1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Den pige er alle pengene værd. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Billig er ikke ensbetydende med troværdig. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Jeg spørger dig endnu en gang. Hvis baby er det? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Det er din baby. Det er Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Tror du, det er pengeafpresning? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Hun gjorde sig umage med at slette alle spor. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 Jo længere den bliver her, jo mere vil det koste dig. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Vi er ved Grayson-huset. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Du må se det med dine egne øjne. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Vent. Hvad er det? På væggen. 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 Og hvis du vil ramme Dorothy, må du gennem mig. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 Den baby tilhører nogen, Julian. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Når vi finder ud af, hvor den kommer fra, gør vi det rigtige. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Jeg kan lugte pis. 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Lad mig se. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 Hvornår? Hvilken gang? 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 Min fars badeværelse i stueetagen. 18 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Virkelig? 19 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 Det var en luset omgang. Jeg var meget bedre hele weekenden. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Bare bliv ved med at fortælle dig selv det, skat. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Jeg må på arbejde. Vi kigger på datoer senere. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Vi må mødes med jordemødre. De gode bliver hurtigt taget. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 Det vil koste, ikke? 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Vil du berøve stakkels Harry den mulighed? 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harry? 26 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Bringer det ikke uheld at navngive babyen så tidligt? 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Du kan navngive den næste. Pigen. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Hun og jeg kommer til at skændes. Det kan jeg mærke. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 30 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Okay. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Flot, Harry. 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 -Hvorfor er du oppe? -Hvorfor er du oppe? 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Vil du kigge ind til ham? 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Babyalarmen er tændt. 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Ja, men hvis jeg går derop, er jeg nødt til at amme ham. 36 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Så er du sød. 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Tag noget tøj på. 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Hej. Det er okay. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 Det er okay. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Alt vel? 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Fint. 42 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Dygtig dreng. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Nogen sov godt. 44 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Hele natten igennem. 45 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Hvad har du på programmet i dag? 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Hummer-is. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Hvorfor nævne det, for slet ikke at tale om at spise det? 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 For at nedbryde folks fordomme. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Det hedder fordommer. 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Det tror jeg ikke. 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Jeg kører selv i dag. 52 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Jeg skal ud på Lars Tyndskids mark. 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Hvis du vil invitere folk i aften, har jeg lyst til at være social. 54 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Ikke i aften. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Vi er ved at blive kedelige. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 Leanne tror sikkert, vi ikke har nogen venner. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Jeg er sikker på, I har mange venner, Dorothy. 58 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Vi ses senere. 59 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Helte kommer i mange størrelser. 60 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Fra vores piloter i luften til ambulancefolk på gaden. 61 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Men vi tænker ikke over byens arbejdere 62 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 i tunnelerne under vores fødder. 63 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Fedtbjerget. 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 En to tons snebold af madolie og vådservietter er 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 et problem for vores bys kloaksystem. 66 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Så jeg tilbringer dagen 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 med de helte, der holder vores bys tunneller ved lige. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Flot arbejde. 69 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Hallo. 70 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leanne? Vil du komme ned? 71 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Hvordan var din dag? 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Så du det ikke? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Du optog det jo. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Der er han. Min dags højdepunkt. 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Hvis mor ikke lugtede af lort, ville hun tage dig op. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Ja, det ville hun. 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Kaldte du på mig, Dorothy? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Ja. Har du nogen planer for i morgen? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Nej. Ingen planer. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Godt, fordi banden på arbejdet tigger om at møde den lille fyr, 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 så jeg tænkte på at tage ham med på arbejde. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Det kan du ikke. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Har du tænkt dig at tage ham med ned i kloakken? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Jeg troede ikke, du så med. 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Jeg så lige slutningen. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Nej, han er 18 uger. 87 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Han er klar til at socialisere, 88 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 og Leanne kan passe godt på ham, mens jeg arbejder. 89 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Hvad siger du, Leanne? 90 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Så kan du se, hvordan fjernsynsmagien foregår. 91 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 Det vil jeg meget gerne. 92 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Så er det afgjort. 93 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Jeg tager et bad. Vil du tage ham med op? 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Hej lille ven. 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Okay. 96 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Vi hadede det, når folk gjorde det mod os i sin tid. 97 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Viste deres nyfødte frem. Man føler sig presset til at sige noget sødt. 98 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 "Han ligner fuldstændig dig." 99 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Kan du huske Rosy Dorchester? 100 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Vi troede, hendes baby havde Downs, indtil vi så hendes mand. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Ja, men det behøver vi ikke bekymre os om, for Jericho er perfekt. 102 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Det synes vi. 103 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Vi ved ikke, hvad andre tænker. 104 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 Og hvad de siger bag vores ryg. 105 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Prøver du at gøre mig ked af det? 106 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Jeg prøver at forhindre dig i at blive den type, som du hader. 107 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Men... jeg vil vise ham frem. 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 Det kommer vi også til. 109 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 På det rette tidspunkt. 110 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Lige nu er han så sårbar. 111 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Han har små fine lunger. 112 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Er du sød at gå udenfor? 113 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Jeg vil gerne tage tøj på. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Jeg har set dig nøgen en million gange. 115 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Jeg føler mig ikke så selvsikker lige nu. 116 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Giv mig en chance. 117 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Måske har du ret. 118 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Har jeg? 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 Om Jericho. 120 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Jeg ved, hvor meget du elsker ham og vil beskytte ham. 121 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 Og han er stadig så lille. 122 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Sådan. 123 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Jeg siger bare til dem, at han er forkølet. 124 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Okay. 125 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 -Sig godnat, far. -Godnat. 126 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Godnat. 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Lad os gå i seng. Jeg ved, du er træt. 128 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Så sød. Nu skal du puttes. 129 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Du er tidligt oppe. 130 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Jeg vidste ikke, hvad tid din bil kom. 131 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 -Du må tale med Leanne. -Om hvad? 132 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Du må forklare hende, hvorfor jeg bryder et løfte. 133 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Jeg tror, hun havde set frem til en dag ude. 134 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Glem hendes skuffelse. 135 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Vær sød ikke at være ond mod hende. 136 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Hun er en vigtig del af denne husstand nu. 137 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Fint, jeg vil høfligt og rationelt forklare, 138 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 at det var min idé at holde ham hjemme. 139 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Tak. 140 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Har jeg noget i mit øje? 141 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Fuck! 142 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Hvad? 143 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 Du spyttede fandme tandpasta i mit øje. 144 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Hey. 145 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Det bliver ikke til noget. 146 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Kom ind! 147 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Sine Qua Non, Syrah. 148 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Jeg bestilte den allerede i januar. 149 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Stå ikke bare der. Åbn den. 150 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Du godeste. Kan du smage det? 151 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Slet ikke. Jeg må tage til lægen. 152 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Jeg tror fandme, jeg har knoglekræft. 153 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Hvor er tossen? 154 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 Hun er på sit værelse. Jeg kan vise dig, hvad hun laver, hvis du vil se det. 155 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Din gamle snu ræv. 156 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Har du set hende nøgen endnu? 157 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Hvorfor er det dit første spørgsmål? 158 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Kan vi optage det? Som bevismateriale? 159 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Bevis på hvad? 160 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Hun spiser dåsesuppe, beder og går i seng, 161 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 indtil hun tror, vi sover, men så bliver det underligt. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Hvad mener du med "underligt"? 163 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Hun tager babyen ind hos sig. 164 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Er det ikke, hvad du betaler hende for? 165 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Nej. Det er ikke en barnepiges job. 166 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Det overskrider en grænse. Medmindre... 167 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne? Leanne Grayson? 168 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Hej, fr. Turner. 169 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 -Hvad har du røget? -Tænk over det. 170 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 Grunden til, ingen leder efter babyen, er, at babyen ikke er væk. 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Hvad hvis hun er hans biologiske mor? 172 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Hvorfor ville hun lægge sin egen baby i din krybbe? 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 En ung pige som hende? Med religiøs baggrund. 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Hun ændrer sin identitet og løber væk. 175 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Hun kan ikke klare sig alene. 176 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Hun har brug for et hjem til ham. Et godt hjem med fine ting. 177 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 -Du vil beholde det, ikke? -Det siger jeg ikke. 178 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Nej. Du fortalte mig lige prinsesse-eventyrplottet i stedet. 179 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Hvorfor vil du ikke bare sige, at du vil beholde det? 180 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Ville du ikke? 181 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 De 12 gode mænd og kvinder i juryen i Timothy York-mordsagen hørte 182 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 deres sidste udsagn i går. 183 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 I dag mødes de i retssalen igen, 184 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 og vi har lige fået at vide, at de er blevet enige om en dom. 185 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Vi forventer at bringe nyt i sagen om et par timer. 186 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 Vi fortsætter den direkte udsendelse herfra. 187 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Hej. 188 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Hvor skal hun hen? 189 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Hun går tur med ham i kvarteret et par gange om dagen. 190 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 De går aldrig langt. 191 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Jeg tager den her med på arbejde. Den er spildt på dig. 192 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Hey, vil du prøvesmage noget for mig? 193 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Værsgo. 194 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Jordbær? 195 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Hummer. 196 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Det kan du sgu godt droppe. 197 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Julian? 198 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Dramatiske scener i dag udenfor Højesteretten, 199 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 hvor juryen i Timothy York-mordsagen er nået til enighed. 200 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 "Ikke skyldig," lyder det fra formanden. 201 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Vi har fået at vide, at Timothy York vil give en udtalelse. 202 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 ENIGHED OM DOM 203 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy! Kan du fortælle mig noget? 204 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Timmy, kan du fortælle os noget? Gjorde du det? 205 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Jeg er bare glad for, at juryen lyttede til fakta 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 og kunne nå til den rigtige afgørelse. 207 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 Det er det eneste, jeg må udtale mig om lige nu. 208 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Hr. York, har du noget at sige til ofrenes familier? 209 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 -Jeg håber, de finder ham. -Timmy, gjorde du det? 210 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Sådan ligger landet. Timothy York tager hjem som en fri mand. 211 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Hvis retfærdigheden skete fyldest i dag, må vi se en skræmmende sandhed i øjnene... 212 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 ...en morder er på fri fod. 213 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Dorothy Turner for 8 News. 214 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 -Hvor er hun? -Leanne. 215 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Hun var med dig. Hun tog ham og fulgte efter dig på arbejde. 216 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 -Jeg har ikke set hende siden i morges. -Jeg så hende. 217 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 -Jeg håber, de finder ham. -Timmy, gjorde du det? 218 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Sådan ligger landet. Timothy York tager hjem som en fri mand. 219 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 -Har retfærdigheden talt i dag... -Se? 220 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 -Der er han. -Hej. 221 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Har du noget, du vil fortælle os, Leanne? 222 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Hej. 223 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Jeg tog med bussen ind i byen. 224 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Og vi så folkemængden og dine reportagevogne. 225 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Jeg ville ikke forstyrre dig, fordi du havde travlt. 226 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Det må være nervepirrende at tale live til så mange mennesker. 227 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Man bruger adrenalinen. 228 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Jeg håber ikke, det var uhøfligt, Dorothy, at jeg ikke sagde hej. 229 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Pjat. Men bare jeg havde vidst, at du var der, 230 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 så kunne Jericho have mødt nogle af mine kollegaer. 231 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Men hr. Turner har ret. 232 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Han er for ung til at blive udsat for så mange mennesker. 233 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 De vil bare alle sammen holde ham. 234 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Hørte du det, Sean? Du havde ret... denne gang. 235 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Kom og sid, så kan vi se det hele igennem. 236 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Lad os se. 237 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Hej. 238 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 -Sean, vil du åbne en flaske? -Ja. 239 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Her. 240 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 -...i dag udenfor Højesteretten... -Se. 241 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Det er mor. 242 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 -Kan du se mor. -Der er mor. 243 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 Den må vi beholde for altid. 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Din første tv-optræden. 245 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Wow. 246 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Var det også din første tv-optræden, Leanne? 247 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Ja, Dorothy. 248 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Fader Vor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn. 249 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Velsign denne familie med dit lys. 250 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Synes du, det er et stærkt nok navn? 251 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 Hvad? 252 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Jericho. Jericho Turner. 253 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Han skal tages seriøst i verden. 254 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 'Cho, 'Cho, 'Cho. Det er en hård lyd. 255 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Det lyder hårdt. "Jericho." 256 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Vi kunne ændre stavningen for at give det mere pondus. 257 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Ja, ja. 258 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 "Sean." "Sean." 259 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 Det lyder blødt. 260 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 Seaner når ikke så langt i livet. 261 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 262 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 Jamen, C'et i Connery, ikke? Det redder det. 263 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Godnat. 264 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Er du sikker på, du vil tage på arbejde i dag? 265 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Jeg er ikke handicappet. 266 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Jeg er gravid. 267 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Men... 268 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 269 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 270 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Jeg kom ned efter en snack. Er det okay? 271 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Tag, hvad du kan finde. 272 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Det er hummer. Den kan du nok ikke lide. 273 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Jeg har aldrig smagt hummer. 274 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Jeg sagde, du ikke skulle tage ham med derind i dag. 275 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Jeg var på bussen og så... 276 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Stop. 277 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Hun sagde, jeg kunne se hende arbejde. 278 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Hun lovede det. 279 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Hvis det skal fungere, 280 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 må du stole på, at jeg ved, hvad der er bedst for Dorothy og babyen. 281 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 -Jeg ville aldrig gøre noget mod Jericho. -Kald ham ikke det. 282 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Overfor Dorothy, ja. 283 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Men ikke overfor mig. Aldrig. 284 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Jeg troede, du kunne lide navnet. 285 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Dorothy sagde, du valgte det. 286 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 Det var ikke vores første valg. 287 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Hun har... 288 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 ...et aggressivt immunforsvar. 289 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Fornemmer det et fremmedlegeme, angriber det. 290 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Hun slog dem alle ihjel, er hun overbevist om. 291 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Vi nåede dertil, hvor vi ikke engang kunne elske. 292 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Jeg vil ikke udsætte hende for det igen. Så hvis det er muligt... 293 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Chokoladesauce. 294 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Det er bedre. 295 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 Det er bitterheden, der mangler. 296 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Hvis jeg serverede det i en chokoladebombe og gemte isen, 297 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 ville det være en overraskelse. Og så med poppende citronsorbet-slik, 298 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 der komplimenterer chokoladen og udvider fiskesmagen. 299 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Det lyder lækkert, hr. Turner. 300 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Hvorfor os? 301 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Jeg vidste, jeg ville være glad her. 302 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11. MARTS, 2011 303 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Held og lykke, Chloe. 304 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Vi må sige til alle de mødre og tanter, 305 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 der har rejst langt for at være her med deres døtre i dag. 306 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 De lægger kjoler op og maler ansigter. 307 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Jeg tror, vi har endnu en deltager, 308 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 der står hernede og triller tommelfingre. 309 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Hvad hedder du, min fine dame? 310 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 311 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Leanne, godt at møde dig. Hvor er du født? 312 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Wisconsin. 313 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Hvad med du giver et stort smil og kigger direkte ind i linsen 314 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 til alle dem derhjemme i Wisconsin? 315 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Tekster af: Rikke Fryman