1
00:00:01,875 --> 00:00:12,104
::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.::
2
00:00:12,129 --> 00:00:22,112
ترجمه از
Soheil_HAIZ
3
00:00:22,137 --> 00:00:42,756
::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا::
به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید
@TheVIDEOFLIX
4
00:01:05,602 --> 00:01:06,603
.دوروتی
5
00:01:11,883 --> 00:01:12,884
...ببین
6
00:01:16,922 --> 00:01:18,406
.اون حالش خوبه
7
00:01:21,589 --> 00:01:22,921
میبینی؟
8
00:01:25,347 --> 00:01:27,234
.جریکو خوبه
9
00:01:46,537 --> 00:01:49,624
.فکر میکنم الان تو اوضاع خیلی خوبی هستم
10
00:01:50,580 --> 00:01:53,827
.تو این سالها هیچ وقت اینقدر متعادل نبودم
11
00:01:54,805 --> 00:01:59,681
البته خبر بزرگ اینه که
.میخوام بچه رو از شیر بگیرم
12
00:01:59,881 --> 00:02:03,560
.میدونم، میدونم، خیلی سخته
13
00:02:03,760 --> 00:02:06,333
ولی، کارهای روزمره خیلی زیاد و وقت گیره
14
00:02:06,502 --> 00:02:09,524
نیمی ازش مستقیم تخلیه میشه
داخل آب آشامیدنی
15
00:02:09,611 --> 00:02:11,485
.قابلی نداره، فیلادلفیا
16
00:02:11,685 --> 00:02:13,742
.صبر کن و مقاومت کن
17
00:02:14,773 --> 00:02:18,601
و بعد هم شان
.من و اون زیاد با هم ارتباط نداریم
18
00:02:19,317 --> 00:02:22,412
و بعضی وقت ها میخوام بغل ـش کنم
و بهش بفهمونم که هنوز پیشش هستم
19
00:02:22,604 --> 00:02:24,061
ولی هر وقت نزدیکی رو شروع کردیم
20
00:02:24,156 --> 00:02:26,083
همیشه واسم سواله
.موظفم باهاش سکس داشته باشم
21
00:02:26,283 --> 00:02:28,734
.خیلی خب، دوروتی
22
00:02:29,536 --> 00:02:35,359
ازت میخوام به یک وضعیتی فکر کنی
.که در حال حاضر بهت استرس میده
23
00:02:36,223 --> 00:02:38,093
فقط یکی؟
24
00:02:38,336 --> 00:02:40,421
درباره ی شوخی کردن چی گفتیم، دوروتی؟
25
00:02:41,021 --> 00:02:42,249
.باشه
26
00:02:45,260 --> 00:02:49,046
میخوام ارتباط برقرار کنی با اینکه
.چطور استرس بدنت رو درمان میکنه
27
00:02:49,765 --> 00:02:53,101
.دَم... و بازدم
28
00:02:54,860 --> 00:02:56,202
.دَم
29
00:03:00,242 --> 00:03:02,812
.خدایا، خیلی متاسفم
30
00:03:04,688 --> 00:03:07,234
.دیوونه خونه ـست اینجا
31
00:03:09,169 --> 00:03:10,909
.قبلاً همه چیز آسون تر بود
32
00:03:11,109 --> 00:03:12,385
دوست داری پنج دقیقه استراحت کنی؟
33
00:03:12,585 --> 00:03:16,833
نه، فقط لین بود
.اون معمولاً مثل یه موش ساکته
34
00:03:17,033 --> 00:03:18,155
لین؟
35
00:03:18,328 --> 00:03:22,179
مگه نگفته بودم؟
.من و شان پرستار بچه آوردیم
36
00:03:23,571 --> 00:03:26,960
.جریکو خیلی اونو دوست داره
37
00:03:35,894 --> 00:03:36,854
.باشه
38
00:03:38,410 --> 00:03:39,410
..بفرما
39
00:03:39,940 --> 00:03:43,601
.میتونم قرار بعدی رو جمعه ی بعد بزارم
40
00:03:43,792 --> 00:03:47,742
فعلاً بیا تو اولویت قرارش ندیم
.فکر نکنم دیگه نیاز باشه
41
00:03:48,490 --> 00:03:53,036
و یه کوچولو گذاشتم روش
.واسه تموم کمکی که بودی
42
00:03:53,807 --> 00:03:56,660
.حرکت شناسی، رو خدا واسمون فرستاد
43
00:03:56,748 --> 00:03:58,878
اون حاملگی همه چیز رو عوض کرد
44
00:03:58,966 --> 00:04:04,262
ولی فکر میکنم دارم وارد فاز جدید
.خود بهبودی میشم
45
00:04:04,506 --> 00:04:07,634
.قبول مسئولیت سلامت خودم
46
00:04:07,884 --> 00:04:10,229
تو درک میکنی، نه؟
47
00:04:10,429 --> 00:04:12,180
.ماشین رسید
48
00:04:13,103 --> 00:04:14,103
لین؟
49
00:04:15,645 --> 00:04:18,453
!لین
میشه یه لحظه بیاریش پایین ببینمش
50
00:04:18,478 --> 00:04:20,030
.دوروتی باید درباره ـش حرف بزنیم
51
00:04:20,230 --> 00:04:22,115
.شاید بچه رو خوابونده
52
00:04:22,252 --> 00:04:25,212
منظورم اینه که به عنوان یه دوست
...نمیتونم بزارم که
53
00:04:25,300 --> 00:04:27,487
.کوچه رو بسته، باید سریع برم
54
00:04:29,168 --> 00:04:32,755
هی، گوش کن، شان هر لحظه ممکنه برسه خونه
.اون با میز بهت کمک میکنه
55
00:04:33,201 --> 00:04:35,662
.و بیا به زودی به دعوت ما یه شامی بخوریم
56
00:05:20,457 --> 00:05:21,583
!هی
57
00:05:32,552 --> 00:05:35,055
!ناتالی
اون بالا چیکار میکنی؟
58
00:05:37,390 --> 00:05:39,568
.عوضی یهویی بهم حمله کرد
59
00:05:39,656 --> 00:05:41,265
خب، اون بالا چیکار میکردی؟
60
00:05:41,353 --> 00:05:43,438
.فکر کردم یه صدایی شنیدم
61
00:05:44,648 --> 00:05:46,191
اون لین بود؟
62
00:05:48,068 --> 00:05:50,412
دوروتی درباره ی اون بهت گفته؟
63
00:05:50,612 --> 00:05:53,990
پرستار بچه آوردی، شان؟ واسه یه عروسک؟
64
00:05:55,457 --> 00:05:59,803
آره، لین تو کار های خونه کمک میکنه
اون همراهی میکنه
65
00:05:59,996 --> 00:06:01,757
چون همش بخشی از توهم ـه، درسته؟
66
00:06:01,957 --> 00:06:03,166
.توهم
67
00:06:03,875 --> 00:06:06,795
.قرار بود اون عروسک موقت باشه
68
00:06:07,045 --> 00:06:09,806
همون موقع توضیح دادم
.که این یه درمان و یه راه حل نیست
69
00:06:10,006 --> 00:06:13,401
ولی داره جواب میده
منظورم اینه که خودت دوروتی رو دیدی، اون دوباره متولد شده
70
00:06:13,426 --> 00:06:15,812
میدونم نمیخوای باهاش رو به رو شی
هیچکدوم نمیخوایم
71
00:06:16,012 --> 00:06:18,390
ولی هر چی بیشتر رهاش کنیم
.سخت تر میشه
72
00:06:27,023 --> 00:06:29,117
.فکر کنم بدونم چی به صلاحه همسرمه
73
00:06:29,317 --> 00:06:30,819
.فکر نکنم بدونی
74
00:06:31,445 --> 00:06:34,790
فکر میکنم داری مثل دوروتی از اون عروسک
به عنوان عصای عاطفی استفاده میکنی
75
00:06:34,990 --> 00:06:38,034
و فکر میکنم تو هم
.داری به خودت میگی اون واقعیه
76
00:06:38,869 --> 00:06:42,163
...کاری رو کردیم که فکر میکردیم درسته، در اون زمان
77
00:06:42,747 --> 00:06:47,919
ولی این دیگه خیلی پیش رفته
.باید دوروتی رو بیدار کنیم
78
00:06:53,341 --> 00:06:54,342
.هی
79
00:07:13,718 --> 00:07:14,797
.سلام
80
00:07:14,885 --> 00:07:17,945
.وای، سینه ـم داره منفجر میشه
81
00:07:18,039 --> 00:07:19,832
.لطفاً رو ماهی مرکب ها نه
82
00:07:23,176 --> 00:07:26,145
ببینش، طبیعت زیبا نیست؟
83
00:07:26,374 --> 00:07:28,471
شراب که نیست، هست؟
84
00:07:31,087 --> 00:07:34,600
تا حالا درباره ی بایو فیدبک تروپی چیزی شنیدی؟
پسخوراند زیستی شیوهای تکمیلکننده و جایگزین برای دارو درمانی است که در آن میآموزیم عملکردهای بدن از جمله ضربان قلب را با کمک ذهن کنترل نماییم
85
00:07:34,800 --> 00:07:37,340
همونه که مدفوع میفرستی ببینی سرطان داری یا نه؟
86
00:07:38,629 --> 00:07:41,244
این نظارت الکترونیکی
رو عملکردهای بدن
87
00:07:41,377 --> 00:07:44,090
یه خانمی تو محل کار میگردن داشت
از این روش استفاده کرده خوب شده
88
00:07:44,893 --> 00:07:46,686
واسه همین، ناتالی رو اخراج کردی؟
89
00:07:47,354 --> 00:07:49,314
.من ناتالی رو اخراج نکردم
90
00:07:49,856 --> 00:07:51,658
.در حال ارزیابی مجدد نیازهام هستم
91
00:07:51,858 --> 00:07:55,579
.کنترل بدن زیبا و زخم خودم رو به دست میگیرم
92
00:07:55,779 --> 00:07:56,949
.خب، آفرین به تو
93
00:07:57,030 --> 00:08:00,000
میدونی، آدم هایی مثل ناتالی چیزایی
.که دوست داری بشنوی بهت میگن
94
00:08:00,192 --> 00:08:02,161
تو بیشتر از چیزی که
اون بهت اعتبار میده، قوی هستی
95
00:08:03,520 --> 00:08:05,121
.ممنون
96
00:08:07,082 --> 00:08:10,218
ولی هنوزم یه دوسته
.واسه همین حس بدی دارم
97
00:08:10,418 --> 00:08:12,208
برای همین واسه فردا شب شام دعوت ـش کردم
98
00:08:12,295 --> 00:08:13,625
دعوت کردی خونه؟
99
00:08:14,983 --> 00:08:16,024
مشکلی هست؟
100
00:08:16,049 --> 00:08:18,894
نه، نه، فقط اینکه
یه رستوران جدید باز شده خیلی زیباست
101
00:08:18,982 --> 00:08:21,258
نه، دیگه نمیخوام از این رستوران جدیدا برم
102
00:08:21,391 --> 00:08:23,629
میشونن ـمون تو تاریکی غذا بخوریم
.خیلی ترسناکه
103
00:08:23,717 --> 00:08:28,449
میخوام تو خونه ی خودم مهمان بیارم
واسه تغییرم که شده، مثل قبلاً
104
00:08:30,203 --> 00:08:32,746
.بیا منو نگاه کن، اشکت در میاد
105
00:08:39,814 --> 00:08:42,187
هیچکس نمیتونه
در مقابل توله سگ های ناز مقاومت کنه
106
00:08:42,276 --> 00:08:46,970
اما لشکری از سگ هایی که کسی آنها رو نمیخواد
در خیابان های ما به سطح همه گیر رسیده
107
00:08:47,066 --> 00:08:49,675
مقامات محلی هم با اونا مقابله میکنن
108
00:08:49,875 --> 00:08:52,210
.دوروتی ترنر هستم از خبر هشت
109
00:09:39,466 --> 00:09:42,185
وقتی غذا کمیاب بود
مردم تا آخرین تکه ی غذا میخوردن
110
00:09:42,385 --> 00:09:45,230
.قلب، کبد، معده
111
00:09:45,430 --> 00:09:48,734
حالا، ما بیش از حد پرورش میدیم
بیش از حد رشد می کنیم، بیش از حد بیرون می ریزیم
112
00:09:48,934 --> 00:09:51,145
.مردم روش های قدیمی رو فراموش کردن
113
00:09:52,270 --> 00:09:54,272
.فکر نکنم بتونم اینو بخورم
114
00:09:54,689 --> 00:09:56,399
.به نظر یه چالش میاد
115
00:09:57,317 --> 00:10:00,278
امشب مهمان داریم
.یکم برات نگه میدارم
116
00:10:00,612 --> 00:10:01,692
کی میاد؟
117
00:10:01,780 --> 00:10:04,074
.ناتالی، متخصص
118
00:10:04,950 --> 00:10:07,044
.آره، شما دوتا با هم آشنایی داشتین
119
00:10:07,244 --> 00:10:08,962
.فکر کردم واسه جریکو تهدیده
120
00:10:09,162 --> 00:10:11,081
.آره، همینطوه
121
00:10:11,573 --> 00:10:14,585
اگه بوی یه پوشک کثیف به مشامش برسه
.همه چی تمومه
122
00:10:14,793 --> 00:10:16,503
.نمیتونم روش سرپوش بزارم
123
00:10:17,640 --> 00:10:18,974
میتونم کمک کنم؟
124
00:10:20,765 --> 00:10:23,851
نمیتونم دوروتی رو با ناتالی تنها بزارم
.حتی برای یه دقیقه
125
00:10:25,262 --> 00:10:27,147
اگه کسی رو داشته باشم که تو سِرو بهم کمک کنه
126
00:10:27,338 --> 00:10:29,301
...و حواسش به آشپزخانه باشه
127
00:10:29,766 --> 00:10:31,351
مثل یه مهمان دار؟
128
00:10:31,643 --> 00:10:34,020
.آره، مثل یه مهمان دار
129
00:10:39,551 --> 00:10:42,171
من اینجا در پارک فارمونت هستم
شرق رز وور
130
00:10:42,276 --> 00:10:46,779
همین امروز صبح ،به دو ورزشکار محلی
توسط یک سگ وحشی حمله شد
131
00:10:46,843 --> 00:10:48,840
.جراحات متعدد به جا گذاشته
132
00:10:48,952 --> 00:10:50,712
کنترل حیوانات به اینجا آمده
133
00:10:50,833 --> 00:10:53,720
تلاش آنها برای جلوگیری
با همه گیر شدن حیوانات وحشی
134
00:10:53,999 --> 00:10:55,792
.این جامعه محلی رو درگیر کرده
135
00:10:56,624 --> 00:10:59,450
از جرج گریسون هیچ اطلاعاتی پیدا نکردم
136
00:10:59,538 --> 00:11:01,831
آره، چون اسم واقعی ـش این نیست، درسته؟
137
00:11:03,925 --> 00:11:07,178
صبر کن، زدم رو اتو پارک
.هیچوقت به این اعتماد ندارم
138
00:11:08,597 --> 00:11:10,432
.گفت با قطار اومده
139
00:11:11,057 --> 00:11:13,277
نمیتونی دوربین های امنیتی
خیابان سی ام رو هک کنی؟
140
00:11:13,515 --> 00:11:15,025
بفهمی از کجا اومده؟
141
00:11:15,187 --> 00:11:19,255
نه، نمیتونم
و میدونی که بابت اینا ازت پول میگیرم، نه؟
142
00:11:19,343 --> 00:11:23,069
شوهر خواهرم باهات حساب میکنه
.هر کاری میتونی بکن تا پیداش کنی
143
00:11:24,946 --> 00:11:28,116
.باید به شام برسم، فردا باهات تماس میگیرم
144
00:11:51,653 --> 00:11:54,309
بیست هزار تا، تو چقدر گرفتی؟
145
00:11:55,268 --> 00:11:56,361
.هشت هزار تا
146
00:11:56,561 --> 00:11:57,683
هشتا فقط؟
147
00:11:57,786 --> 00:12:00,464
باید یه سری تغییرات ایجاد میکردم
که دوروتی متوجه نشه
148
00:12:00,649 --> 00:12:03,109
میدونی وقتی متاهل باشی
.اوضاع پیچیده میشه
149
00:12:03,527 --> 00:12:05,236
.شاید اون واسه همیشه رفته
150
00:12:05,409 --> 00:12:07,831
شایدم کنار خیابون پارک کرده
.و همین الان داره ما رو می بینه
151
00:12:07,880 --> 00:12:09,377
.اون کثافت تو گهواره خوابیده بود، شان
152
00:12:09,504 --> 00:12:10,834
خیلی ترسیدی، ها؟
153
00:12:11,034 --> 00:12:12,946
.اون اومد اینجا تا خونه رو بررسی کنه
154
00:12:13,049 --> 00:12:15,547
حالا که اینکارو کرده
.خیلی بیشتر از بیست و هشت هزار تا ازمون میخواد
155
00:12:15,612 --> 00:12:18,475
خب، یه چیزی میفروشم
.کلکسیون شراب رو
156
00:12:18,544 --> 00:12:20,817
.حالا نمیخواد بیش از حد واکنش نشون بدی
157
00:12:24,631 --> 00:12:26,633
خب، کی واسه سلاخی امشب آماده ـست؟
158
00:12:26,842 --> 00:12:30,220
اون انترنی که هی باهاش گرم میگیره؟
اسمش ایزابل بود یا چی، نمیدونم؟
159
00:12:31,596 --> 00:12:32,847
.ناتالی
160
00:12:33,265 --> 00:12:35,809
ناتالی؟ ناتالی خودمون؟
161
00:12:36,309 --> 00:12:38,029
رو چه حسابی آوردیش اینجا؟
162
00:12:38,145 --> 00:12:41,990
دوروتی اخراجش کرده
حالا ناتالی به این فکر رسیده که باید دوروتی رو بیدار کنیم
163
00:12:42,190 --> 00:12:43,951
کاری کنه
اون عروسک رو ببینه
164
00:12:44,039 --> 00:12:45,915
.خب، این میتونه مشکل باشه
165
00:12:46,528 --> 00:12:49,915
خب، میتونیم ناتالی رو دور نگه داریم
لین...لین گفت کمک میکنه
166
00:12:50,115 --> 00:12:51,904
از کِی تا حالا به اون اعتماد میکنی؟
167
00:12:51,992 --> 00:12:53,743
...از وقتی که
168
00:12:57,873 --> 00:13:00,208
.عصر بخیر، من لین هستم
169
00:13:04,796 --> 00:13:07,924
واقعاً متاسفم
.درباره ی اتفاقی که اون روز افتاد
170
00:13:08,842 --> 00:13:13,106
دوروتی درباره ی
دزدی هایی که تو محل اتفاق افتاده بود گفت، و من
171
00:13:13,359 --> 00:13:15,152
.فکر کردم شما دزد هستین
172
00:13:15,891 --> 00:13:17,726
دقیقاً اینجا چیکار میکنی؟
173
00:13:18,268 --> 00:13:20,311
.هر کاری که ترنر ها ازم بخوان
174
00:13:27,543 --> 00:13:30,539
.اینجاست خانمی
175
00:13:30,627 --> 00:13:33,087
.خیلی خوشگل شدی
176
00:13:33,749 --> 00:13:36,835
.عاشقشم، سرت رو اینطوری بستی
177
00:13:37,037 --> 00:13:39,548
.خدایا، کاش منم این اعتماد به نفس رو داشتم
178
00:13:39,748 --> 00:13:41,227
.ناتالی
179
00:13:42,083 --> 00:13:43,477
.جولیان
180
00:13:44,044 --> 00:13:47,380
امشب خیلی خوش میگذره بچه ها
.حس میکنم
181
00:14:16,785 --> 00:14:21,164
کار چطوره دوروتی؟
دوست دارم نگاه کنم، ولی هی از دستش میدم
182
00:14:21,790 --> 00:14:26,136
خب، خوبه که برگشتم
ولی خیلی احساس گناه میکنم
183
00:14:26,336 --> 00:14:27,804
.جریکو هنوز به من نیاز داره
184
00:14:28,004 --> 00:14:32,976
گناه میتونه برای متوقف کردن
یه الگوی رفتار مخرب باشه
185
00:14:33,001 --> 00:14:36,071
.آره و "طولانی ترین سفر ها با یه قدم کوچیک شروع میشه
186
00:14:36,096 --> 00:14:38,056
.و" عشق همه چیز رو تسخیر میکنه
187
00:14:39,433 --> 00:14:43,186
...لین این غذای خوشمزه رو بهمون معرفی میکنه
188
00:14:44,187 --> 00:14:46,949
امروز، یه غذای
.سنتی اسکاتلندی میخورین
189
00:14:47,149 --> 00:14:49,567
.از پاچه، سیب زمینی و کلم
190
00:14:49,860 --> 00:14:53,233
پاچه آماده شده با
پیاز و دل گوسفند
191
00:14:53,290 --> 00:14:55,918
.جو دوسر و آلوهای کاراملیزه شده
192
00:14:56,283 --> 00:14:58,460
درون بادکنک اسانس گُل کالونا هست
193
00:14:58,660 --> 00:15:01,830
.برای اینکه شما رو به حال و هوای اسکاتلندی ببره
194
00:15:17,345 --> 00:15:20,524
برکت دادی، پروردگار
با نعمات خود
195
00:15:20,724 --> 00:15:25,979
که از سخاوت تو دریافت میکنیم
.آمین
196
00:15:27,355 --> 00:15:28,356
.آمین
197
00:15:33,624 --> 00:15:36,232
چیزه دیگه ای نیاز ندارین
آقا و خانم ترنر؟
198
00:15:36,320 --> 00:15:38,616
.شراب، با سطل
199
00:15:39,576 --> 00:15:42,379
.یه بطر گرناشه استرالیایی داریم تو انبار
200
00:15:42,579 --> 00:15:43,797
میشه بیاریش؟
201
00:15:43,997 --> 00:15:45,874
بله-
ممنون-
202
00:15:47,751 --> 00:15:50,137
کِی خدا وارد این خونه شد؟
203
00:15:50,298 --> 00:15:52,809
خب، ما همیشه
اعتقادات شخصی خودمون رو داشتیم
204
00:15:53,048 --> 00:15:54,591
درسته شان؟
205
00:16:22,619 --> 00:16:25,422
.خیلی، خیلی خوبه عزیزم، پر ماجرا
206
00:16:25,622 --> 00:16:27,165
.من حرفتو قبول دارم
207
00:16:28,041 --> 00:16:31,845
شان نمیتونه مزه رو احساس کنه
.رو کارش اثر گذاشته
208
00:16:32,045 --> 00:16:35,382
استرس شدید ممکنه باعث شه
.بعضی از حواس خاموش شن
209
00:16:35,841 --> 00:16:39,227
یکی از بیمارانم دقیقاً
بعد از مرگ همسرش بینایی ـش رو از دست داد
210
00:16:40,971 --> 00:16:43,023
!وای خدایا-
فقط یه ویروسه-
211
00:16:43,223 --> 00:16:44,366
اینطوره؟
212
00:16:45,434 --> 00:16:47,686
.خیلی خوش میگذره
213
00:16:48,103 --> 00:16:50,630
خیلی گذشته از آخرین باری که
.اینطوری دور هم جمع شدیم
214
00:16:50,718 --> 00:16:52,567
راستش دوروتی
.زیاد هم نگذشته
215
00:16:52,647 --> 00:16:54,967
...شاید یادت نیاد-
ناتالی هنوز هم سیگار میکشی؟-
216
00:16:55,062 --> 00:16:56,982
.میدونی نمیتونیم بزاریم بیشتر از این ادامه پیدا کنه
217
00:16:57,007 --> 00:16:58,892
چی بیشتر ادامه پیدا کنه؟-
دسر رو میگن-
218
00:16:58,980 --> 00:17:00,319
کرناکن داریم، لین؟
"دسر سنتی اسکاتلندی"
219
00:17:00,407 --> 00:17:02,028
حس میکنم هر دو سعی دارین مانع شین
220
00:17:02,115 --> 00:17:03,697
چون فقط تو فکر میکنی
.که این فکر خوبیه
221
00:17:03,784 --> 00:17:05,244
چه خبر شده؟
222
00:17:05,536 --> 00:17:07,506
دوروتی، باید حرف بزینم، باشه؟
223
00:17:07,667 --> 00:17:11,504
باید بشنوی وقتی میگم
.حالت خوب نیست
224
00:17:18,341 --> 00:17:20,718
فهمیدم چه خبره-
واقعاً؟-
225
00:17:21,887 --> 00:17:24,055
.نگاشون کن
226
00:17:24,598 --> 00:17:26,512
صورت خودتون رو دیدن؟
227
00:17:26,600 --> 00:17:30,112
به خودتون افتخار میکنین
که دوباره منو این گوشه گیر انداختین؟
228
00:17:30,312 --> 00:17:33,064
واقعاً از تو نا امید شدم شان؟
229
00:17:34,191 --> 00:17:36,192
فکر میکنی دارم چیکار میکنم؟
230
00:17:36,943 --> 00:17:42,657
فقط یه بار سعی میکنم کنترل رو دست بگیرم
و واکنش شما اینه؟
231
00:17:42,991 --> 00:17:45,869
.هه ـتون فکر میکنین، از عهده ی این کار بر نمیام
232
00:17:46,787 --> 00:17:49,131
.ای، دوروتی بیچاره
233
00:17:49,331 --> 00:17:52,009
اون که نمیفهمه
چی به صلاحه خودشه
234
00:17:52,209 --> 00:17:56,129
تصمیم من بود که بزارم بری، ناتالی
و پای این حرف هستم
235
00:17:56,413 --> 00:18:00,663
من الان مادر هستم
.یه شیر مادر قدرتمند
236
00:18:00,759 --> 00:18:02,631
.و خودم میتونم خودمو خوب کنم
237
00:18:02,719 --> 00:18:06,343
احتیاجی به مشاوره یا هومیوپاتی ندارم
238
00:18:06,431 --> 00:18:09,276
یا اینکه یه غریبه
به مدفوع من زیر میکروسکوپ نگاه کنه
239
00:18:09,483 --> 00:18:11,118
.من شیرا هستم
240
00:18:11,311 --> 00:18:14,522
.و از تمام کسایی که میشناسین قوی تر هستم
241
00:18:28,411 --> 00:18:29,871
.درست میگه
242
00:18:31,206 --> 00:18:33,625
ما از کجا باید بدونیم
چی برای دوروتی خوبه؟
243
00:18:33,834 --> 00:18:37,587
.ما صدمات جبران ناپذیری به این زن زدیم
244
00:18:37,963 --> 00:18:39,848
.اون خواهرته یه کاری کن
245
00:18:40,048 --> 00:18:44,219
تو که دیدی چطور شده بود
من این دوروتی رو ترجیح میدم
246
00:18:45,011 --> 00:18:47,889
.عذر میخوام، من میرم به زنم یه سری بزنم
247
00:18:50,835 --> 00:18:52,615
.سلام
248
00:18:56,606 --> 00:18:57,603
چیکار میکنی؟
249
00:18:57,691 --> 00:19:01,490
میخوام ببرمش پایین
برو کنار
250
00:19:01,578 --> 00:19:02,733
.تو مشروب خوردی
251
00:19:02,821 --> 00:19:05,532
پاشنه بلند پات کردی
میخوای از پله ها پایین بری؟
252
00:19:05,824 --> 00:19:07,751
اگه اتفاقی واسش بی افته چی؟
253
00:19:07,856 --> 00:19:09,658
بیا اینجا
آره
254
00:19:09,796 --> 00:19:11,860
.هرگز خودتو نمیبخشی
255
00:19:11,955 --> 00:19:13,998
اون خوابش میاد
بیا
256
00:19:18,628 --> 00:19:20,922
.فقط میخوام به بقیه نشونش بدم
257
00:19:21,245 --> 00:19:22,578
.اینکارو میکنیم
258
00:19:23,640 --> 00:19:25,475
.به زودی، بیا
259
00:19:45,837 --> 00:19:48,506
.حتماً خیلی سرگرم کننده ـست واست
260
00:19:48,989 --> 00:19:50,116
عذر میخوام؟
261
00:19:50,869 --> 00:19:54,039
خیلی باهات گرم میگیره نه؟
262
00:19:54,998 --> 00:19:58,500
ولی همش بازیه
.اون خیلی شکننده ـست
263
00:20:00,462 --> 00:20:02,505
.فکر میکنم دوروتی خیلی قویه
264
00:20:03,757 --> 00:20:06,551
اون پسرا چقدر درباره ی اتفاقی که افتاد بهت گفتن؟
265
00:20:07,636 --> 00:20:08,742
هیچی؟
266
00:20:09,721 --> 00:20:11,264
.فکرشو کرده بودم
267
00:20:11,973 --> 00:20:13,850
.کسی که بهش زنگ زدن من بودم
268
00:20:13,949 --> 00:20:16,512
از ترس شلوارشون رو خراب کرده بودن
نمیتونستن چیکار کنن
269
00:20:16,621 --> 00:20:20,161
من جمع ـشون کردم
بهشون یه راهه خروج دادم
270
00:20:22,067 --> 00:20:23,651
چیکار کردن؟
271
00:20:24,319 --> 00:20:25,653
.اینجایی
272
00:20:26,696 --> 00:20:28,865
.دوروتی اصرار داشت بازی کنیم
273
00:20:31,423 --> 00:20:33,453
.و ما نباید دوروتی رو نا امید کنیم
274
00:20:34,612 --> 00:20:37,823
عزیزم، اگه جای تو بودم
دنبال یه کار پایدار تر میگشتم
275
00:20:50,804 --> 00:20:52,222
!یه دقیقه دیگه میام
276
00:22:03,668 --> 00:22:04,980
!جولیان
277
00:22:05,504 --> 00:22:06,660
.جولیان
278
00:22:07,595 --> 00:22:08,847
.خدای من
279
00:22:14,179 --> 00:22:15,597
.خدایا
280
00:22:27,609 --> 00:22:30,871
خدای من، جریکو
وای خدا
281
00:22:31,071 --> 00:22:32,941
جولیان-
دارمش-
282
00:22:36,868 --> 00:22:39,579
.احتمالاً امشب دسر نخوریم
283
00:22:52,551 --> 00:22:56,188
به نظر من که خوبه
من انگشت هاش رو شمردم
284
00:22:56,325 --> 00:22:57,418
اون چی بود؟
285
00:22:57,506 --> 00:22:58,677
.سگ خیابونی
286
00:22:58,711 --> 00:23:00,910
بهتره از در کناری بریم
خیلی زیاد شدن
287
00:23:01,021 --> 00:23:02,014
.خودت اینو گفتی
288
00:23:02,102 --> 00:23:03,103
...این
289
00:23:03,778 --> 00:23:06,531
به کنترل حیوانات زنگ میزنم
اونا بهش میرسن
290
00:23:07,858 --> 00:23:10,777
.وای خدا، اگه اون چیزیش میشد
291
00:23:12,028 --> 00:23:16,074
مشکلی واسش پیش نمیاد
.نه تا وقتی که من هستم
292
00:23:19,569 --> 00:23:20,820
مال کیه؟
293
00:23:22,038 --> 00:23:23,340
.قلاده ندیدم
294
00:23:23,540 --> 00:23:26,584
بچه ی کوفتی رو میگم، جولیان
بچه مال کیه؟
295
00:23:28,128 --> 00:23:29,838
...آره، ما، ا
296
00:23:30,246 --> 00:23:32,586
احتمالاً باید زود تر بهت میگفتیم چه خبر شده
297
00:23:32,682 --> 00:23:35,893
ولی، باور کن
به نفع تو نبود
298
00:23:36,094 --> 00:23:37,971
.مال پرستاره بچه ـس، اون دختره
299
00:23:39,139 --> 00:23:43,235
.آره، اون با بچه اومد
300
00:23:43,435 --> 00:23:46,530
.تجاوزی چیزی بوده
301
00:23:46,699 --> 00:23:47,893
جزئیات رو نمیدونم
302
00:23:47,981 --> 00:23:53,245
ولی شان و داتی فکر کردن
یه خونه ی خوب براش بسازن
303
00:23:53,445 --> 00:23:55,697
.کار های قانونیش انجام شده
304
00:23:58,533 --> 00:24:00,368
.اون فکر میکنه اون بچه جریکوئه
305
00:24:02,788 --> 00:24:05,540
.یه شباهت کوچکی دارن
306
00:24:06,124 --> 00:24:07,384
.این چیزی نیست که دوروتی نیاز داره
307
00:24:07,584 --> 00:24:09,386
!دوروتی بره به درک
308
00:24:09,586 --> 00:24:12,756
ما چی نیاز داریم؟
ما هم اونجا بودیم
309
00:24:14,341 --> 00:24:16,217
چرا به من یه عروسک ندادن؟
310
00:24:19,012 --> 00:24:20,480
با کسی حرف زدی؟
311
00:24:20,680 --> 00:24:22,015
درباره ی چی؟
312
00:24:22,349 --> 00:24:24,434
.درباره ی چیزی که دیدی
313
00:24:25,310 --> 00:24:26,770
.کاری که کردی
314
00:24:27,813 --> 00:24:29,022
چطور میتونم؟
315
00:24:32,192 --> 00:24:33,818
.خوابم نمیبره
316
00:24:35,320 --> 00:24:36,738
.به سختی غذا میخورم
317
00:24:38,365 --> 00:24:40,033
.به کسی جذب نمیشم
318
00:24:41,368 --> 00:24:43,912
...هیچی نمیتونه آسون ترش کنه، فقط
319
00:24:44,871 --> 00:24:47,082
...همش یادم میاد
320
00:24:47,833 --> 00:24:51,002
.دوباره و دوباره
321
00:24:53,213 --> 00:24:55,131
.بزار مراقبت باشم
322
00:25:00,720 --> 00:25:02,639
فکر میکنی تا کِی بشه؟
323
00:25:04,057 --> 00:25:08,186
موضوع ربطی به پلیس نداره، درسته؟
ما چاره ای نداشتیم
324
00:25:10,355 --> 00:25:11,356
.درست
325
00:25:12,232 --> 00:25:15,652
آره، باشه، عالیه لطفاً عجله کنین
326
00:25:16,445 --> 00:25:18,113
.باشه، ممنون
327
00:25:19,865 --> 00:25:21,533
.کنترل حیوانات تو راهه
328
00:25:23,076 --> 00:25:25,078
.هی، هی مشکلی نیست
329
00:25:27,833 --> 00:25:29,249
.فقط بغلم کن
330
00:27:22,706 --> 00:27:27,210
متاسفم بچه ها
فکر کنم بهتره تمومش کنیم
331
00:27:27,659 --> 00:27:29,994
.درک میکنیم دوروتی، مشکلی نیست
332
00:27:30,412 --> 00:27:32,288
میخوای واست تاکسی بگیرم؟
333
00:27:33,081 --> 00:27:37,127
.امشب، ناتالی رو با خودم میبرم خونه
334
00:27:50,093 --> 00:27:52,872
...کُتم، دختره گذاشت رو
335
00:27:52,960 --> 00:27:54,175
.باشه
336
00:28:01,485 --> 00:28:03,445
.من بی خیال تو نمیشم
337
00:28:20,837 --> 00:28:21,838
.جولیان
338
00:28:22,877 --> 00:28:25,821
ولی اگر خداوند چیزه جدیدی خلق کند
339
00:28:26,259 --> 00:28:29,146
و زمین دهن باز کند
و آن را ببلعد
340
00:28:29,346 --> 00:28:31,523
ما تمام چیزی هستیم که به آنها تعلق داریم
341
00:28:31,723 --> 00:28:34,934
و آنها زنده به سمت جهنم میروند
342
00:28:35,328 --> 00:28:41,336
پس باید بدانید که این مردان
به خداوند خیانت کرده اند
343
00:28:41,760 --> 00:28:49,206
ترجمه از
Soheil_HAIZ
344
00:28:49,231 --> 00:29:02,260
::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.::
345
00:29:02,285 --> 00:29:20,285
::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا::
به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید
@TheVIDEOFLIX