1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Това момиче е съкровище!
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,171
ЛИАН ГРЕЙСЪН
3
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Плащаме й малко,
но това не я прави надеждна.
4
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Пак ще повторя въпроса си:
чие е бебето?
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Вашето. Джерико.
6
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Дали е изнудване?
7
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Доста се е постарала да стигне дотук.
8
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
Но колкото по-дълго тя остане тук,
толкова по-скъпо ще ти излезе.
9
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Пристигнахме в дома на Грейсън.
10
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Най-добре виж сам.
11
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Чакай, какво е онова на стената?
12
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
Ако искаш да пипнеш Дороти,
ще се разправяш с мен.
13
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
Това е чуждо бебе.
14
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Ще разберем чие е.
И ще оправим нещата.
15
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Надушвам урина.
16
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Чакай да видя.
17
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
Но кога? Кой път е било?
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
В банята на баща ми.
19
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Сериозно?
20
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
Онова претупано чукане?!
През уикенда бях по-добър.
21
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Успокоявай се, щом искаш.
22
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Трябва да тръгвам за работа.
После ще гледаме датите.
23
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
И ще се видим с акушерки.
Добрите са заети.
24
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
Ще трябва доста да се ръсим, а?
25
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Ще лишаваш горкия Хари.
26
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Хари ли?
27
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Не е ли лоша поличба
да го кръщаваме отсега?
28
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Избери име за второто, за момичето.
29
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
С него ще си имам разправии, знам си.
30
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Хари.
31
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Добре.
32
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Браво, Хари.
33
00:02:30,651 --> 00:02:32,694
ХАРИ
34
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
Защо не спиш?
- А ти защо не спиш?
35
00:03:01,265 --> 00:03:03,600
Ще го нагледаш ли?
- Бебефонът е включен.
36
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Ако отида аз, ще трябва да го кърмя.
37
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Моля те.
38
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Облечи си нещо.
39
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Здравей. Няма нищо.
40
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
Всичко е наред.
41
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Добре ли е?
42
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Чудесно.
43
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Доброто момченце!
44
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Някой явно се е наспал.
45
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Изобщо не се е будил.
46
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Какво ще правиш днес?
47
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Сладолед от омар.
48
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Как може да има такова нещо?
Че и да се яде.
49
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Дразня закостенял вкус.
50
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Утвърден.
51
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Не е точно така.
52
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Днес ще ида с колата.
53
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Мястото е на бабината си.
54
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Ако искаш, кани гости, в настроение съм.
55
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Тази вечер не.
56
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Ставаш скучен.
57
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
Лиан ще реши, че нямаме приятели.
58
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Сигурна съм, че имате много приятели.
59
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
До после.
60
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Герои има навсякъде.
61
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Герои са пилотите, герои са хората,
притекли се на помощ на улицата.
62
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Но често забравяме градските служители,
63
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
работещи в мрежите от тунели
под краката ни.
64
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Фатбергът.
65
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
Тази двутонна маса от готварска мазнина
и почистващи кърпи
66
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
е кошмарът на канализационната система.
67
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Затова посвещавам материала
68
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
на героите, които поддържат
системата от канали проходима.
69
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Браво.
70
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Привет!
71
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Лиан, би ли слязла?
72
00:11:54,506 --> 00:11:57,301
Как мина денят ти?
- Не си ли гледал телевизия?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Записала си го.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Ето го и него, смисъла на живота ми!
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Бих те гушнала, но воня.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Ами да.
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Дороти, викаше ли ме?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Да. Имаш ли планове за утре?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Не, нищо такова.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Колегите не ми дават мира,
искат да заведа малкото човече.
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
Мисля да е утре.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Не може.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Ще го свалиш с теб в канала ли?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Нали не си ме гледал?
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Хванах края.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Не. Все пак е на 18 седмици.
87
00:12:40,719 --> 00:12:44,181
Готов е да се социализира,
а Лиан ще се грижи за него, докато работя.
88
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Лиан, какво ще кажеш?
89
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Ще можеш да видиш магията на телевизията.
90
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
Много бих искала.
91
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Значи, решено.
92
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Ще се изкъпя. Би ли го донесла горе?
93
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Хайде, малчо.
94
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Така.
95
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Мразехме, когато другите го правеха.
96
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Да ти навират бебе под носа,
да трябва да ахкаш.
97
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
"Одрало ти е кожата!"
98
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Помниш ли Роузи Дорчестър?
99
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Мислехме, че бебето е с Даун.
После видяхме мъжа й.
100
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Няма за какво да се тревожим.
Джерико е съвършен.
101
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
За нас.
102
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Не знаем какво мислят останалите.
103
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
Нито какво шушукат зад гърба ни.
104
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Да ме разстроиш ли искаш?
105
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Да те предпазя
да не се превърнеш в нещо, което мразиш.
106
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Но аз... Искам да се похваля с него.
107
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Ще го направим.
108
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Като му дойде времето.
109
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Той е още толкова крехък.
110
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Малките му дробове.
111
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Моля те, би ли излязъл?
112
00:13:58,213 --> 00:14:00,924
Искам да се облека.
- Виждал съм те гола безброй пъти.
113
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Но сега ми е неудобно.
114
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Прояви малко разбиране.
115
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Може би си прав.
116
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Така ли?
117
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
За Джерико.
118
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Знам, че го обичаш
и искаш да го предпазиш.
119
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Още е съвсем мъничък.
120
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Хайде, ела.
121
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Ще им кажа, че има хрема.
122
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Така.
123
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
Кажи лека нощ на тате.
- Лека нощ.
124
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Лекичка.
125
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Хайде в леглото. Много си изморен.
126
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Толкова си сладък. Ще те завия хубаво.
127
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Много рано си станала.
128
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Не знаех кога ще дойде колата ти.
129
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
Трябва да поговориш с Лиан.
- За какво?
130
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Да знае защо няма да стане.
131
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Струва ми се, че копнее да излезе някъде.
132
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Много важно какво й се ще.
133
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Недей... Моля те, не я отрязвай.
134
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Тя е важен член на семейството.
135
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Добре, ще й обясня любезно,
136
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
че аз съм казал да не го водите.
137
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Благодаря.
138
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Има ли нещо в окото ми?
139
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Мамка му!
140
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Какво?
141
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
Пръсна паста за зъби в окото ми!
142
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Здрасти.
143
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Няма да излизате.
144
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Влез.
145
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Сира на "Сине ква нон".
146
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
От януари го чакам.
147
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Не се мотай, отвори го.
148
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Мили боже! Усещаш ли го?
149
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Никакъв вкус. Трябва да ида на лекар.
150
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Сигурно имам рак на костите.
151
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Къде е кукуто?
152
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
В стаята си.
Ако искаш, ще ти покажа какво прави.
153
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Хитър дърт козел!
154
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Виждал ли си я гола?
155
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Как не попита нещо друго.
156
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Може ли да записваме? Да съберем улики.
157
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Улики за какво?
158
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Яде супа от консерва, моли се и си ляга.
159
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
Като се убеди, че сме заспали,
и се започва.
160
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Кое се започва?
161
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Взема бебето.
162
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Влиза ли й в задълженията?
163
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Не. Бавачките не правят така.
164
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Това е прекалено. Освен ако...
165
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Лиан Грейсън, нали?
166
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Здравейте, г-жо Търнър.
167
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
С какво се напушваш?
- Разсъждавай!
168
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
Едно бебе не бива издирвано,
ако не е изчезвало.
169
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Може тя да е майка му.
170
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Защо й е да ви пробутва бебето си?
171
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Толкова млада, религиозна...
172
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Сменя самоличността си и бяга.
173
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Но не може да се справя сама.
174
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Има нужда от дом за бебето,
уреден и хубав.
175
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
Искаш да го задържиш.
- Друго говоря.
176
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Напротив. И ме залъгваш
с басни за Пепеляшка.
177
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Просто си кажи, че искаш да го задържите.
178
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Нали това искаш?
179
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
Дванайсетте съдебни заседатели
по делото за убийство срещу Тимъти Йорк
180
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
вчера чуха заключителните речи.
181
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
Днес съдът отново заседава.
182
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
До нас достигна, че има и присъда.
183
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Очакваме извънредни новини
до няколко часа.
184
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
Ще следим развоя.
185
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Здравей.
186
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Къде отива?
187
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Няколко пъти дневно го извежда в района.
188
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
Не ходят надалече.
189
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Ще го нося в работата. Ти само го хабиш.
190
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Би ли... Ще опиташ ли нещо вместо мен?
191
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Ето, заповядай.
192
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Ягоди?
193
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Омар.
194
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Разкарай го!
195
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Джулиан?
196
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Драматични сцени край сградата на съда.
197
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
Заседателите по делото за убийство
обявиха присъдата.
198
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
"Невинен." Цитирам председателката.
199
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Очакваме изявление на Тимъти Йорк.
200
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
ИЗВЪНРЕДНИ НОВИНИ
ПРИСЪДА
201
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Тими! Тими, може ли въпрос?
202
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Един въпрос? Ти ли го извърши?
203
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Доволен съм,
че заседателите изслушаха фактите
204
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
и взеха справедливо решение.
205
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
Нямам какво друго да кажа.
206
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Бихте ли казали нещо
на близките на жертвите?
207
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
Дано да заловят извършителя.
- Ти ли беше?
208
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Новината от деня:
Тимъти Йорк бе оневинен и е свободен.
209
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Ако решението е правилно,
изправени сме пред ужасяващата истина:
210
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
убиецът е на свобода.
211
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
За "Ейът нюз" предаде Дороти Търнър.
212
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
Тя къде е?
- Лиан ли?
213
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Беше с теб.
Изведе го и отиде в работата ти.
214
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
Не съм я виждала от сутринта.
- Аз я видях.
215
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
Дано да заловят извършителя.
- Ти ли беше?
216
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Новината от деня:
Тимъти Йорк бе оневинен и е свободен.
217
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
Ако решението е...
- Виж!
218
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
Ето го и него!
- Здравей.
219
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Имаш ли да ни кажеш нещо?
220
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Здравей.
221
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Заведох го до града с автобуса.
222
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Видяхме тълпите, колите на канала ти.
223
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Реших да не ти се обаждам,
беше много заета.
224
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Сигурно е огромно притеснение
да си на живо пред толкова хора.
225
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Обуздаваш адреналина.
226
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Дано да не сметнеш за неуважение,
че не се обадих.
227
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Какви ги говориш!
Но ми се ще да знаех, че си там.
228
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
Щяхме да представим Джерико на колегите.
229
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Г-н Търнър е прав.
230
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Още е съвсем малък
да е сред толкова хора.
231
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Ще искат да го гушкат.
232
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Шон, чу ли? Бил си прав. Този път.
233
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Седни, ще го изгледаме цялото.
234
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Хайде.
235
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Здравей.
236
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
Шон, да си отворим бутилка?
- Добре.
237
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Ето.
238
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
...пред сградата на Върховния съд.
- Виж!
239
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
Ето я мама.
240
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
Виж мама.
- Ето я мама.
241
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
Ще го запазим за вечни времена.
242
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Ами да! Първото ти появяване на екрана.
243
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Лиан, и на теб ли ти е първа екрана поява?
244
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Да, Дороти.
245
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Отче наш, Който си на небесата!
Да се свети Твоето име...
246
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Благослови това семейство...
247
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Името носи ли сила?
248
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
Кое?
249
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Джерико. Джерико Търнър.
250
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Искам да го възприемат сериозно.
251
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
Това "-ко"... Ко. Кораво е.
252
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Внушава сила. Джерико.
253
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Можем да променим изписването.
254
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Както кажеш.
255
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
Шон. Шон.
256
00:25:13,263 --> 00:25:17,517
Меко звучене. Няма преуспял Шон.
257
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Шон Конъри.
258
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
Заради "к"-то. Конъри. Нали?
К-то оправя нещата.
259
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Лека нощ.
260
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Няма ли да пропуснеш днес?
261
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Не съм саката.
262
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Бременна съм.
263
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Малко.
264
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Джерико.
265
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Джерико.
266
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Слязох за нещо за ядене. Нали може?
267
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Вземай каквото има.
268
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Омар. Няма да ти хареса.
269
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Не съм опитвала.
270
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Казах ти да не го водиш.
271
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Бях в автобуса, видях ги...
272
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Престани.
273
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Тя разреши да я гледам.
274
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Беше ми обещала.
275
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
За да няма проблеми,
276
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
повярвай, че аз най-добре знам
кое е добро за Дороти и за бебето.
277
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
Не бих застрашила Джерико.
- Не го наричай така.
278
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Пред Дороти може.
279
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Но не и пред мен.
280
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Мислех, че името ви харесва.
281
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Вие сте го избрали.
282
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Имаше и други варианти.
283
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Тя е със...
284
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
Свръхактивна имунна система.
285
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Като усети чуждо тяло, атакува го.
286
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Уби ги всичките. Тя така си повтаряше.
287
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
В един момент
вече не можехме да правим любов.
288
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Не искам отново да преживее това.
Ако има начин...
289
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Шоколадов топинг.
290
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
По-вкусно е.
291
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Липсва горчивото.
292
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Ако го поднеса в шоколадова бомбичка,
да скрия сладоледа,
293
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
да се изненадат,
а после - лимоновото сорбе.
294
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
Ще допълни шоколада
и ще подчертае рибното.
295
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Звучи много апетитно.
296
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Защо точно нас?
297
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Знаех, че тук ще съм добре.
298
00:31:09,786 --> 00:31:11,788
"ЕЙТ НЮЗ"
299
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11 МАРТ 2011 Г.
300
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Всичко най-хубаво, Клоуи.
301
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Да благодарим на всички мами и лели,
302
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
пътували отдалече,
за да бъдат днес с дъщерите си,
303
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
да ги гласят, да ги гримират...
304
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Имаме време за още една участничка.
305
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
Ето я, в края, чака си реда.
306
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Как се казваш, красавице?
307
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Лиан.
308
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Много ми е приятно. Откъде си?
309
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
От Уисконсин.
310
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Хайде сега,
усмихни се широко към тази камера,
311
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
за да те види цял Уисконсин.
312
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Превод: Албена Христофорова