1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Ta dívka je úplná výhra.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
To, že je levná,
neznamená, že se jí dá věřit.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Zeptám se ještě jednou. Čí je to dítě?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Je to vaše dítě. Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Myslíš, že nás chce vydírat?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Stálo ji velké úsilí,
aby se sem dostala a zahladila stopy.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
Čím déle tu zůstane,
tím víc tě to bude stát.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Jsme u domu Graysonových.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Tohle budeš chtít vidět.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Počkej. Co je to? Na té zdi.
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
A jestli se chceš dostat k Dorothy,
nejdřív budeš muset přese mě.
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
Je to něčí dítě, Juliane.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Zjistíme, kde se tu vzalo,
a uděláme, co je správné.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Cítím moč.
15
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Ukaž.
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
Kdy? V jaké chvíli?
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
V dolní koupelně mého otce.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Fakt?
19
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
To byla taková rychlovka.
O víkendu jsem byl mnohem lepší.
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Říkej si, co chceš, zlato.
21
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Musím do práce.
Data můžeme zkoumat později.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Musíme sehnat porodní asistentku.
Ty dobré mívají hned plno.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
To bude stát peníze, co?
24
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Odepřel bys to chudáčkovi Harrymu.
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harrymu?
26
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Nenosí to smůlu,
pojmenovat dítě takhle brzy?
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Ty můžeš pojmenovat druhé. Holčičku.
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
My dvě se neshodneme. To vím už teď.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
30
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Dobře.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Dobrá práce, Harry.
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
- Proč jsi vzhůru?
- Proč jsi ty vzhůru?
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Zkontroluješ ho?
34
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Chůvička je zapnutá.
35
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Já vím, ale když tam půjdu já,
musím ho nakrmit.
36
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Prosím.
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Hoď na sebe něco.
38
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Ahoj. To nic. Všechno je v pořádku.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
To nic.
40
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Dobré?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Bezva.
42
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Hodný kluk.
43
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Někdo se tu dobře vyspal.
44
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Až do rána.
45
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Co vaříš dneska?
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Humrovou zmrzlinu.
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Proč bys něco takového říkal,
natož to jedl?
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Abych vyvrátil předsudky.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Říká se „obrátil“.
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Neřekl bych.
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Dnes si vezmu auto.
52
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Jedu do nějakého zapadákova.
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Pokud jsi k nám chtěl
někoho pozvat, jsem pro.
54
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Dnes večer ne.
55
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Začínáme být nudní.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
Leanne si pomyslí,
že nemáme žádné přátele.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Jistě máte spoustu přátel, Dorothy.
58
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Tak zatím.
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Hrdinové mají mnoho podob a velikostí.
60
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Od našich pilotů ve vzduchu
po záchranné složky v ulicích.
61
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Ale už příliš nepřemýšlíme nad tím,
že přímo pod námi
62
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
pracují v síti tunelů městští dělníci.
63
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Tukovec.
64
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
Tato dvoutunová hrouda
kuchyňského oleje a hygienických ubrousků
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
je hrozbou pro náš kanalizační systém.
66
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
A tak trávím den
67
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
s hrdiny,
kteří udržují městské tunely průchodné.
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Dobrá práce.
69
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Haló.
70
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leanne? Můžeš jít dolů, prosím?
71
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Jaký jsi měla den?
72
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Nedíval ses?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
No, nahrála jsi to.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Tady je. Světlo mého dne.
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Kdybych tolik nepáchla,
pochovala bych si tě.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
To víš, že jo.
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Volala jste mě, Dorothy?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Ano. Máš na zítra nějaké plány?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Ne. Žádné.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Dobře. Moji kolegové
chtějí tohohle drobečka vidět.
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
Napadlo mě vzít ho s sebou.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
To nemůžeš.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Co uděláš? Vezmeš ho do dalšího kanálu?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Já myslela, že ses nedíval.
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Stihl jsem konec.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Ne. Je mu 18 týdnů.
87
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Je připraven na kontakt s lidmi
88
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
a Leanne se o něj dobře postará.
89
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Co ty na to, Leanne?
90
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Uvidíš, jak to chodí v televizi.
91
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
To bych moc ráda.
92
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Tak domluveno.
93
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Dám si koupel.
Přineseš mi ho nahoru, prosím?
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Ahoj, broučku.
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Dobře.
96
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Nesnášeli jsme to,
když to lidé dělali nám.
97
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Strkali nám novorozence pod nos.
Muselas říct něco hezkého.
98
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
„Je ti hrozně podobný.“
99
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Pamatuješ na Rosy Dorchesterovou?
100
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Mysleli jsme, že to dítě má
Downův syndrom. Než jsme uviděli manžela.
101
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Ale my se nemáme čeho bát,
protože Jericho je dokonalý.
102
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Pro nás.
103
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Kdo ví, co si budou myslet jiní.
104
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
Co o nás budou povídat za našimi zády.
105
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Snažíš se mě naštvat?
106
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Jen nechci, abys byla tou osobou,
kterou opovrhuješ.
107
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Ale... chci se s ním pochlubit.
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Pochlubíme se.
109
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Až nadejde správný čas.
110
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Teď je moc křehký.
111
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Ty jeho maličké plíce.
112
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Můžeš odejít, prosím?
113
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Chci se obléct.
114
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Viděl jsem tě nahou už milionkrát.
115
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Necítím se teď sebejistě.
116
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Můžeš mi dopřát trochu prostoru?
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Možná máš pravdu.
118
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Vážně?
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
Ohledně Jericha.
120
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Vím, jak moc ho miluješ
a chceš ho chránit.
121
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
A pořád je tak maličký.
122
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Pojď ke mně.
123
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Řeknu jim, že má rýmu.
124
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Dobře.
125
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
- Dobrou noc, tatínku.
- Dobrou.
126
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Dobrou.
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Jdeme do postýlky. Vím, že jsi unavený.
128
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Jsi tak roztomilý. Hezky tě uložíme.
129
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Jsi vzhůru brzy.
130
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Nevěděla jsem, v kolik chcete odjet.
131
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
- Musíš si promluvit s Leanne.
- O čem?
132
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Vysvětli jí, proč musím porušit slib.
133
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Myslím, že se na ten výlet těšila.
134
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Kašlu na její zklamání.
135
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Ne... Prosím, neznepřátel si ji.
136
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Teď je důležitou součástí tohoto domu.
137
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Fajn, zdvořile a racionálně jí vysvětlím,
138
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
že to já chtěl, aby zůstal doma.
139
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Děkuji.
140
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Nemám něco v oku?
141
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Kruci!
142
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Co je?
143
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
To je pasta.
Plivla jsi mi do oka podělanou pastu.
144
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Poslyš.
145
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Nikam se nejede.
146
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Dále!
147
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Sine Qua Non, Syrah.
148
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Objednal jsem ho v lednu.
149
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Tak tam nestůj, otevři ho.
150
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Panebože. Cítíš to?
151
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Vůbec ne. Musím k doktorovi.
152
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Asi mám rakovinu kostí.
153
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Kde je ten cvok?
154
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
Ve svém pokoji. Ukážu ti,
co dělá, jestli tě to zajímá.
155
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Ty prohnaný lišáku.
156
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Už jsi ji viděl nahou?
157
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Proč se jako první ptáš na tohle?
158
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Dá se na to nahrávat? Získat důkazy?
159
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Důkazy o čem?
160
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Sní polévku z konzervy,
pomodlí se a jde spát,
161
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
dokud neusoudí, že spíme,
a pak to začne být divné.
162
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Co tím myslíš?
163
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Vezme si dítě k sobě.
164
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Za to ji přece platíte, ne?
165
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Ne. Tohle chůva nedělá.
166
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
To už je přes čáru. Ledaže...
167
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne? Leanne Graysonová?
168
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Zdravím, paní Turnerová.
169
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
- Co v poslední době hulíš?
- Zamysli se.
170
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
To dítě nikdo nehledá,
protože se nepohřešuje.
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Co když je to jeho biologická matka?
172
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Proč by dávala vlastní dítě
do vaší postýlky?
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Takováhle mladá holka? Náboženská výchova.
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Změní si identitu a uteče.
175
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Sama to nezvládá.
176
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Potřebuje pro něj domov,
dobrý domov a hezké věci.
177
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
- Chceš si ho nechat, co?
- To netvrdím.
178
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Ne. Místo toho jsi mi představil pohádku.
179
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Proč prostě neřekneš,
že si ho chceš nechat?
180
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Ty bys to neudělal?
181
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Dvanáct členů poroty v případu
obvinění Timothyho Yorka z vraždy
182
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
si včera vyslechlo poslední výpovědi.
183
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
Dnes soud zasedal znovu
184
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
a máme informaci,
že porota dospěla k verdiktu.
185
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Měli bychom ho znát
během příštích pár hodin.
186
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
Budeme vás informovat.
187
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Ahoj.
188
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Kam to jde?
189
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Párkrát za den ho bere
na procházku kolem bloku.
190
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
Nikdy nechodí daleko.
191
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Tohle si vezmu do práce.
Pro tebe je ho škoda.
192
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Hele... Můžeš něco ochutnat?
193
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Na.
194
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Jahodová?
195
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Humrová.
196
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Běž do hajzlu.
197
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Juliane?
198
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Dnes se před Nejvyšším soudem
odehrálo drama,
199
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
když porota v případu obvinění Timothyho
Yorka z vraždy dospěla k verdiktu.
200
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
„Nevinen,“ prohlásila předsedkyně poroty.
201
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Timothy York prý hodlá vydat prohlášení.
202
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
AKTUÁLNÍ ZPRÁVY
VERDIKT VYNESEN
203
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy! Můžete mi k tomu něco říct?
204
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Sdělíte nám něco? Udělal jste to?
205
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Jsem rád, že si porota vyslechla fakta
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
a dospěla ke správnému verdiktu.
207
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
To mi radí, abych k tomu teď řekl.
208
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Pane Yorku,
chcete něco sdělit rodinám obětí?
209
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
- Snad ho dopadnou.
- Timmy, udělal jste to?
210
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Tak to vidíte. Timothy York
se dnes vrátí domů jako volný člověk.
211
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Pokud dnes byla vykonána spravedlnost,
poukazuje to na děsivou pravdu.
212
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
Vrah je stále na svobodě.
213
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Dorothy Turnerová, 8 News.
214
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
- Kde je?
- Leanne?
215
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Byla s tebou. Vzala ho
a šla za tebou do práce.
216
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
- Od rána jsem ji neviděla.
- Já ji viděl.
217
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
- Snad ho dopadnou.
- Timmy, udělal jste to?
218
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Tak to vidíte. Timothy York
se dnes vrátí domů jako volný člověk.
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
- Pokud dnes byla...
- Vidíš?
220
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
- Tady je.
- Dobrý večer.
221
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Nechceš nám něco říct, Leanne?
222
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Ahoj.
223
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Vzala jsem ho autobusem do města.
224
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Viděli jsme davy lidí
a vaše zpravodajské dodávky.
225
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Nechtěla jsem vás rušit.
Měla jste napilno.
226
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Musí to být strašně stresující,
hlásit živě pro tolik lidí.
227
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Je to adrenalin.
228
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Snad vám nevadí,
že jsem vás nepřišla pozdravit.
229
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Ne, neblázni.
Jen škoda, že jsem nevěděla, že tam jste.
230
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
Jericho se mohl seznámit
s lidmi ze štábu. Jo.
231
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
No, pan Turner má pravdu.
232
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Je ještě moc malý,
aby byl vystaven tolika lidem.
233
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Všichni by si ho chtěli pochovat.
234
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Slyšíš to, Seane?
Měl jsi pravdu... tentokrát.
235
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Posaď se. Můžeme se na to podívat
od začátku do konce.
236
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Tak se podíváme.
237
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Ahoj.
238
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
- Seane, nechtěl jsi něco otevřít?
- Jo.
239
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Tak.
240
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
- ...dnes se před Nejvyšším soudem...
- Podívej.
241
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
Je tam maminka.
242
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
- Maminka.
- Je tam maminka.
243
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
To si budeme muset uchovat navždy.
244
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Ty poprvé v televizi.
245
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Páni.
246
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Byla jsi dnes také
v televizi poprvé, Leanne?
247
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Ano, Dorothy.
248
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.
249
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Sešli prosím na tuto rodinu své světlo.
250
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Přijde ti to jako dost silné jméno?
251
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
Co?
252
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Jericho. Jericho Turner.
253
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Chci, aby ho ostatní brali vážně.
254
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
Cho. To je silné.
255
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Má to silný zvuk. „Jericho.“
256
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Můžeme změnit pár písmenek, vylepšit to.
257
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Jo, jak chceš.
258
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
„Sean.“
259
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
To zní jemně.
260
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
Seanové se moc často neprosadí.
261
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
262
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
To je tím „C“, Connery. Vidíš?
To to zachraňuje.
263
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Dobrou.
264
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Určitě chceš jít dneska do práce?
265
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Nejsem mrzák.
266
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Jsem těhotná.
267
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Jen...
268
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
269
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
270
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Jdu si pro něco k jídlu. Nevadí?
271
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Vezmi si, co najdeš.
272
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Je humrová. Ta ti nebude chutnat.
273
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Humrovou jsem nikdy nejedla.
274
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Říkal jsem, ať ho tam dnes nebereš.
275
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Byla jsem v autobuse. A viděla jsem...
276
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Přestaň.
277
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Řekla, že ji můžu sledovat při práci.
278
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Slíbila to.
279
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Jestli to má fungovat,
280
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
musíš věřit tomu, že vím,
co je pro Dorothy a to dítě nejlepší.
281
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
- Nikdy bych Jerichovi neublížila.
- Neříkej mu tak.
282
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Před Dorothy ano.
283
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Ale ne přede mnou. Nikdy.
284
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Já myslela, že se vám to jméno líbí.
285
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Prý jste ho vybral vy.
286
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Nebyla to naše první volba.
287
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Má...
288
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
...hyperaktivní imunní systém.
289
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Vycítí patogen a napadne ho.
290
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Všechny je zabila. To si nalhávala.
291
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Došlo to tak daleko,
že jsme se ani nedokázali milovat.
292
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Nechci ji tomu znovu vystavit.
Takže... jestli je způsob...
293
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Čokoládová poleva.
294
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Tak je to lepší.
295
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Uniká ti ta hořkost.
296
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Kdybych ji podával s čokoládovou polevou,
schovám zmrzlinu,
297
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
překvapím je a navrch dám
praskající bonbony s citronovým šerbetem.
298
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
Doplňovalo by to tu čokoládu
a zvýraznilo rybu.
299
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
To zní skvěle, pane Turnere.
300
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Proč my?
301
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Věděla jsem, že tu budu šťastná.
302
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11. BŘEZNA 2011
303
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Všechno nejlepší, Chloe.
304
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Samozřejmě musíme poděkovat
všem maminkám a tetičkám,
305
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
které cestovaly z daleka,
aby dnes strávily čas se svými dcerami,
306
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
šily šaty a malovaly na obličej.
307
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Máme čas seznámit se
s ještě jednou soutěžící,
308
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
která je tady na konci a vyčkává.
309
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Jak se jmenuješ, krásná dámo?
310
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
311
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Leanne, moc mě těší. Kde ses narodila?
312
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Ve Wisconsinu.
313
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Hezky se usměj a podívej se do té kamery
314
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
pro všechny doma ve Wisconsinu.
315
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Překlad titulků: Petra Kabeláčová