:31,513 --> 00:24:37,477 天にまします我らの父よ この家族を光で照らしたまえ 230 00:24:43,233 --> 00:24:45,193 力強い名前かしら 231 00:24:45,319 --> 00:24:46,403 何が? 232 00:24:46,862 --> 00:24:48,113 ジェリコよ 233 00:24:48,864 --> 00:24:50,657 ジェリコ・ターナー 234 00:24:52,242 --> 00:24:54,703 世界に通用する名がいい 235 00:24:58,624 --> 00:25:02,336 “コ”の響きが 厳格で強そうでしょ 236 00:25:02,586 --> 00:25:04,796 スペルを変えてみる? 237 00:25:05,839 --> 00:25:07,132 お好きに 238 00:25:09,635 --> 00:25:10,928 ショーン 239 00:25:11,511 --> 00:25:12,888 ショーン 240 00:25:13,222 --> 00:25:17,559 弱々しい響きね 成功するのはムリそう 241 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 Sショーン・コネリーは? 242 00:25:21,396 --> 00:25:25,192 “コ”が付いてるから 救われてる 243 00:25:34,868 --> 00:25:35,953 おやすみ 244 00:25:47,965 --> 00:25:49,508 今日も仕事に? 245 00:25:54,763 --> 00:25:58,559 体は動くし 妊娠してるだけよ 246 00:26:01,436 --> 00:26:02,771 それだけ 247 00:26:06,358 --> 00:26:07,693 “ジェリコ”は? 248 00:26:11,697 --> 00:26:12,948 ジェリコ 249 00:26:36,972 --> 00:26:39,224 お腹がすいちゃって 250 00:26:40,475 --> 00:26:42,102 何でも食え 251 00:26:55,616 --> 00:26:57,784 それはロブスターだぞ 252 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 初めてです 253 00:27:23,769 --> 00:27:25,646 中止だと言ったろ 254 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 バスに乗ってたら偶然… 255 00:27:30,067 --> 00:27:31,235 やめろ 256 00:27:37,032 --> 00:27:38,951 職場を見せるって 257 00:27:40,077 --> 00:27:41,328 ドロシーが 258 00:27:42,621 --> 00:27:44,289 ここにいたいなら–– 259 00:27:44,748 --> 00:27:49,044 ドロシーと赤ん坊のことは 俺に任せろ 260 00:27:49,253 --> 00:27:50,712 ジェリコのことは… 261 00:27:50,879 --> 00:27:56,009 その名前で呼ぶな 妻はよくても俺は許さない 262 00:27:59,388 --> 00:28:01,223 あなたが名付けた 263 00:28:02,558 --> 00:28:03,809 そう聞いた 264 00:28:06,436 --> 00:28:08,188 何度も名付けたよ 265 00:28:22,286 --> 00:28:23,745 妻の体は–– 266 00:28:25,581 --> 00:28:30,294 免疫の過剰反応で 異物を攻撃してしまう 267 00:28:32,754 --> 00:28:37,050 “クロエ サム リース ジェリコ キーラン ハリー” 268 00:28:40,888 --> 00:28:44,099 “全員 自分が殺した”と 言ってた 269 00:28:48,896 --> 00:28:52,024 愛し合うことさえ 避けるように 270 00:28:53,525 --> 00:28:57,905 もう苦しめたくない だから方法があるなら… 271 00:28:57,988 --> 00:28:59,114 チョコソース 272 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 よくなった 273 00:29:25,974 --> 00:29:27,893 苦みが足りなかった 274 00:29:28,477 --> 00:29:33,690 チョコレートボムの中に そのアイスを隠して–– 275 00:29:33,982 --> 00:29:39,738 レモンシャーベットを添えて 味を引き立たせたら… 276 00:29:41,156 --> 00:29:43,283 おいしそうです 277 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 なぜ うちに? 278 00:29:58,549 --> 00:30:00,467 幸せになれるから 279 00:31:12,706 --> 00:31:17,711 “8ニュース 2011年3月11日” 280 00:31:23,634 --> 00:31:31,558 “未来を担う子供たち 8ニュース” 281 00:31:33,685 --> 00:31:35,979 頑張ってね クロエ 282 00:31:36,438 --> 00:31:41,026 お母さん方も 遠方から娘たちに付き添い 283 00:31:41,109 --> 00:31:44,821 ドレスを縫い 化粧をしてあげました 284 00:31:44,947 --> 00:31:50,285 では所在なげな出場者にも 話を聞きましょう 285 00:31:50,452 --> 00:31:52,746 お嬢さん お名前は? 286 00:31:52,829 --> 00:31:53,830 リアン 287 00:31:53,914 --> 00:31:56,124 よろしく 出身地は? 288 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 ウィスコンシン 289 00:31:57,334 --> 00:32:02,798 故郷の皆さんに 満面の笑みを届けましょう 290 00:32:53,181 --> 00:32:56,435 日本語字幕 永井 歌子