1 00:00:01,211 --> 00:00:04,382 مطمئنم که همه تو ویسکانسین میخوان بدونن که تو سلامت رسیدی 2 00:00:04,407 --> 00:00:06,031 چقدر واسش تحقیق کردی؟ 3 00:00:06,056 --> 00:00:07,859 لین گریسون واقعی کیه؟ 4 00:00:07,884 --> 00:00:08,884 .من خیلی جالب نیستم 5 00:00:08,909 --> 00:00:11,078 .مطمئنم اینطور نیست 6 00:00:11,103 --> 00:00:13,757 .سوپ میخوره، دعا میخونه و میخوابه 7 00:00:13,782 --> 00:00:17,109 فکر کردم خوبه که یکم بیشتر .درباره ی آدمی که طبقه ی بالا زندگی میکنه بدونیم 8 00:00:17,134 --> 00:00:22,117 سوابق عمومی در ویسکانسین تولدی رو ثبت کرده .شاید واقعاً یه دختر روستایی که تو شهر بزرگ سرگردان شده 9 00:00:22,142 --> 00:00:26,335 اون دختر شیرین و بیگناهی که اون بالاس .هویت یه بچه ی مُرده رو دزدیده 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,460 اهل کجایی لین؟- ویسکانسین- 11 00:00:28,485 --> 00:00:30,156 خانواده ی بزرگی داره؟- فقط منم- 12 00:00:34,601 --> 00:00:48,391 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 13 00:00:48,416 --> 00:00:58,351 ترجمه از Soheil_HAIZ 14 00:00:58,376 --> 00:01:22,710 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا:: به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید @TheVIDEOFLIX 15 00:01:44,570 --> 00:01:46,155 .اون بیرون حتماً داری غرق میشی 16 00:01:46,238 --> 00:01:47,239 .آره 17 00:01:50,075 --> 00:01:51,535 .بفرمایین 18 00:01:51,952 --> 00:01:53,787 باشه- اینجا- 19 00:01:56,665 --> 00:01:58,625 ممنون- سلام کوچولو- 20 00:01:59,043 --> 00:02:01,545 .اون هنوز به غریبه ها عادت نکرده 21 00:02:04,173 --> 00:02:07,760 تو این هوا هم میشه پرواز کرد؟ فاجعه ـست 22 00:02:09,345 --> 00:02:12,681 هواپیما خصوصیه .فکر نمیکم امنیت زیاد واسشون مهم باشه 23 00:02:13,807 --> 00:02:16,894 هی، تو از سماق من خوردی؟ .مطمئنم از این بیشتر داشتم 24 00:02:16,977 --> 00:02:19,063 .آره عزیزم، دقیقاً همین کارو کردم 25 00:02:19,146 --> 00:02:22,691 شب دزدکی اومدم یه قاشق .از ادویه های گرانبهای تو خوردم 26 00:02:24,610 --> 00:02:28,989 میخوای من نرم؟ منظورم اینه که یه نفر دیگه رو پیدا میکنن میدونی، برای امشب 27 00:02:29,872 --> 00:02:33,292 هر وقت پرواز داری همینطوری میکنی فکر کنم ترس از پرواز داری 28 00:02:33,827 --> 00:02:35,579 .من ترسی ندارم 29 00:02:35,662 --> 00:02:37,915 چیزایی هست که دوست دارم چیزایی هست که اصلاً دوست ندارم 30 00:02:37,998 --> 00:02:40,667 و یه جورایی .ستون دوم پر شده 31 00:02:42,711 --> 00:02:44,213 .اولین نامه 32 00:02:44,838 --> 00:02:47,091 .داشتم فکر میکردم کسی بهش اهمیت نمیده 33 00:02:47,508 --> 00:02:48,801 از طرف کیه؟ 34 00:02:48,884 --> 00:02:50,427 از کجا بدونم؟- بازش کن- 35 00:02:50,928 --> 00:02:53,055 .همچین کاری نمیکنی 36 00:02:55,974 --> 00:02:56,975 لین؟ 37 00:03:00,354 --> 00:03:03,320 اگه میخوای برسونمت به فرودگاه .باید همین الان بریم 38 00:03:04,274 --> 00:03:05,859 سفر میرین، جناب ترنر؟ 39 00:03:05,943 --> 00:03:08,362 .شان امشب با تیم عقاب فیلادلفیا سفر میکنه 40 00:03:08,445 --> 00:03:10,656 .التماس کردن واسشون غذا بپزه، افتخار بزرگیه 41 00:03:10,739 --> 00:03:11,859 .فردا صبح برمیگردم 42 00:03:11,907 --> 00:03:14,117 .رو جزیره آشپزخانه یه چیزی واسه تو هست 43 00:03:14,660 --> 00:03:16,120 .شب می بینمت 44 00:03:21,083 --> 00:03:22,084 .شان 45 00:03:41,977 --> 00:03:45,290 !پیدات کردم 46 00:03:47,776 --> 00:03:51,321 .بارون بارون، تموم شو 47 00:03:53,323 --> 00:03:55,951 .و یه روز دیگه باز بیا 48 00:03:57,786 --> 00:04:02,166 .بارون بارون، تموم شو 49 00:04:03,250 --> 00:04:06,503 .بچه کوچولو میخواد بازی کنه 50 00:04:20,392 --> 00:04:21,977 .سلام، گُل کوچولو 51 00:04:41,330 --> 00:04:42,581 خانه هستن؟ 52 00:04:43,666 --> 00:04:44,667 .سر کار 53 00:04:45,959 --> 00:04:48,837 .خب، بیا خوب نگاهش کنیم 54 00:04:49,796 --> 00:04:50,923 .کفش 55 00:04:55,115 --> 00:04:57,564 .دوروتی اجازه نمیده کسی با کفش بیاد تو خونه 56 00:05:44,393 --> 00:05:48,480 لوله های فاضلاب در مرکز شهر بیش از صد سال قدمت دارند 57 00:05:48,564 --> 00:05:52,609 .و امروز بالاخره گفتن" دیگه کافیه 58 00:06:36,682 --> 00:06:37,971 لین؟ 59 00:06:39,150 --> 00:06:40,439 ...همه چیز خو 60 00:06:41,867 --> 00:06:43,035 .دوروتی ترنر 61 00:06:45,412 --> 00:06:46,580 شما رو میشناسم؟ 62 00:06:47,706 --> 00:06:49,625 .نه، ولی من شما رو میشناسم 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,538 .ایشون عموی من جرج هستن، دوروتی 64 00:06:57,257 --> 00:06:58,342 خانواده؟ 65 00:06:59,456 --> 00:07:01,792 .متاسفم،انتظار کسی رو نداشتیم 66 00:07:01,970 --> 00:07:04,515 .من فقط امروز از شهر میگذشتم 67 00:07:04,598 --> 00:07:06,016 .فکر کردم غافلگیرش کنم 68 00:07:06,809 --> 00:07:08,727 .مطمئن شم، خوب رفتار میکنه 69 00:07:10,093 --> 00:07:13,054 خب، برای ما که مشکلی نیست درسته لین؟ 70 00:07:19,353 --> 00:07:20,563 .برای بچه 71 00:07:22,596 --> 00:07:24,096 .چه سخاوتمندانه 72 00:07:35,567 --> 00:07:39,988 عروسک چوبی، از درختی خاص .که تو زمین ما رشد میکنه 73 00:07:41,573 --> 00:07:42,866 ...این- همسرتونه- 74 00:07:45,201 --> 00:07:48,413 .البته، یه آشپز 75 00:07:49,205 --> 00:07:50,624 .چه دوست داشتنی 76 00:07:56,671 --> 00:07:58,548 .من میخوام شام درست کنم 77 00:07:59,841 --> 00:08:01,551 دوست دارین به ما ملحق شین، جرج؟ 78 00:08:15,273 --> 00:08:16,816 سلام- سلام- 79 00:08:16,900 --> 00:08:17,943 پرواز چطور بود؟ 80 00:08:18,568 --> 00:08:21,196 پر از دست انداز، نمیتونم زیاد حرف بزنم چن دقیقه دیگه باید برم واسه سرویس 81 00:08:21,905 --> 00:08:23,365 .همه چیز خوبه 82 00:08:23,949 --> 00:08:25,325 .هنوز بارون میاد 83 00:08:26,660 --> 00:08:27,744 این خوبه؟ 84 00:08:30,538 --> 00:08:32,874 زیرشو کم کن .و بچرخونشون 85 00:08:32,958 --> 00:08:34,334 همش واسه خودته؟ 86 00:08:34,417 --> 00:08:38,588 نه، مهمان داریم .عموی لین تو شهره 87 00:08:39,422 --> 00:08:41,841 چی؟- عمو جرج ـش- 88 00:08:42,259 --> 00:08:44,379 .نمیدونم عموی واقعی یا دوست خانوادگی 89 00:08:44,427 --> 00:08:45,887 .این لفظ این روزا خیلی عمومی شده 90 00:08:45,971 --> 00:08:48,974 دوروتی، چه خری تو خونمونه؟- بهت که گفتم- 91 00:08:49,641 --> 00:08:51,202 .دوروتی، ازش بخواه از خونه بره 92 00:08:51,226 --> 00:08:54,145 خب، نمیتونم همچین کاری کنم .دعوت ـش کردم به شام 93 00:08:54,229 --> 00:08:55,897 .ما که نمیدونیم این مرد کیه 94 00:08:56,398 --> 00:08:57,607 .لین تایید ـش کرده 95 00:08:57,691 --> 00:08:59,234 خوده لین رو کدوم خری تایید کرده؟ 96 00:08:59,317 --> 00:09:01,945 .اینقدر بدبین نباش، اون یه مرد پیره 97 00:09:04,071 --> 00:09:05,574 .فکر کنم اینطوری غذا خشک شه 98 00:09:06,032 --> 00:09:07,117 !دوروتی 99 00:09:07,909 --> 00:09:10,619 وقت خواب بهم زنگ بزن .و انقدر نگران نباش 100 00:09:13,623 --> 00:09:15,125 .اینم از این 101 00:09:16,034 --> 00:09:17,578 بون اپِتی "نوش جان" 102 00:09:18,295 --> 00:09:19,921 .تو پاریس اینطوری میگن 103 00:09:51,953 --> 00:09:52,954 .خوبه 104 00:09:56,291 --> 00:09:57,584 .خوب بود 105 00:09:58,793 --> 00:10:00,337 .این دستور پخت شانِ 106 00:10:00,420 --> 00:10:02,756 .ولی شخصاً من سیر رو استفاده نمیکنم 107 00:10:03,173 --> 00:10:05,634 حیف شد .که نتونستین باهاش آشنا شین 108 00:10:06,051 --> 00:10:07,218 .ولی کار، کاره 109 00:10:16,102 --> 00:10:19,814 تراحی غذا تخصص ـشه 110 00:10:20,482 --> 00:10:23,627 شان میتونه یه آشپزخانه ی حرفه ای رو ریاست کنه جوری که هیچکس نمیتونه 111 00:10:23,652 --> 00:10:25,153 .نه اینکه آدم بدی باشه 112 00:10:25,237 --> 00:10:29,199 بعضی وقت ها مردم به ی دست محکم نیاز دارن، تا جایگاه خودشون رو بدونن 113 00:10:29,616 --> 00:10:32,452 .آره، شان هم دقیقاً همین رو گفت 114 00:10:32,535 --> 00:10:35,747 پس، کار شما چیه جرج؟ 115 00:10:39,042 --> 00:10:40,335 .نجات 116 00:10:42,295 --> 00:10:43,296 کشتی؟ 117 00:10:44,130 --> 00:10:45,423 .بعضی وقت ها 118 00:10:46,716 --> 00:10:48,218 .این خیلی خوب شده، دوروتی 119 00:10:48,760 --> 00:10:50,637 .چه با ادب 120 00:10:50,720 --> 00:10:52,430 .اون همیشه رضایت بخش بوده 121 00:10:53,348 --> 00:10:55,639 .زیبا ترین بچه ای که تا به حال میتونی ببینی 122 00:10:56,643 --> 00:10:58,687 اما الان دیگه .اون شکلی نیست 123 00:11:23,670 --> 00:11:25,088 میدونم مدت زیادی نگذشته 124 00:11:25,171 --> 00:11:27,507 ولی احساس میکنم لین همیشه اینجا بوده 125 00:11:28,174 --> 00:11:29,968 .که البته، امیدوارم همینطور بمونه 126 00:11:30,802 --> 00:11:33,263 متاسفانه در خانه مشکلاتی پیش اومده 127 00:11:33,763 --> 00:11:35,473 .اونجا به لین نیاز هست 128 00:11:37,783 --> 00:11:40,286 .مطمئن نیستم این به برنامه های ما بخوره 129 00:11:40,353 --> 00:11:41,521 قرارداد دارین؟ 130 00:11:42,898 --> 00:11:44,399 .ما توافق کلامی داریم 131 00:11:44,482 --> 00:11:45,609 .دوره ی یک ماهه 132 00:11:45,692 --> 00:11:47,652 بله، درسته ...ولی ما اینو در نظر گرفتیم که 133 00:11:47,756 --> 00:11:50,522 در صورتی که میخواستید از شرش خلاص شین .راحت انجامش بدین 134 00:11:54,910 --> 00:11:55,911 .عذرمیخوام 135 00:12:00,665 --> 00:12:04,669 جولیان؟- خدایا، عجب بارونی میاد- 136 00:12:05,503 --> 00:12:07,130 چرا زنگ نزدی؟ 137 00:12:07,881 --> 00:12:09,925 اگه اومدی اینجا مَست کنی .شان خونه نیست 138 00:12:10,008 --> 00:12:12,594 میدونم، از یه آشپزخانه .تو بوستون بهم زنگ زد 139 00:12:14,012 --> 00:12:16,014 .این برادرم، جولیان 140 00:12:16,097 --> 00:12:19,370 جولیان، ایشون عمو جرج .عموی لین هستن 141 00:12:20,977 --> 00:12:21,978 .خوشوقتم 142 00:12:27,317 --> 00:12:28,610 غذا خوردی؟ 143 00:12:30,153 --> 00:12:31,881 .چیزی از غذای تو موند میخورم 144 00:12:34,991 --> 00:12:36,785 خانواده ی بزرگی داری، لین؟ 145 00:12:37,369 --> 00:12:39,079 ...یا این فقط یکی از؟ 146 00:12:41,915 --> 00:12:44,417 چه ساعاتی کار میکنی، دختر؟ 147 00:12:48,838 --> 00:12:50,674 .احتمالاً گرسنه شده 148 00:12:51,341 --> 00:12:52,509 .مادر میدونه 149 00:13:00,725 --> 00:13:01,726 ...خب 150 00:13:03,019 --> 00:13:04,959 میخوای چطور انجامش بدیم؟ 151 00:13:05,689 --> 00:13:07,482 .میز رو برای مهمانمون خالی کن 152 00:13:13,446 --> 00:13:14,614 .نه 153 00:13:16,950 --> 00:13:21,955 چرا شروع نمیکنی و نمیگی واقعاً کی هستی، عوضی؟ 154 00:13:23,039 --> 00:13:24,958 .منم مثل تو هستم، جولیان 155 00:13:25,792 --> 00:13:26,793 اینطوره؟ 156 00:13:26,876 --> 00:13:28,336 .عمو ها 157 00:13:28,420 --> 00:13:31,214 مسئولیت بزرگی که مردم متوجه ـش نمیشن 158 00:13:32,090 --> 00:13:35,760 در صورت فاجعه .ما به کمک میایم 159 00:13:35,844 --> 00:13:40,015 بچه رو زیر پر و بال میگیریم .اگه آدم های خوبی باشیم 160 00:13:41,433 --> 00:13:44,561 هر دو آدم های خوبی هستیم اینطور نیست، جولیان؟ 161 00:13:48,940 --> 00:13:51,526 ظرف ها رو بردی تو سینک؟ 162 00:13:51,985 --> 00:13:52,986 بله 163 00:13:54,946 --> 00:13:56,656 .تو بشور و من خشک میکنم 164 00:14:00,952 --> 00:14:02,622 .در رو پشت سرت ببند 165 00:14:06,541 --> 00:14:07,959 .ما یه مشکلی داریم 166 00:14:08,668 --> 00:14:10,003 !شوخی نکن 167 00:14:10,086 --> 00:14:12,279 .اون میخواد لین رو از پیش ما ببره 168 00:14:12,631 --> 00:14:13,798 خوبه، بزار ببره 169 00:14:14,215 --> 00:14:17,385 چطور ممکنه به این رسیده باشه که این خونه واسه اون دختر خوب نیست؟ 170 00:14:17,469 --> 00:14:20,013 راستش، جولیان الان خیلی عصبانی هستم 171 00:14:21,640 --> 00:14:23,433 دقیقاً بهت چی گفت؟ 172 00:14:23,850 --> 00:14:27,103 اگه اون مرد فکر میکنه که میتونه لین رو با خودش ببره، کور خونده 173 00:14:27,187 --> 00:14:29,856 .مگه اینکه از رو جنازه ی من رد شه 174 00:14:29,940 --> 00:14:31,524 .بیا، اروغ بچه رو بگیر 175 00:14:38,706 --> 00:14:41,376 خیلی لطف کردین ولی مجبور نبودین 176 00:14:41,451 --> 00:14:42,577 .ما ماشین ظرفشویی داریم 177 00:14:42,661 --> 00:14:43,912 .بهتره ما بریم 178 00:14:44,579 --> 00:14:46,039 .قطار صبح حرکت میکنه 179 00:14:46,498 --> 00:14:48,667 .جایی رو برای موندن نزدیک به ایستگاه پیدا میکنیم 180 00:14:49,084 --> 00:14:50,877 .اصلاً همچین حرفی نزنین 181 00:14:50,961 --> 00:14:52,879 .اون بیرون بارون وحشتناکی میاد 182 00:14:52,963 --> 00:14:55,123 همینجا با ما بمونین .ما اتاق زیاد داریم 183 00:14:59,886 --> 00:15:02,430 نمیخوام برای شما مشکلی ایجاد کنم- خواهش میکنم، عمو- 184 00:15:07,512 --> 00:15:09,847 شب رو می مونه- چه گوهی میخوره؟- 185 00:15:09,938 --> 00:15:11,856 .میدونم دارم چیکار میکنم، جولیان 186 00:15:18,363 --> 00:15:19,573 .اون شب اینجا می مونه 187 00:15:19,656 --> 00:15:20,865 .نه، همچین غلطی نمیکنه 188 00:15:20,949 --> 00:15:22,576 .دوروتی اصرار کرده 189 00:15:22,659 --> 00:15:24,619 .باشه؟ نگران نباش من همینجا رو مبل میخوابم 190 00:15:24,703 --> 00:15:27,872 اون چی میدونه؟ درباره ی ما، درباره ی بچه؟ 191 00:15:31,001 --> 00:15:32,907 .پشت این ماجرا خودشه 192 00:15:33,253 --> 00:15:34,671 .من مطمئنم 193 00:15:41,469 --> 00:15:44,097 اون یکی اتاق رو کردیم اتاق بچه 194 00:15:44,180 --> 00:15:46,391 .ولی شان میگه این مبل خیلی راحته 195 00:15:48,101 --> 00:15:50,395 .فکر میکنی اون اینجا باشه بهتره 196 00:15:50,478 --> 00:15:52,439 .اون دختر خیلی شیرین 197 00:15:52,522 --> 00:15:54,133 .اعتباری به خانواده شما 198 00:15:54,316 --> 00:15:55,996 لین، آینده ی روشنی داره 199 00:15:56,026 --> 00:16:00,422 شان و من هر کاری بتونیم میکنیم تا اون رویایی که داره پیدا کنه 200 00:16:00,530 --> 00:16:04,868 فکر کن افکار قدیمی دارم، دوروتی فکر میکنم جای بچه باید پیش خانواده باشه 201 00:16:04,951 --> 00:16:06,786 .آره، موافقم 202 00:16:07,704 --> 00:16:11,791 .ولی، لین دیگه بچه نیست 203 00:16:18,048 --> 00:16:19,466 .اون مادرمه 204 00:16:21,927 --> 00:16:24,500 وقتی از دنیا رفت چن سالت بود، داتی؟ 205 00:16:29,184 --> 00:16:32,812 .مادرم منو "داتی" صدا میکرد 206 00:16:37,359 --> 00:16:40,813 مطمئنم شان لباس خواب داره که بتونین قرض بگیرین .من میرم نگاه کنم 207 00:16:55,835 --> 00:16:57,587 میشه یه دقیقه بیام تو؟ 208 00:17:07,555 --> 00:17:10,058 فقط میخواستم قبل از خواب کمی حرف بزنیم 209 00:17:12,852 --> 00:17:16,690 میدونم عموی تو نگرانه .و حق داره باشه 210 00:17:16,773 --> 00:17:20,110 ما باید تا الان موقعیت تو رو تو خونه رسمی میکردیم 211 00:17:20,193 --> 00:17:22,193 ولی میدونی که من و شان چقدر درگیری داریم 212 00:17:22,237 --> 00:17:24,197 .و فراموش کردیم 213 00:17:34,082 --> 00:17:37,335 و تو صفحه ی دوم می بینی .که یه کوچولو به دستمزد اضافه کردم 214 00:17:37,418 --> 00:17:40,589 این شهر گرونه .و من میخوام تو راحت باشی 215 00:17:44,050 --> 00:17:48,221 اگه ما رو ترک کنی .جریکو خیلی ناراحت میشه 216 00:17:48,972 --> 00:17:51,182 .خیلی به تو وابسته شده 217 00:17:51,600 --> 00:17:52,975 .منم به اون وابسته شدم 218 00:17:54,144 --> 00:17:58,273 تو این چن هفته ی گذشته ما هم به تو وابسته شدیم، لین 219 00:17:58,899 --> 00:18:01,610 تازه شان هم همینطور .و میدونی که اون از همه متنفره 220 00:18:01,693 --> 00:18:04,988 حقیقته .الان انگار عضو خانواده هستی 221 00:18:06,907 --> 00:18:09,016 .مگر اینکه موضوع چیزه دیگه ای باشه 222 00:18:09,534 --> 00:18:11,369 .مگر اینکه اینجا با ما خوشحال نباشی 223 00:18:11,453 --> 00:18:14,080 .نه، من خیلی اینجا خوشحالم، دوروتی 224 00:18:14,164 --> 00:18:16,541 پس شاید بهتر باشه .اینو به عموت بگی 225 00:18:16,958 --> 00:18:19,544 .که اونم بفهمه چه خواسته هایی داری 226 00:18:21,588 --> 00:18:23,048 .هیچ فرقی نمیکنه 227 00:18:24,716 --> 00:18:26,593 ...اگه بگه مجبورم برم 228 00:18:26,676 --> 00:18:29,220 .پس باید متقاعدش کنیم که باید بمونی 229 00:18:31,222 --> 00:18:32,599 .هر دو 230 00:18:35,226 --> 00:18:36,228 .آره 231 00:19:10,136 --> 00:19:14,586 اوضاع خونه داره خوب پیش میره .من نمیزارم یه مرده کوچولو که بو میده بهش گند بزنه 232 00:19:14,633 --> 00:19:16,593 عزیزم، ازت میخوام یه کیف وسایل لازم برداری 233 00:19:16,685 --> 00:19:18,871 و بری پیش مریدت .فقط تا صبح که من برگردم 234 00:19:18,895 --> 00:19:21,314 .من از خونه ی خودم نمیرم بیرون 235 00:19:21,398 --> 00:19:23,692 .اینقدر نگران نباش، جولیان اینجاست 236 00:19:24,317 --> 00:19:27,362 جولیان هفتاد کیلو وزن داره .که بیشتر وزنش واسه کوکائینه 237 00:19:27,445 --> 00:19:29,864 اگه این عمو میخواد لین رو برگردونه خونه، بزار انجامش بده 238 00:19:29,940 --> 00:19:33,110 یه پرستار بچه ی دیگه پیدا میکنیم یدونه خوبشو، بهترین ـش 239 00:19:34,494 --> 00:19:37,622 تو نمیدونی امشب تو چشماش چی دیدم، شان 240 00:19:38,498 --> 00:19:42,085 ...اون عاشق ما ـست، بیشتر از عشقی که به عمو 241 00:19:43,169 --> 00:19:45,297 .حتی نمیتونم بگم ـش 242 00:19:45,380 --> 00:19:49,718 ببین، نمیدونم لین از کجا اومده ولی واضحه که جای خوبی نیست 243 00:19:51,311 --> 00:19:53,313 .این ربطی به ما نداره 244 00:20:57,407 --> 00:20:58,620 !نترس منم 245 00:20:59,120 --> 00:21:02,123 چه غلطی میکنی؟- !عمو جرج گم و گور شده- 246 00:21:03,250 --> 00:21:04,251 چی؟ 247 00:21:04,334 --> 00:21:06,532 اونجا نیست، همه جای خونه رو گشتم 248 00:21:07,587 --> 00:21:10,840 اون...یعنی رفته؟ 249 00:21:10,924 --> 00:21:12,484 .نه، مگه اینکه کد امنیتی رو داده باشی بهش 250 00:21:12,550 --> 00:21:13,945 .البته که کد امنیتی رو ندادم بهش 251 00:21:13,969 --> 00:21:16,429 !پس یه جایی تو این خونه ی کوفتیه 252 00:21:16,513 --> 00:21:20,517 .دوروتی، فکر میکنم من و تو باید از اینجا بریم 253 00:21:21,726 --> 00:21:24,104 .نمیزارم یه غریبه منو از خونه ی خودم بندازه بیرون 254 00:21:24,187 --> 00:21:26,398 چی، کجا داری میری؟- !میرم پیداش کنم- 255 00:21:26,898 --> 00:21:28,483 !همه جا رو گشتم 256 00:21:29,651 --> 00:21:30,944 .به جز اتاق دختره 257 00:21:33,131 --> 00:21:36,282 چرا باید تو اتاق اون باشه؟- عموی واقعی ـش نیست مگه؟- 258 00:21:36,449 --> 00:21:39,035 شایدم کسیه که به خودش میگه عمو .که بهش اعتماد کنی 259 00:22:09,766 --> 00:22:12,060 رو زمین چیکار میکنی؟ 260 00:22:15,655 --> 00:22:17,073 خوبی؟ 261 00:22:27,125 --> 00:22:28,710 .دیگه تمومه، باید از اینجا بره 262 00:22:28,793 --> 00:22:30,503 .نه! بزار همونجا بمونه 263 00:22:30,587 --> 00:22:32,297 .چی؟ اون نکبت رفته تو گهواره 264 00:22:32,380 --> 00:22:34,090 .خودم می بینم 265 00:22:36,343 --> 00:22:39,763 ببین، اگه بندازیمش بیرون .لین رو از دست میدیم 266 00:22:41,681 --> 00:22:43,868 پس، پیشنهاد میدی چیکارش کنیم؟ 267 00:22:44,870 --> 00:22:46,747 .خب، میتونم جریکو رو ببرم پیش خودم 268 00:22:46,853 --> 00:22:48,939 .در رو قفل میکنم، تو نگهبانی بده 269 00:22:49,022 --> 00:22:50,649 .مطمئن شو همون تو بمونه 270 00:22:50,732 --> 00:22:52,400 .صبح بهش میرسم 271 00:22:53,151 --> 00:22:54,444 .این خیلی ناجوره 272 00:22:55,111 --> 00:22:57,572 جولیان، همه ی خانواده ها .که مثل ما عادی نیستن 273 00:22:58,657 --> 00:23:00,742 .نزار از جلو چشمت دور شه 274 00:23:43,285 --> 00:23:44,995 .صبح بخیر، خواب آلو 275 00:23:50,041 --> 00:23:51,501 چطور خوابیدی؟ 276 00:23:52,002 --> 00:23:53,420 .مثل یه بچه 277 00:24:11,855 --> 00:24:12,898 .جولیان 278 00:24:50,727 --> 00:24:53,563 .خب، بارون بند اومده 279 00:24:54,940 --> 00:24:59,069 .او بر همه ی ما لبخند میزند 280 00:25:14,167 --> 00:25:17,128 سایز پای شما ده بود؟ شان هم همینطور 281 00:25:17,212 --> 00:25:19,005 .اونا رو از سال دوهزار و دوازده داره 282 00:25:19,089 --> 00:25:21,174 چرم ـش خوبه، ولی هیچوقت نپوشیده 283 00:25:21,258 --> 00:25:24,047 .مطمئنم میخواد به دست کسی که نیاز داره برسه 284 00:25:32,686 --> 00:25:34,578 .از طرف من ازشون تشکر کنین 285 00:25:35,522 --> 00:25:36,731 لین؟ 286 00:25:42,362 --> 00:25:43,738 .خداحافظی کن 287 00:25:45,282 --> 00:25:48,660 ...اون نمیخواد که- !با شما حرف نزدم خانم- 288 00:25:50,453 --> 00:25:53,415 .جولیان، مشکلی نیست 289 00:25:55,875 --> 00:25:57,002 .لین 290 00:25:58,211 --> 00:26:00,922 حرفی نداری که دوست داشته باشی به عموت بگی؟ 291 00:26:03,675 --> 00:26:04,843 .میخوام بمونم 292 00:26:09,577 --> 00:26:12,467 بقیه چی؟ کسانی که به کمک تو نیاز دارن؟ 293 00:26:12,559 --> 00:26:15,743 اونا رو به خاطر این رها میکنی؟ به خاطر اون زن؟ 294 00:26:17,689 --> 00:26:19,190 .خیلی خب، پس 295 00:26:20,692 --> 00:26:23,102 .دفعه ی بعد خاله مِی رو با خودم میارم 296 00:26:24,287 --> 00:26:26,706 .میدونی نمیتونی به اون نه بگی 297 00:26:39,602 --> 00:26:41,630 .این خانه بی خدا ـست 298 00:27:01,691 --> 00:27:03,276 .تونستی انجامش بدی 299 00:27:04,626 --> 00:27:06,125 .من میرم لباس تنش کنم 300 00:27:14,782 --> 00:27:17,055 فکر میکنی منظورش چی بود؟ 301 00:27:17,582 --> 00:27:19,042 .چرند میگفت مردک 302 00:27:20,210 --> 00:27:21,586 کی میدونه؟ 303 00:27:38,103 --> 00:27:39,104 دوروتی؟ 304 00:27:40,564 --> 00:27:43,692 این آخر هفته روز نهم و من کتبی تأیید میکنم 305 00:27:44,359 --> 00:27:47,571 این واسه ما عالیه .ممنونم ازتون 306 00:27:49,447 --> 00:27:50,865 .همچنین 307 00:27:52,117 --> 00:27:53,451 همه چیز مرتبه؟ 308 00:27:53,535 --> 00:27:55,203 راستی، یه شب میری 309 00:27:55,287 --> 00:27:58,039 .و فکر میکنی اگه نباشی دنیا از هم میپاشه 310 00:27:58,123 --> 00:27:59,791 .همه چی خوبه 311 00:28:01,293 --> 00:28:03,044 سه هفته بعد از یکشنبه، وقتت خالی باشه 312 00:28:03,128 --> 00:28:04,129 چرا؟ 313 00:28:04,713 --> 00:28:07,257 چون با یه کلیسا تو سنسوم وقت گرفتم 314 00:28:07,674 --> 00:28:09,342 .پسرمون غسل تعمید داده میشه 315 00:28:09,426 --> 00:28:11,428 .نباید منو منصرف کنی 316 00:28:11,511 --> 00:28:14,598 این یه فرصت عالیه واسه همه که بالاخره ببیننش 317 00:28:14,681 --> 00:28:16,433 .ببینن چقدر بی نقص 318 00:28:19,185 --> 00:28:21,897 بیست و سه دقیقه دیگه بیدارش کن وگرنه کل روز بی قراری میکنه 319 00:28:29,779 --> 00:28:32,949 باشه،باشه،باشه 320 00:28:33,575 --> 00:28:35,535 کارت خوبه، آره 321 00:28:35,619 --> 00:28:39,164 خوبه، خوبه 322 00:29:04,400 --> 00:29:14,830 ترجمه از Soheil_HAIZ 323 00:29:14,855 --> 00:29:24,838 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 324 00:29:24,863 --> 00:29:44,816 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا:: به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید @TheVIDEOFLIX