1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Това момиче е съкровище! 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,171 ЛИАН ГРЕЙСЪН 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Плащаме й малко, но това не я прави надеждна. 4 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Пак ще повторя въпроса си: чие е бебето? 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Вашето. Джерико. 6 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Дали е изнудване? 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Доста се е постарала да стигне дотук. 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 Но колкото по-дълго тя остане тук, толкова по-скъпо ще ти излезе. 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Пристигнахме в дома на Грейсън. 10 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Най-добре виж сам. 11 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Чакай, какво е онова на стената? 12 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 Ако искаш да пипнеш Дороти, ще се разправяш с мен. 13 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 Това е чуждо бебе. 14 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Ще разберем чие е. И ще оправим нещата. 15 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Надушвам урина. 16 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Чакай да видя. 17 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 Но кога? Кой път е било? 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 В банята на баща ми. 19 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Сериозно? 20 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 Онова претупано чукане?! През уикенда бях по-добър. 21 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Успокоявай се, щом искаш. 22 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Трябва да тръгвам за работа. После ще гледаме датите. 23 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 И ще се видим с акушерки. Добрите са заети. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 Ще трябва доста да се ръсим, а? 25 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Ще лишаваш горкия Хари. 26 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Хари ли? 27 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Не е ли лоша поличба да го кръщаваме отсега? 28 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Избери име за второто, за момичето. 29 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 С него ще си имам разправии, знам си. 30 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Хари. 31 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Добре. 32 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Браво, Хари. 33 00:02:30,651 --> 00:02:32,694 ХАРИ 34 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 Защо не спиш? - А ти защо не спиш? 35 00:03:01,265 --> 00:03:03,600 Ще го нагледаш ли? - Бебефонът е включен. 36 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Ако отида аз, ще трябва да го кърмя. 37 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Моля те. 38 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Облечи си нещо. 39 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Здравей. Няма нищо. 40 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 Всичко е наред. 41 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Добре ли е? 42 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Чудесно. 43 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Доброто момченце! 44 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Някой явно се е наспал. 45 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Изобщо не се е будил. 46 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Какво ще правиш днес? 47 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Сладолед от омар. 48 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Как може да има такова нещо? Че и да се яде. 49 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Дразня закостенял вкус. 50 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Утвърден. 51 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Не е точно така. 52 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Днес ще ида с колата. 53 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Мястото е на бабината си. 54 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Ако искаш, кани гости, в настроение съм. 55 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Тази вечер не. 56 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Ставаш скучен. 57 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 Лиан ще реши, че нямаме приятели. 58 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Сигурна съм, че имате много приятели. 59 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 До после. 60 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Герои има навсякъде. 61 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Герои са пилотите, герои са хората, притекли се на помощ на улицата. 62 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Но често забравяме градските служители, 63 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 работещи в мрежите от тунели под краката ни. 64 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Фатбергът. 65 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 Тази двутонна маса от готварска мазнина и почистващи кърпи 66 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 е кошмарът на канализационната система. 67 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Затова посвещавам материала 68 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 на героите, които поддържат системата от канали проходима. 69 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Браво. 70 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Привет! 71 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Лиан, би ли слязла? 72 00:11:54,506 --> 00:11:57,301 Как мина денят ти? - Не си ли гледал телевизия? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Записала си го. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Ето го и него, смисъла на живота ми! 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Бих те гушнала, но воня. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Ами да. 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Дороти, викаше ли ме? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Да. Имаш ли планове за утре? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Не, нищо такова. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Колегите не ми дават мира, искат да заведа малкото човече. 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 Мисля да е утре. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Не може. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Ще го свалиш с теб в канала ли? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Нали не си ме гледал? 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Хванах края. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Не. Все пак е на 18 седмици. 87 00:12:40,719 --> 00:12:44,181 Готов е да се социализира, а Лиан ще се грижи за него, докато работя. 88 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Лиан, какво ще кажеш? 89 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Ще можеш да видиш магията на телевизията. 90 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 Много бих искала. 91 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Значи, решено. 92 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Ще се изкъпя. Би ли го донесла горе? 93 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Хайде, малчо. 94 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Така. 95 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Мразехме, когато другите го правеха. 96 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Да ти навират бебе под носа, да трябва да ахкаш. 97 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 "Одрало ти е кожата!" 98 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Помниш ли Роузи Дорчестър? 99 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Мислехме, че бебето е с Даун. После видяхме мъжа й. 100 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Няма за какво да се тревожим. Джерико е съвършен. 101 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 За нас. 102 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Не знаем какво мислят останалите. 103 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 Нито какво шушукат зад гърба ни. 104 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Да ме разстроиш ли искаш? 105 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Да те предпазя да не се превърнеш в нещо, което мразиш. 106 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Но аз... Искам да се похваля с него. 107 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 Ще го направим. 108 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Като му дойде времето. 109 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Той е още толкова крехък. 110 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Малките му дробове. 111 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Моля те, би ли излязъл? 112 00:13:58,213 --> 00:14:00,924 Искам да се облека. - Виждал съм те гола безброй пъти. 113 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Но сега ми е неудобно. 114 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Прояви малко разбиране. 115 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Може би си прав. 116 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Така ли? 117 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 За Джерико. 118 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Знам, че го обичаш и искаш да го предпазиш. 119 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 Още е съвсем мъничък. 120 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Хайде, ела. 121 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Ще им кажа, че има хрема. 122 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Така. 123 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 Кажи лека нощ на тате. - Лека нощ. 124 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Лекичка. 125 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Хайде в леглото. Много си изморен. 126 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Толкова си сладък. Ще те завия хубаво. 127 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Много рано си станала. 128 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Не знаех кога ще дойде колата ти. 129 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 Трябва да поговориш с Лиан. - За какво? 130 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Да знае защо няма да стане. 131 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Струва ми се, че копнее да излезе някъде. 132 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Много важно какво й се ще. 133 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Недей... Моля те, не я отрязвай. 134 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Тя е важен член на семейството. 135 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Добре, ще й обясня любезно, 136 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 че аз съм казал да не го водите. 137 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Благодаря. 138 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Има ли нещо в окото ми? 139 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Мамка му! 140 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Какво? 141 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 Пръсна паста за зъби в окото ми! 142 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Здрасти. 143 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Няма да излизате. 144 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Влез. 145 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Сира на "Сине ква нон". 146 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 От януари го чакам. 147 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Не се мотай, отвори го. 148 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Мили боже! Усещаш ли го? 149 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Никакъв вкус. Трябва да ида на лекар. 150 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Сигурно имам рак на костите. 151 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Къде е кукуто? 152 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 В стаята си. Ако искаш, ще ти покажа какво прави. 153 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Хитър дърт козел! 154 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Виждал ли си я гола? 155 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Как не попита нещо друго. 156 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Може ли да записваме? Да съберем улики. 157 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Улики за какво? 158 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Яде супа от консерва, моли се и си ляга. 159 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 Като се убеди, че сме заспали, и се започва. 160 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Кое се започва? 161 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Взема бебето. 162 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Влиза ли й в задълженията? 163 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Не. Бавачките не правят така. 164 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Това е прекалено. Освен ако... 165 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Лиан Грейсън, нали? 166 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Здравейте, г-жо Търнър. 167 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 С какво се напушваш? - Разсъждавай! 168 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 Едно бебе не бива издирвано, ако не е изчезвало. 169 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Може тя да е майка му. 170 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Защо й е да ви пробутва бебето си? 171 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Толкова млада, религиозна... 172 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Сменя самоличността си и бяга. 173 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Но не може да се справя сама. 174 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Има нужда от дом за бебето, уреден и хубав. 175 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 Искаш да го задържиш. - Друго говоря. 176 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Напротив. И ме залъгваш с басни за Пепеляшка. 177 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Просто си кажи, че искаш да го задържите. 178 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Нали това искаш? 179 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Дванайсетте съдебни заседатели по делото за убийство срещу Тимъти Йорк 180 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 вчера чуха заключителните речи. 181 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Днес съдът отново заседава. 182 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 До нас достигна, че има и присъда. 183 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Очакваме извънредни новини до няколко часа. 184 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 Ще следим развоя. 185 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Здравей. 186 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Къде отива? 187 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Няколко пъти дневно го извежда в района. 188 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 Не ходят надалече. 189 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Ще го нося в работата. Ти само го хабиш. 190 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Би ли... Ще опиташ ли нещо вместо мен? 191 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Ето, заповядай. 192 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Ягоди? 193 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Омар. 194 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Разкарай го! 195 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Джулиан? 196 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Драматични сцени край сградата на съда. 197 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 Заседателите по делото за убийство обявиха присъдата. 198 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 "Невинен." Цитирам председателката. 199 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Очакваме изявление на Тимъти Йорк. 200 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 ИЗВЪНРЕДНИ НОВИНИ ПРИСЪДА 201 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Тими! Тими, може ли въпрос? 202 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Един въпрос? Ти ли го извърши? 203 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Доволен съм, че заседателите изслушаха фактите 204 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 и взеха справедливо решение. 205 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 Нямам какво друго да кажа. 206 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Бихте ли казали нещо на близките на жертвите? 207 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 Дано да заловят извършителя. - Ти ли беше? 208 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Новината от деня: Тимъти Йорк бе оневинен и е свободен. 209 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Ако решението е правилно, изправени сме пред ужасяващата истина: 210 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 убиецът е на свобода. 211 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 За "Ейът нюз" предаде Дороти Търнър. 212 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 Тя къде е? - Лиан ли? 213 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Беше с теб. Изведе го и отиде в работата ти. 214 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 Не съм я виждала от сутринта. - Аз я видях. 215 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 Дано да заловят извършителя. - Ти ли беше? 216 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Новината от деня: Тимъти Йорк бе оневинен и е свободен. 217 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 Ако решението е... - Виж! 218 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 Ето го и него! - Здравей. 219 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Имаш ли да ни кажеш нещо? 220 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Здравей. 221 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Заведох го до града с автобуса. 222 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Видяхме тълпите, колите на канала ти. 223 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Реших да не ти се обаждам, беше много заета. 224 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Сигурно е огромно притеснение да си на живо пред толкова хора. 225 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Обуздаваш адреналина. 226 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Дано да не сметнеш за неуважение, че не се обадих. 227 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Какви ги говориш! Но ми се ще да знаех, че си там. 228 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 Щяхме да представим Джерико на колегите. 229 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Г-н Търнър е прав. 230 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Още е съвсем малък да е сред толкова хора. 231 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Ще искат да го гушкат. 232 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Шон, чу ли? Бил си прав. Този път. 233 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Седни, ще го изгледаме цялото. 234 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Хайде. 235 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Здравей. 236 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 Шон, да си отворим бутилка? - Добре. 237 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Ето. 238 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 ...пред сградата на Върховния съд. - Виж! 239 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Ето я мама. 240 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 Виж мама. - Ето я мама. 241 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 Ще го запазим за вечни времена. 242 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Ами да! Първото ти появяване на екрана. 243 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Лиан, и на теб ли ти е първа екрана поява? 244 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Да, Дороти. 245 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Отче наш, Който си на небесата! Да се свети Твоето име... 246 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Благослови това семейство... 247 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Името носи ли сила? 248 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 Кое? 249 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Джерико. Джерико Търнър. 250 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Искам да го възприемат сериозно. 251 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 Това "-ко"... Ко. Кораво е. 252 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Внушава сила. Джерико. 253 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Можем да променим изписването. 254 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Както кажеш. 255 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 Шон. Шон. 256 00:25:13,263 --> 00:25:17,517 Меко звучене. Няма преуспял Шон. 257 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Шон Конъри. 258 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 Заради "к"-то. Конъри. Нали? К-то оправя нещата. 259 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Лека нощ. 260 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Няма ли да пропуснеш днес? 261 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Не съм саката. 262 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Бременна съм. 263 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Малко. 264 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Джерико. 265 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Джерико. 266 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Слязох за нещо за ядене. Нали може? 267 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Вземай каквото има. 268 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Омар. Няма да ти хареса. 269 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Не съм опитвала. 270 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Казах ти да не го водиш. 271 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Бях в автобуса, видях ги... 272 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Престани. 273 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Тя разреши да я гледам. 274 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Беше ми обещала. 275 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 За да няма проблеми, 276 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 повярвай, че аз най-добре знам кое е добро за Дороти и за бебето. 277 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 Не бих застрашила Джерико. - Не го наричай така. 278 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Пред Дороти може. 279 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Но не и пред мен. 280 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Мислех, че името ви харесва. 281 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Вие сте го избрали. 282 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Имаше и други варианти. 283 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Тя е със... 284 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 Свръхактивна имунна система. 285 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Като усети чуждо тяло, атакува го. 286 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Уби ги всичките. Тя така си повтаряше. 287 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 В един момент вече не можехме да правим любов. 288 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Не искам отново да преживее това. Ако има начин... 289 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Шоколадов топинг. 290 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 По-вкусно е. 291 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 Липсва горчивото. 292 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Ако го поднеса в шоколадова бомбичка, да скрия сладоледа, 293 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 да се изненадат, а после - лимоновото сорбе. 294 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 Ще допълни шоколада и ще подчертае рибното. 295 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Звучи много апетитно. 296 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Защо точно нас? 297 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Знаех, че тук ще съм добре. 298 00:31:09,786 --> 00:31:11,788 "ЕЙТ НЮЗ" 299 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11 МАРТ 2011 Г. 300 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Всичко най-хубаво, Клоуи. 301 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Да благодарим на всички мами и лели, 302 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 пътували отдалече, за да бъдат днес с дъщерите си, 303 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 да ги гласят, да ги гримират... 304 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Имаме време за още една участничка. 305 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 Ето я, в края, чака си реда. 306 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Как се казваш, красавице? 307 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Лиан. 308 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Много ми е приятно. Откъде си? 309 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 От Уисконсин. 310 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Хайде сега, усмихни се широко към тази камера, 311 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 за да те види цял Уисконсин. 312 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Превод: Албена Христофорова