1 00:00:01,060 --> 00:00:03,650 Oyuncak bebeği kabullenmişti. Şimdi de bunu kabullenmiş gibi. 2 00:00:03,730 --> 00:00:04,900 Pek bir fark yok yani. 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,900 Sana ekibimdeki yeni kızdan bahsettim mi? Adı Isabelle'di galiba. 4 00:00:07,980 --> 00:00:10,360 - Benimle bir içki içer misin? - Tabii. 5 00:00:10,440 --> 00:00:11,950 Ya ona bir şey olsaydı. 6 00:00:12,030 --> 00:00:13,860 Olmayacak. Buna izin vermem. 7 00:00:13,950 --> 00:00:15,240 Bu kimin bebeği? 8 00:00:15,320 --> 00:00:17,780 Sean ve Dottie, evin ona uygun bir yuva olacağını düşündüler. 9 00:00:17,870 --> 00:00:19,240 Onu Jericho sanıyor. 10 00:00:19,330 --> 00:00:21,410 O beyler sana ne kadarını anlattı? 11 00:00:21,500 --> 00:00:22,330 Ne yaptılar ki? 12 00:00:22,410 --> 00:00:24,540 Futbol antrenmanına oyuncak bir bebek götüremezsin, Sean. 13 00:00:24,620 --> 00:00:27,130 - Uyuyamıyorum. Yemek yiyemiyorum. - İşte şimdi oldu. 14 00:00:27,210 --> 00:00:28,670 O lanet oyuncak bebeği niye ben almadım ki? 15 00:00:28,750 --> 00:00:30,590 Bu durmaksızın devam ediyor. 16 00:01:04,850 --> 00:01:09,790 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 17 00:01:25,390 --> 00:01:26,390 Tamam. 18 00:02:37,300 --> 00:02:39,840 Biliyorum. Biliyorum. Tamam. 19 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 Hey. 20 00:02:44,260 --> 00:02:45,680 Siktir git! 21 00:02:46,430 --> 00:02:49,230 Ne acelen var? Ne yapacaksın? 22 00:02:55,190 --> 00:02:57,610 Ters sferifikasyon. 23 00:02:57,690 --> 00:03:01,700 Kalsiyum laktat aljinatla birleşip... 24 00:03:02,240 --> 00:03:06,700 ...sıvıyı kapsülleyen anlık bir zar oluşturur. 25 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 Devam et. 26 00:03:20,510 --> 00:03:22,340 Bazı insanlara yardım edemezsin. 27 00:03:24,600 --> 00:03:26,470 Burada ne işin var, Gollum? 28 00:03:28,430 --> 00:03:31,350 Tobe, Leanne'yi randevuya götürmeye geldi. 29 00:03:31,440 --> 00:03:33,560 Pek randevu denilemez yani... 30 00:03:34,060 --> 00:03:40,110 Bu yüzden de bebeğe Julian Amcası bakacak. 31 00:03:40,990 --> 00:03:44,280 Bebeği üst kata kızların yanına götür. Dorothy'e de çıkmamız gerektiğini söyle. 32 00:03:44,370 --> 00:03:45,370 Tabii. 33 00:03:49,290 --> 00:03:52,290 - Tüm hafta benden kaçtın. - Biliyorum. Meşguldüm. 34 00:03:53,500 --> 00:03:54,540 Natalie nasıl? 35 00:03:54,630 --> 00:03:56,750 Üç gündür dairemden çıkmıyor. 36 00:03:57,170 --> 00:03:58,760 Süt ürünleri yememi yasakladı. 37 00:03:59,550 --> 00:04:02,340 Baş ağrılarımın sebebi bu olabilirmiş. 38 00:04:02,760 --> 00:04:05,260 - Ona ne anlattın? - Suçlayıcı bir şey anlatmadım. 39 00:04:05,850 --> 00:04:07,640 Bebeği evlat edindiğiniz yalanını uydurdum. 40 00:04:08,060 --> 00:04:11,230 Dorothy ve senin ona hiç sahip olamayacağı bir yuva verdiğinizi. 41 00:04:11,310 --> 00:04:13,060 - Anladın işte. - Ne dedi peki? 42 00:04:13,560 --> 00:04:17,690 Berbat bir fikir olduğu ve uzun vadede psikolojik sorunlar yaratacağı kanısında. 43 00:04:17,770 --> 00:04:20,030 Ona katılmadığımı söyleyemem. 44 00:04:20,610 --> 00:04:22,400 Yerinde olsam onları yemezdim. 45 00:04:22,820 --> 00:04:24,280 Umurumda değil. Açlıktan ölüyorum. 46 00:04:25,370 --> 00:04:28,030 Dorothy, bebeği sütten kestiği için çok üzgün. 47 00:04:29,370 --> 00:04:32,540 Ben de ona fazladan sütün işimize yarayabileceğini göstereyim dedim. 48 00:04:36,250 --> 00:04:38,090 - Tanrım. - İçki ister misin? 49 00:04:38,500 --> 00:04:39,500 Evet. 50 00:04:42,510 --> 00:04:44,880 Sean bana bunu ilk yıldönümümüzde vermişti. 51 00:04:46,180 --> 00:04:47,350 Nostaljik. 52 00:04:48,680 --> 00:04:52,730 Ama klipsi çok ufak. Kapatabilmek için hassas, küçük parmaklar lazım. 53 00:04:53,940 --> 00:04:55,690 Güzel bir yere gidiyorsunuz galiba. 54 00:04:55,770 --> 00:04:58,610 Geleneksel Televizyon Gazeteciliği Ödül Töreni'ne. 55 00:04:59,320 --> 00:05:00,650 Sean kavalyem olacak. 56 00:05:02,740 --> 00:05:05,070 - Yoksa siz... - Davetliyiz. Evet. 57 00:05:09,120 --> 00:05:11,490 Peki, Tobe seni nereye götürecek? 58 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 Bovlinge. 59 00:05:14,330 --> 00:05:17,710 Kuzeni orada çalışıyormuş. Yani, ücretsiz oynayacağız. 60 00:05:19,250 --> 00:05:21,630 Sanırım Tobe sana çok düşkün. 61 00:05:22,710 --> 00:05:24,010 Anlarsın ya. 62 00:05:29,510 --> 00:05:31,600 Aslında hoş bir çocuktur. 63 00:05:33,220 --> 00:05:35,020 Karşına daha kötüleri çıkabilirdi. 64 00:05:40,400 --> 00:05:42,230 Sean onu size götürmemi istedi. 65 00:05:42,650 --> 00:05:46,450 Şanslı bir çocuk Julian amcasıyla takılacak. 66 00:05:57,460 --> 00:05:59,080 Bekleyin, bekleyin. 67 00:06:02,050 --> 00:06:03,420 Bekleyin, bekleyin. 68 00:06:03,500 --> 00:06:04,590 Çocuklar. 69 00:06:05,420 --> 00:06:06,670 Beklesenize. 70 00:06:06,760 --> 00:06:08,340 Fotoğrafınızı çekmeliyim. 71 00:06:09,930 --> 00:06:12,140 Hadi. Yaklaşın. 72 00:06:13,310 --> 00:06:15,980 Kolunu ona dola, Tobe. Kırılır diye korkma. 73 00:06:16,060 --> 00:06:17,940 İşte böyle. Çok tatlı. 74 00:06:18,350 --> 00:06:20,480 - Arabamız geldi. - Pekala. 75 00:06:21,690 --> 00:06:24,570 - Julian, ona iyi bak. - Tamamdır. 76 00:06:40,170 --> 00:06:42,590 Roscoe. Bu akşam ne yapıyorsun? 77 00:06:43,960 --> 00:06:46,380 O koca kıçını kaldırıp bovlinge git. 78 00:06:46,460 --> 00:06:48,220 Erkek arkadaşıyla beraber oraya gitti. 79 00:06:48,760 --> 00:06:50,300 Biriyle iletişim kuracak mı bak. 80 00:06:55,890 --> 00:06:57,850 Aileniz ne kadar güvende? 81 00:06:57,930 --> 00:07:00,310 Bir sabah uyandığınızda tüm ailenizin... 82 00:07:00,400 --> 00:07:04,320 ...bir not dahi bırakmadan ortadan kaybolduğunu görseniz ne yaparsınız? 83 00:08:19,390 --> 00:08:20,480 Hey! 84 00:08:24,690 --> 00:08:25,690 Hey! 85 00:08:27,480 --> 00:08:28,690 Uyanık mısın? 86 00:08:29,690 --> 00:08:30,860 Küçük velet. 87 00:08:34,360 --> 00:08:35,370 Hey! 88 00:09:06,600 --> 00:09:07,610 Siktir. 89 00:09:50,940 --> 00:09:53,070 Siktir! 90 00:09:58,490 --> 00:10:01,870 Selam, ben Sean Turner. Mesaj bırakın ama kısa olsun. 91 00:10:02,330 --> 00:10:05,410 Ara beni. Durum ciddi dostum. İşler çok fena karıştı. 92 00:10:05,500 --> 00:10:06,710 Acil beni ara. 93 00:10:18,090 --> 00:10:20,090 Hey. Sorun yok. Kızı buldum. 94 00:10:20,180 --> 00:10:22,010 - Bebek onunla mı? - Ne? 95 00:10:22,100 --> 00:10:23,100 Onun yanında mı? 96 00:10:23,180 --> 00:10:24,720 Kızı göster bana. Çabuk onu göster! 97 00:10:24,810 --> 00:10:25,810 Sabret biraz. 98 00:10:29,400 --> 00:10:31,690 Bekle, biri arıyor. Kızın yanından ayrılma. 99 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 Hey, beni aramışsın. 100 00:10:33,940 --> 00:10:35,240 Burada değil. 101 00:10:35,320 --> 00:10:37,280 - Orada olmayan ne? - Sence ne olabilir? 102 00:10:37,780 --> 00:10:42,030 - Selam Julian. - Selam Dottie. Eğleniyor musun? 103 00:10:42,120 --> 00:10:45,290 Tam bir cümbüş var. Jericho nasıl? 104 00:10:46,660 --> 00:10:48,080 Mışıl mışıl uyuyor. 105 00:10:48,500 --> 00:10:51,880 Aynen, Sean'a şampanyayı nereye koyduğunu sormak için aramıştım. 106 00:10:52,420 --> 00:10:53,420 Sakın onu içme. 107 00:10:54,590 --> 00:10:56,590 Sean, yerlerimize geçelim. 108 00:10:56,670 --> 00:10:58,930 Jericho'yu benim için öp lütfen. 109 00:10:59,010 --> 00:11:00,340 Pekala. Şey olunca beni ara... 110 00:11:01,050 --> 00:11:02,050 Siktir! 111 00:11:16,360 --> 00:11:18,530 Juju. Burada ne işin var? 112 00:11:23,910 --> 00:11:25,830 Dottie. İyi misin? 113 00:11:27,370 --> 00:11:29,080 İşte buradasın. 114 00:11:29,160 --> 00:11:33,590 Dedeciğin için birazcık gülümser misin ufaklık? 115 00:11:34,670 --> 00:11:35,880 Dışarı çıktılar. 116 00:11:37,130 --> 00:11:38,630 Daha önce söyleseydin ya. 117 00:11:40,970 --> 00:11:42,970 Performansını izlemek istedim. 118 00:11:43,680 --> 00:11:45,140 Hangi şişeyi açmışlar? 119 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 Neredeler? 120 00:11:50,100 --> 00:11:53,520 Bir tür TV ödül törenindeler. 121 00:11:53,610 --> 00:11:56,440 Yani, beleş şampanyayla kafayı çekecek kadar iyi mi? 122 00:11:58,030 --> 00:11:59,780 Dinle baba. Seni görmek güzel. 123 00:11:59,860 --> 00:12:02,360 Ama şu an tam da bir işin ortasındayım. 124 00:12:02,450 --> 00:12:04,320 Bu öğleden sonra bana mesaj attı. 125 00:12:04,410 --> 00:12:07,660 Vaftiz töreni için Jenna teyzeyi davet etmenin uygun olup olmadığını sordu. 126 00:12:07,740 --> 00:12:09,370 Jenna teyzeyi hep çok severdi. 127 00:12:09,790 --> 00:12:11,290 Bir vaftiz töreni mi? 128 00:12:13,750 --> 00:12:17,460 Bu ailenin geçmişinde birçok utanç verici ana şahit oldum. 129 00:12:17,550 --> 00:12:21,380 Ama bu bez parçası için kilisede tören yapmasına müsaade edemem. 130 00:12:21,470 --> 00:12:24,220 Sean ve ben onu aksine ikna etmeye çalışıyoruz. 131 00:12:24,760 --> 00:12:27,720 Bu ne be? Daha hoş bir şey içmem lazım. 132 00:12:32,350 --> 00:12:34,100 Bu evden kurtulmalılar. 133 00:12:34,520 --> 00:12:37,270 En kısa sürede. Çok fazla hayalet var. 134 00:12:37,360 --> 00:12:39,440 Öyle ama emlak piyasası çok da iyi durumda değil. 135 00:12:39,530 --> 00:12:42,740 Belki baharda taşınırlar. Çiçeklerin açtığı dönemde. 136 00:12:46,530 --> 00:12:48,280 Ne oldu? Canın mı çekti? 137 00:12:48,870 --> 00:12:49,870 Hayır. 138 00:12:51,500 --> 00:12:52,790 Birazcık. 139 00:12:57,170 --> 00:13:01,420 Sana bir şey göstersem bunu sır olarak saklar mısın Juju? 140 00:13:03,050 --> 00:13:04,260 Denerim. 141 00:13:04,340 --> 00:13:05,930 Şuna bakmanı istiyorum. 142 00:13:07,600 --> 00:13:10,060 Bana ne gördüğünü söylesene. 143 00:13:13,480 --> 00:13:14,600 Ne görüyorsun? 144 00:13:15,100 --> 00:13:16,190 Ne olduğunu biliyorsun. 145 00:13:16,770 --> 00:13:17,770 Söyle hadi. 146 00:13:20,020 --> 00:13:21,190 Bir bebek. 147 00:13:21,610 --> 00:13:22,690 Hangi bebek? 148 00:13:27,070 --> 00:13:29,740 Jericho. O bebek Jericho. 149 00:13:31,370 --> 00:13:33,790 Ya sana o olmadığımı söylesem? 150 00:13:33,870 --> 00:13:38,170 Adının Anders ve annesinin İsveçli olduğunu söylesem. 151 00:13:38,250 --> 00:13:41,170 Ufak bir bağış için ona bir ev aradığını. 152 00:13:43,380 --> 00:13:44,840 Anlayamadım. Nasıl yani? 153 00:13:44,920 --> 00:13:46,050 Beni can kulağıyla dinle. 154 00:13:46,130 --> 00:13:48,140 O bebekten kurtulmak istiyoruz. 155 00:13:48,640 --> 00:13:50,100 Hepimiz bu konuda hemfikiriz. 156 00:13:50,720 --> 00:13:54,810 Bu oğlanı kendi yerine götürelim. 157 00:13:54,890 --> 00:13:58,020 Bir şey demeyiz. Bırakırız kadın onu görsün. 158 00:13:58,440 --> 00:14:00,400 Nasıl tepki verdiğine bakarız. 159 00:14:00,480 --> 00:14:02,480 Çıldırırsa hemen geri alırız. 160 00:14:02,570 --> 00:14:03,990 Ama çıldırmazsa... 161 00:14:05,700 --> 00:14:07,530 ...aradaki farkı göremezse... 162 00:14:09,870 --> 00:14:11,950 ...genetik hariç her konuda... 163 00:14:12,040 --> 00:14:15,500 ...bu oğlanın Jericho Turner olduğunu söyleyebiliriz. 164 00:14:16,080 --> 00:14:19,420 - Ve bu sırrı... - Üzgünüm. 165 00:14:21,380 --> 00:14:24,090 - Ne oldu? - Üzgünüm. Sana gülmedim. 166 00:14:24,170 --> 00:14:27,590 Ben en azından bir çözüm arıyorum. 167 00:14:33,060 --> 00:14:34,680 Ne zaman dönecekler? 168 00:14:35,890 --> 00:14:37,190 Gece 12'de. 169 00:14:37,270 --> 00:14:40,400 O kadar bekleyemem. Köpeğimin sıçması lazım. 170 00:14:40,810 --> 00:14:44,900 Araba çağırıyorum. İki dakikaya gelir. 171 00:14:47,240 --> 00:14:48,990 Çok kötü bir fikir değil. 172 00:14:50,530 --> 00:14:52,830 Anders, ya da adı her neyse. 173 00:14:53,950 --> 00:14:57,210 Benzer bir şeyi düşünmedik desem yalan söylemiş olurum. 174 00:14:57,710 --> 00:15:01,830 Bu bebeği bu evden götürmek için ne gerekiyorsa yaparım. 175 00:15:01,920 --> 00:15:05,340 Bunu benim yöntemimle yapacaksak bir şey olmamış gibi davranmalıyız. 176 00:15:06,010 --> 00:15:07,010 Dorothy için. 177 00:15:08,630 --> 00:15:11,510 Geri kalanımız her daim bilecek. 178 00:15:12,640 --> 00:15:15,140 Verdiğin kararlarla nasıl yaşıyorsun bilmiyorum Juju. 179 00:15:15,220 --> 00:15:16,520 Ben bir şey yapmadım. 180 00:15:16,600 --> 00:15:19,730 Sen hep güçlüydün. Tam bir savaşçıydın. 181 00:15:20,980 --> 00:15:23,820 - Dottie'nin aksine. - Yine başlama. Şu an olmaz. 182 00:15:25,230 --> 00:15:27,440 Ona bir erkek kardeş yaptığımız için mutluyum. 183 00:15:29,860 --> 00:15:32,240 Amma da hızlı geldi. 184 00:15:32,820 --> 00:15:35,200 Bu durum taksiler için iyi mi kötü mü bilemedim. 185 00:15:36,450 --> 00:15:38,160 Sean ile konuşup ona bundan bahset, tamam mı? 186 00:15:38,660 --> 00:15:40,750 Bu fikrin ilgisini çekeceğinden eminim. 187 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 Dedeciğini öpsün mü? 188 00:15:42,750 --> 00:15:45,340 Evet. Mizah. İşte ruh budur. 189 00:15:58,930 --> 00:15:59,930 Roscoe, neredesin? 190 00:16:00,390 --> 00:16:02,810 20. Cadde'de. Cypress'e ilerliyorum. 191 00:16:02,900 --> 00:16:04,310 Tamam, gerisini ben halledeim. 192 00:16:04,980 --> 00:16:06,520 Mesain bitti. Eve git. 193 00:16:20,540 --> 00:16:21,540 Eve geldik. 194 00:16:24,750 --> 00:16:26,340 Eve bıraktığın için sağ ol. 195 00:16:26,960 --> 00:16:28,630 Ne demek. Her zaman. 196 00:16:30,340 --> 00:16:31,930 Bu akşam harika vakit geçirdim. 197 00:16:32,970 --> 00:16:34,890 - Ben de. - Güzel. 198 00:16:42,390 --> 00:16:45,690 Hayır. Üzgünüm ben... 199 00:16:46,230 --> 00:16:48,320 Sorun sende değil. 200 00:17:30,730 --> 00:17:33,650 Çok komik. Gerçek olanı nerede? 201 00:17:40,660 --> 00:17:42,330 Cidden bu oyunu oynamak istiyor musun? 202 00:17:59,050 --> 00:18:00,970 Elinden geleni ardına koymuyorsun, değil mi? 203 00:18:01,720 --> 00:18:03,140 Etkilendim. 204 00:18:06,100 --> 00:18:09,060 1 saat 10 dakikaya dönecek. Bu meseleyi hemen çözsek mi? 205 00:18:11,230 --> 00:18:13,780 Biraz daha bez getirir misin, Julian? 206 00:18:26,210 --> 00:18:28,460 Evet. Al bakalım. 207 00:18:30,960 --> 00:18:32,170 Ne kadar istiyorsun? 208 00:18:35,010 --> 00:18:37,550 50 bin dolar veririm. Hem de nakit. 209 00:18:39,090 --> 00:18:41,010 Ama karşılığında şunu istiyorum. 210 00:18:41,890 --> 00:18:46,230 Dorothy eve döndüğünde, bebek o beşikte olacak. 211 00:18:46,640 --> 00:18:49,480 Nefes alan, tekmeleyen, altına işeyen bir bebek. Anlaştık mı? 212 00:18:59,700 --> 00:19:01,160 Yolda mı? 213 00:19:01,240 --> 00:19:03,370 Şu ihtiyar... Onu mu bekliyoruz? 214 00:19:04,120 --> 00:19:05,250 George amcam mı? 215 00:19:06,200 --> 00:19:07,660 Şimdiye eve varmıştır. 216 00:19:08,710 --> 00:19:10,040 Yengemle beraber. 217 00:19:12,090 --> 00:19:13,710 Wisconsin'e gittim. 218 00:19:14,380 --> 00:19:16,760 Leanne Grayson'nın evini buldum. 219 00:19:17,170 --> 00:19:20,930 Okulunu, dükkanını, mezar taşını gördüm. 220 00:19:21,840 --> 00:19:23,850 Ölü bir kızın kimliğine bürünmüşsün. Büyük marifet! 221 00:19:23,930 --> 00:19:26,520 Artık kim olduğun umurumda değil. 222 00:19:26,600 --> 00:19:29,230 Her kimsen onunla konuşmak istiyorum. 223 00:19:43,950 --> 00:19:45,830 Nefesim kokuyor mu, Julian? 224 00:19:51,250 --> 00:19:53,460 Tam bir baş belasısın, değil mi? 225 00:19:59,550 --> 00:20:01,800 Pamuk şeker nasıl yapılıyor acaba? 226 00:20:04,050 --> 00:20:07,390 Tek bildiğim renkli bir şeker olduğu. 227 00:20:07,470 --> 00:20:10,310 Makine bunu yapıyor ki? 228 00:20:11,520 --> 00:20:13,310 Niye dönmesi gerekiyor ki? 229 00:20:14,610 --> 00:20:16,190 Bence Sean biliyordur. 230 00:20:19,320 --> 00:20:22,820 Bir saatten kısa sürede Dorothy evde olacak. 231 00:20:22,910 --> 00:20:26,120 Ayakkabılarını çıkarıp hızlıca üst kata çıkıp beşiğe bakacak. 232 00:20:26,200 --> 00:20:27,290 Peki ne görecek? 233 00:20:28,700 --> 00:20:29,910 Komik bir soru. 234 00:20:30,000 --> 00:20:32,540 Komik havamdayım. Ne görecek söyle! 235 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 Jericho'yu. 236 00:20:35,420 --> 00:20:37,420 Jericho sandığı bebeği. Güzel. 237 00:20:37,500 --> 00:20:39,380 Şu konuyu çözelim. Nerede o? 238 00:20:40,920 --> 00:20:42,340 Beşiğinde. 239 00:20:43,220 --> 00:20:46,220 Gerizekalı biriyle mi pazarlık ediyorum ben? 240 00:20:46,300 --> 00:20:47,510 Ne istiyorsun? 241 00:20:53,980 --> 00:20:55,690 Ne buldun, Julian? 242 00:20:59,320 --> 00:21:00,610 75 bin. 243 00:21:01,150 --> 00:21:04,360 Onlara baktığında ne gördün? 244 00:21:06,780 --> 00:21:09,830 Yüzlük. Ama şu an tavan fiyattayız! 245 00:21:19,000 --> 00:21:21,710 Bu akşam Jericho ile kaldığın için sağ ol. 246 00:21:23,260 --> 00:21:26,010 Beraber vakit geçirmeniz beni çok mutlu etti. 247 00:21:28,560 --> 00:21:30,390 Bundan sonrasını ben hallederim. 248 00:21:46,700 --> 00:21:47,780 Sına beni! 249 00:21:48,830 --> 00:21:50,540 Beni mi sınıyorsun? 250 00:21:50,950 --> 00:21:54,410 Sence bu gerçekse, bırakırsam ne olur? 251 00:21:55,040 --> 00:21:57,710 - Onu bırakmayacaksın, Julian. - Bırakmayacak mıyım? 252 00:21:57,790 --> 00:22:00,210 Bilerek kimseyi incitmezsin sen. 253 00:22:00,300 --> 00:22:05,090 Aşağı insen iyi olur. Çünkü bırakıyorum. Beş, dört, üç.. 254 00:22:05,170 --> 00:22:06,930 Bırakacağım lan! 255 00:22:07,010 --> 00:22:09,510 İki, bir! 256 00:22:20,270 --> 00:22:21,770 Evde. 257 00:22:22,190 --> 00:22:23,440 Alt katta. 258 00:23:13,830 --> 00:23:15,200 Bebek! 259 00:23:16,080 --> 00:23:17,790 Bebek! 260 00:23:19,960 --> 00:23:21,630 Bebek! 261 00:23:21,710 --> 00:23:23,750 Uyan minik bebek! 262 00:23:25,590 --> 00:23:28,010 Bebek. Bebek! 263 00:23:47,900 --> 00:23:49,030 Dorothy? 264 00:24:26,610 --> 00:24:28,400 Bebek! 265 00:24:30,360 --> 00:24:31,650 Bebek! 266 00:25:18,330 --> 00:25:20,080 Burada ilk ben vardım. 267 00:25:27,500 --> 00:25:28,630 Julian? 268 00:25:29,840 --> 00:25:32,090 Şampanyayı açmış. Kokusunu alıyorum. 269 00:25:34,050 --> 00:25:35,680 Bebeği kontrol edeceğim. 270 00:25:41,890 --> 00:25:43,100 Hey. 271 00:26:00,700 --> 00:26:02,410 Buradasın demek. 272 00:26:04,410 --> 00:26:05,960 Bakıcılık nasıldı? 273 00:26:07,130 --> 00:26:09,130 Tüm gece gıkı bile çıkmadı. 274 00:26:11,750 --> 00:26:13,800 Harika bir bebek değil mi? 275 00:26:19,100 --> 00:26:20,390 Onu tutabilir miyim? 276 00:26:22,220 --> 00:26:23,730 Elbette. 277 00:27:02,260 --> 00:27:03,810 Hey, Wanda? 278 00:27:15,400 --> 00:27:16,400 Hey. 279 00:27:21,030 --> 00:27:22,660 Niye daha erken aramadın? 280 00:27:25,080 --> 00:27:26,580 Artık bir önemi kalmadı. 281 00:27:27,620 --> 00:27:29,040 Bizi konuk masasına oturttular. 282 00:27:29,120 --> 00:27:31,460 Dorothy aklını kaçıracak sandım. 283 00:27:31,540 --> 00:27:32,710 Ama hiç dert etmedi bunu. 284 00:27:32,790 --> 00:27:35,550 Tamamen farklı biriydi. Öncekinden çok daha iyi. 285 00:27:35,630 --> 00:27:38,130 Sebebi bebek mi yoksa Leanne mi bilmiyorum. 286 00:27:38,220 --> 00:27:39,430 O biliyor. 287 00:27:40,470 --> 00:27:42,100 - Neyi? - Leanne'yi. 288 00:27:43,600 --> 00:27:45,220 Artık her şeyi biliyor. 289 00:27:50,940 --> 00:27:52,940 Julian, ne yaptın sen? 290 00:28:09,960 --> 00:28:12,880 Uyanık olmana sevindim. Bana yardım eder misin? 291 00:28:24,050 --> 00:28:25,470 Gecen nasıldı? 292 00:28:27,770 --> 00:28:28,770 Güzeldi. 293 00:28:32,060 --> 00:28:33,650 Neden bahsettiğimi anladın. 294 00:28:34,150 --> 00:28:35,980 İyi geceler öpücüğü aldın mı? 295 00:28:39,740 --> 00:28:41,490 Beni o şekilde sevmiyormuş. 296 00:28:44,530 --> 00:28:45,740 Emin misin? 297 00:28:49,750 --> 00:28:51,460 Yanıldınız, Bayan Turner. 298 00:28:57,050 --> 00:28:58,550 Çıkaramıyor musun? 299 00:28:59,090 --> 00:29:00,210 Sıkışmış. 300 00:29:00,300 --> 00:29:02,840 Tırnaklarını kullan. 301 00:29:03,260 --> 00:29:04,640 Keşke o kadar sıkmasaydım. 302 00:29:06,010 --> 00:29:07,260 Bırak ben deneyeyim. 303 00:29:08,140 --> 00:29:09,350 Leanne! 304 00:29:10,480 --> 00:29:13,600 Of ya. Amma da sakarsın. Onları bulmama yardım et! 305 00:29:21,780 --> 00:29:23,030 Başka görüyor musun? 306 00:29:24,030 --> 00:29:26,070 Galiba bir kısmı yatağın altına kaçtı.