1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Jó vásárt csináltunk ezzel a lánnyal. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Olcsó, de ettől nem megbízható. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Még egyszer megkérdezem. Kié az a gyerek? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Az önöké. Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Szerinted zsarolni akar? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Igyekezett, hogy idejusson, eltüntette a nyomait. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 De minél tovább marad, annál többe fog kerülni. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Graysonék házánál vagyunk. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Ezt látnod kell. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Várjunk! Az meg mi? Ott a falon. 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 És ha Dorothy a célpontja, előbb rajtam kell átverekednie magát. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 Valaki más gyereke van itt. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Ha kiderül, honnan került ide, tesszük, amit kell. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Húgyszagot érzek. 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Hadd nézzem! 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 De mikor? Melyik alkalommal? 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 Apám lenti fürdőszobájában. 18 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Komoly? 19 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 Ócska volt a szex. A hétvégén sokkal jobb volt. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Hitegesd csak magad, ha ez kell. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Mennem kell dolgozni. Később megnézzük a napokat. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Szülésznőt kell keresni. A jókat hamar elkapkodják. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 Sokba fog kerülni, ugye? 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Szegény Harry nélkülözzön? 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harry? 26 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Nem rossz ómen már most nevet adni neki? 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 A másodikat te nevezheted el. A lányt. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Veszekedni fogok vele. Már most érzem. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 30 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Oké. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Ügyes voltál, Harry. 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 - Miért vagy fent? - Hát te? 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Ránéznél? 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Ott a bébiőr. 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Tudom, de ha bemegyek, meg kell etetni. 36 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Kérlek! 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Öltözz fel! 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Szia! Semmi baj. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 Jól van. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Jól van? 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Remekül. 42 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Jó fiú vagy. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Jól aludtál? 44 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Átaludta az éjszakát. 45 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Mi a mai program? 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Homárfagyi. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Miért mondasz ilyet? És miért eszel ilyet? 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Küzdök az előítéletek ellen. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Az előítéletekkel. 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Szerintem nem. 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Ma kocsival megyek. 52 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Az Isten háta mögött van dolgom. 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Ha vendégeket akarsz hívni, szívesen látom őket. 54 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Ma este nem. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Kezdünk unalmassá válni. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 Leanne még azt hiszi, nincsenek barátaink. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Biztos rengeteg barátjuk van, Dorothy. 58 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Majd jövök. 59 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Egy hős számos alakot ölthet. 60 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Lehet repülőgép-pilóta vagy rohammentős. 61 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 De sokszor nem is gondolunk azokra a városi alkalmazottakra, 62 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 akik a lábunk alatt található csatornarendszerben dolgoznak. 63 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 A zsírhegy. 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 Ez a sütőolajból és popsitörlőből álló kéttonnás görgeteg 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 veszélyt jelent a város csatornarendszerére. 66 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Ezért a mai napot 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 azokkal a hősökkel töltöm, akik a csatornáinkat tartják karban. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Szép volt! 69 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Hahó! 70 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leanne! Lejönne, kérem? 71 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Szia! Jó napod volt? 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Nem nézted? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Úgyis felvetted. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Hát itt vagy! Kincsem! 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 A mami felvenne, ha nem bűzlene úgy. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Úgy bizony! 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Hívott, Dorothy? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Igen. Van programja holnapra? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Nincs semmi. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Akkor jó. A kollégáim könyörögnek, látni akarják a kicsit, 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 és gondoltam, beviszem. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Dehogy viszed. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Mi lesz? Leviszed a csatornába? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Mégis láttad? 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Elcsíptem a végét. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Nem. Jericho 18 hónapos. 87 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Ráfér egy kis társaság, 88 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 és Leanne vigyázhat rá, amíg dolgozom. 89 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Mit szól hozzá, Leanne? 90 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Láthatja a tévé varázsát. 91 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 Nagyon szívesen. 92 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Akkor ezt megbeszéltük. 93 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Megyek fürdeni. Felhozná, kérem? 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Szia, kisöreg! 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Oké. 96 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Ki nem állhattuk az ilyet. 97 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Azt, aki a gyerekét mutogatta. Muszáj valami kedveset mondani. 98 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 "Annyira hasonlít rád!" 99 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Emlékszel Rosy Dorchesterre? 100 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Azt hittük, Down-kóros a gyereke, aztán megláttuk a férjét. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Igen, de nincs miért aggódnunk, mert Jericho tökéletes. 102 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Mondjuk mi. 103 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Nem tudjuk, mások mit hisznek. 104 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 Mert nem mondják a szemünkbe. 105 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Fel akarsz húzni? 106 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Csak nem akarom, hogy olyasvalaki legyél, akit nem bírsz. 107 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 De... dicsekedni akarok vele. 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 Fogunk is. 109 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Ha eljön az ideje. 110 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Most még annyira törékeny. 111 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Gyenge a tüdeje. 112 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Kimennél? 113 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Fel akarok öltözni. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Már vagy milliószor láttalak pucéran. 115 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Most szégyellem magam. 116 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Ne gyötörj, jó? 117 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Talán igazad van. 118 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Tényleg? 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 Jerichóval kapcsolatban. 120 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Tudom, hogy imádod, és meg akarod védeni. 121 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 És még annyira kicsi. 122 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Gyere! 123 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Majd azt mondom, hogy meghűlt. 124 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Oké. 125 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 - Jó éjt, apu! - Jó éjt! 126 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Jó éjt! 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Menjünk az ágyba! Tudom, hogy fáradt vagy. 128 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 De cuki vagy! Betakarlak. 129 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Milyen korán kelt! 130 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Nem tudtam, hányra jön a kocsi. 131 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 - Beszélned kell Leanne-nel. - Miről? 132 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Arról, miért szegem meg az ígéretemet. 133 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Azt hiszem, nagyon várta a mai napot. 134 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Leszarom, hogy csalódott. 135 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Ne... Kérlek, ne idegenítsd el! 136 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Fontos része a családnak. 137 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Jó. Udvariasan és érthetően elmondom neki, 138 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 hogy én nem engedtem el Jerichót. 139 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Köszönöm. 140 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Van valami a szememben? 141 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Bassza meg! 142 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Mi az? 143 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 A szemembe köpted a fogkrémet. 144 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Helló! 145 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Nem mennek sehová. 146 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Bújj be! 147 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Sine Qua Non, Syrah. 148 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Januárban rendeltem. 149 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Né ácsorogj ott, nyisd ki! 150 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Uramisten! Te is érzed? 151 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Kicsit sem. Orvoshoz kell mennem. 152 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Lehet, hogy kurva csontrákom van. 153 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Hol a rém? 154 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 A szobájában. Ha érdekel, mit csinál, megmutathatom. 155 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Te agyafúrt dög! 156 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Láttad már meztelenül? 157 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Miért ezzel kezded? 158 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Nem vehetnénk fel? Bizonyíték. 159 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Mire? 160 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Leveskonzervet eszik, imádkozik, lefekszik aludni, 161 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 és furán viselkedik, amikor azt hiszi, hogy alszunk. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Mi az, hogy furán? 163 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Beviszi magához a kicsit. 164 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Nem ezért fizetitek? 165 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Nem. A dadusnak nem ez a dolga. 166 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Túllépi a hatáskörét. Hacsak... 167 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne? Leanne Grayson? 168 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Jó estét, Mrs. Turner! 169 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 - Mit szívsz mostanában? - Gondolj bele! 170 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 Azért nem keresi senki a gyereket, mert nem tűnt el. 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Mi van, ha ő az anyja? 172 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Miért hozná hozzátok a saját gyerekét? 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Egy ilyen fiatal lány? Vallásosnak nevelték. 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Új a személyazonossága, megszökik. 175 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Egyedül nem bírja. 176 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 A gyereknek jó otthon kell, szép dolgok. 177 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 - Meg akarod tartani, mi? - Nem ezt mondom. 178 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Inkább szőttél egy tündérmesét. 179 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Miért nem vallod be, hogy meg akarod tartani? 180 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Te nem akarnád? 181 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 A Timothy York gyilkosság perének 12 esküdtje 182 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 tegnap meghallgatta a záróbeszédeket. 183 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 A bíróság ma újra összeül, 184 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 és úgy tudjuk, megszületett az ítélet. 185 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Úgy véljük, pár órán belül tudósíthatunk a hírről. 186 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 Követjük az eseményeket. 187 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Helló! 188 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Hová megy? 189 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Naponta többször sétál vele a ház körül. 190 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 A közelben maradnak. 191 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Beviszem a melóba. Kár beléd. 192 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Figyi... Megkóstolnál valamit? 193 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Tessék. 194 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Epres? 195 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Homáros. 196 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Menj a picsába! 197 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Julian? 198 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 A Legfelsőbb Bíróság előtt drámai jelenetet látunk, 199 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 az esküdtek ítéletet hoztak a Timothy York gyilkosság ügyében. 200 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 Az esküdtek szerint a vádlott nem bűnös. 201 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Úgy tudjuk, Timothy York nyilatkozni fog. 202 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 FRISS HÍREINK ÉLŐBEN ÍTÉLET SZÜLETETT 203 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy! Mondana valamit? 204 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Timmy, mondana valamit? Maga tette? 205 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Örülök, hogy az esküdtek a tények figyelembevételével 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 helyes döntést hoztak. 207 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 Ügyvédem tanácsára egyelőre csak ennyit mondhatok. 208 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Mr. York, üzen valamit az áldozatok családjának? 209 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 - Remélem, meglesz a tettes. - Timmy, ön tette? 210 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Láthatták. Timothy York szabad emberként távozott. 211 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Ha ma az igazság győzött, akkor a valóság rémisztő. 212 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 A gyilkos ma is szabadlábon van. 213 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Dorothy Turnert látták a 8-as hírcsatornától. 214 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 - Hol van? - Leanne? 215 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Veled volt. Elvitte Jerichót. Utánad ment a munkába. 216 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 - Reggel óta nem láttam. - Én igen. 217 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 - Remélem, meglesz a tettes. - Timmy, ön tette? 218 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Láthatták. Timothy York szabad emberként távozott. 219 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 - Ha ma az igazság... - Látod? 220 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 - Itt van. - Helló! 221 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Nem akar mondani valamit, Leanne? 222 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Üdv! 223 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 A városba mentünk busszal. 224 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Láttam a tömeget és a közvetítőkocsit. 225 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Nem akartam zavarni, mert láttam, hogy sok a dolga. 226 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Nem lehet könnyű annyi ember előtt élőben adásba menni. 227 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Az adrenalin segít. 228 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Remélem, nem haragszik, amiért nem köszöntem oda, Dorothy. 229 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Ne butáskodjon! Csak jó lett volna, ha tudom, hogy ott van. 230 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 Jerichót megmutathattam volna a stábnak. Igen. 231 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Mr. Turnernek igaza van. 232 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Túl fiatal ahhoz, hogy annyi ember közé menjen. 233 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Mindenki meg akarná fogni. 234 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Hallod ezt, Sean? Igazad volt. Most az egyszer. 235 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Jöjjön, üljön le! Nézzük meg az egészet! 236 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Lássuk! 237 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Helló! 238 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 - Sean, kinyitsz egy üveggel? - Aha. 239 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Ez az. 240 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 - A Legfelsőbb Bíróság előtt... - Nézd! 241 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Ott van anyu. 242 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 - Látod anyut? - Ott van anyu. 243 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 Eltesszük emlékbe. 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Az első tévészereplésed. 245 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Nahát! 246 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Ön is először szerepelt a tévében, Leanne? 247 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Igen, Dorothy. 248 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben, szenteltessék meg a Te neved. 249 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Kérlek, áraszd el ragyogással ezt a családot! 250 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Szerinted elég hatásos a név? 251 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 Mi? 252 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 A Jericho. Jericho Turner. 253 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Azt akarom, hogy komolyan vegyék az életben. 254 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 "Cho." Erős. 255 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Határozottan szól. "Jericho." 256 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Nagyon ütős lesz, ha máshogy írjuk. 257 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Oké, lehet. 258 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 "Sean." 259 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 Lágy a hangzása. 260 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 A Seanok nem igazán viszik sokra. 261 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 262 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 Ott a C. Connery. Igaz? Az sokat dob rajta. 263 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Jó éjt! 264 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Biztos bemész ma? 265 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Nem nyomorék vagyok. 266 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Hanem terhes. 267 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Csak... 268 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 269 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 270 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Lejöttem nasizni. Nem baj? 271 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Egyen, amit csak talál. 272 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Az homár. Nem fog ízleni. 273 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Még nem ettem homárt. 274 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Mondtam, hogy ne vigye be. 275 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 A buszon ültem, és megláttam... 276 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Elég! 277 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Azt mondta, nézhetem munka közben. 278 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Megígérte. 279 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Ha nálunk akar maradni, 280 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 el kell fogadnia, hogy én döntöm el, mi a jó. 281 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 - Sosem ártanék Jerichónak. - Ne nevezze így! 282 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Csak Dorothy előtt. 283 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 De előttem ne. Soha! 284 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Azt hittem, tetszik a neve. 285 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Dorothy szerint ön választotta. 286 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Elsőre mást választottunk. 287 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Dorothynak... 288 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 túlteng az immunrendszere. 289 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Megérzi és kilöki az idegen testet. 290 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Bebeszélte magának, hogy mindet ő ölte meg. 291 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Odáig fajult, hogy már a szeretkezés se ment. 292 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Nem akarom újra kitenni ennek. Tehát... ha van arra mód... 293 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Csokiszósz. 294 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Sokkal jobb. 295 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 Hiányzik a keserű íz. 296 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Egy csokigolyóba rejteném a fagyit, 297 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 meglepetés lenne, a citromos robbanócukor pedig 298 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 menne a csokihoz, és kiemelné a halízt. 299 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Jó hangzik, Mr. Turner. 300 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Miért mi? 301 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Tudtam, hogy itt boldog leszek. 302 00:31:09,786 --> 00:31:11,788 8-AS HÍRCSATORNA 303 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 2011. MÁRCIUS 11. 304 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Sok sikert, Chloe! 305 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Köszönjük az anyukáknak és a nagynéniknek, 306 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 hogy olyan messziről elhozták a kislányokat, 307 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 jelmezt varrtak, arcot festettek. 308 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Azt hiszem, még egy versenyző belefér. 309 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 Itt áll a sor végén, malmozik. 310 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Hogy hívnak, szépségem? 311 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 312 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Nagyon örvendek, Leanne. Hol születtél? 313 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Wisconsinban. 314 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Mosolyogj, és nézz a kamerába, 315 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 hogy Wisconsinban is lássák! 316 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 A feliratot fordította: Basch Erzsébet