1
00:01:26,587 --> 00:01:28,088
Promiň.
2
00:01:28,172 --> 00:01:29,173
Ježíši.
3
00:01:33,385 --> 00:01:34,887
Funíš na mě.
4
00:01:36,138 --> 00:01:38,223
Ne, nemusíš přestávat.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Díky, že smím dýchat.
6
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
Jsem ráda, že jsme zase jeden tým.
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,670
Chci zkusit vozíček.
8
00:02:09,755 --> 00:02:12,674
Určitě? Mám zajít pro Bev a Bobbie?
9
00:02:12,758 --> 00:02:14,760
Jsem snad pro tebe moc těžká?
10
00:02:15,344 --> 00:02:16,637
Ne.
11
00:02:16,720 --> 00:02:18,263
Jen ti nechci ublížit.
12
00:02:18,347 --> 00:02:21,475
Měla jsem učitele jógy,
co tvrdil, že bolest je dar.
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,519
Nejspíš to byl pěknej blb.
14
00:02:27,564 --> 00:02:28,857
- Můžeme.
- Dobře.
15
00:02:31,193 --> 00:02:32,528
Panebože.
16
00:02:49,419 --> 00:02:50,420
Tak jo.
17
00:02:57,302 --> 00:02:58,929
Už jsem zase v sedle.
18
00:03:01,348 --> 00:03:05,477
Je naprosto bezpečná.
Všichni jí dali pět hvězdiček.
19
00:03:12,109 --> 00:03:13,110
Co to děláte?
20
00:03:13,694 --> 00:03:15,779
Dáš nám chvilku, Leanne? Prosím.
21
00:03:15,863 --> 00:03:18,448
Na tohle není připravená. Zase si ublíží.
22
00:03:20,158 --> 00:03:21,159
My to zvládneme.
23
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
Závody?
24
00:03:49,563 --> 00:03:50,981
Bev? Bobbie?
25
00:03:51,064 --> 00:03:52,316
Už jdeme.
26
00:03:52,399 --> 00:03:55,485
Bev si jen upravuje obočí.
27
00:03:56,320 --> 00:03:58,363
Nemám tvoje léky. Moment.
28
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
Dorothy?
29
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
Dorothy.
30
00:04:24,640 --> 00:04:25,641
Dorothy?
31
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
Ukažte.
32
00:04:31,313 --> 00:04:32,314
Jste v pořádku?
33
00:04:36,485 --> 00:04:38,779
Nechápu, že vám to dovolil.
34
00:04:38,862 --> 00:04:41,031
- Cos jí udělala?
- Nic.
35
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Seane.
36
00:04:43,742 --> 00:04:45,118
- Co se stalo?
- Dobrý.
37
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
Já říkala, že není připravená.
38
00:04:46,912 --> 00:04:49,873
- Skoro z něj vypadla.
- Jsem v pořádku, vážně.
39
00:04:49,957 --> 00:04:53,627
Dejte nám všichni prosím chvilku.
40
00:04:54,503 --> 00:04:55,712
Jen chvíli.
41
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
{\an8}TURNEROVI
42
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
{\an8}Bože.
43
00:05:16,942 --> 00:05:22,531
{\an8}„CNS si nárokuje nedalekou svatyni.
Chceme svou Vzpurnou květinu zpět.
44
00:05:23,156 --> 00:05:27,578
Umožněte nám to ve čtvrtek po setmění,
a vaše rodina bude žít v míru.“
45
00:05:27,661 --> 00:05:28,662
To jsou oni.
46
00:05:29,663 --> 00:05:31,290
Už můžeme, drahoušku?
47
00:05:31,957 --> 00:05:34,751
Za chvilku, Bev. Sean se tu převléká.
48
00:05:35,627 --> 00:05:38,213
- Jsou to ti noví sousedé?
- Určitě.
49
00:05:38,297 --> 00:05:39,298
Jo.
50
00:05:39,381 --> 00:05:41,675
Všechny ty domy
se prodaly ve stejnou dobu.
51
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
Chtějí ji zpátky. To je úžasné.
52
00:05:44,761 --> 00:05:47,848
Jo. Ale už se o to pokoušeli.
53
00:05:47,931 --> 00:05:50,350
Tentokrát budou lépe připravení.
54
00:05:50,976 --> 00:05:54,021
A možná jim můžeme pomoct.
55
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
Podle mě není bezpečné se do toho míchat.
56
00:05:56,607 --> 00:06:02,738
Nemyslím přímou pomoc.
Spíš jim umeteme chodníček.
57
00:06:03,280 --> 00:06:06,408
Stojí tu: „Umožněte nám to.“
58
00:06:08,410 --> 00:06:13,415
Uspořádáme párty. Koktejlový večírek
na uvítání nových sousedů v ulici Spruce.
59
00:06:13,498 --> 00:06:16,251
Ale musíme být opatrní. Víc než kdy jindy.
60
00:06:16,335 --> 00:06:19,296
Nespustíme Jericha z očí, ani na vteřinu.
61
00:06:19,379 --> 00:06:21,965
Budeme ho mít dole v cestovní postýlce.
62
00:06:22,049 --> 00:06:25,093
Co se Leanne týká, Bev a Bobbie ji zabaví.
63
00:06:25,177 --> 00:06:26,887
- Na to jsou odbornice.
- Jo.
64
00:06:27,638 --> 00:06:32,476
Bože, Seane, jsme nestvůry?
65
00:06:34,394 --> 00:06:35,854
Staly se z nás nestvůry?
66
00:06:40,901 --> 00:06:41,902
Párty?
67
00:06:42,486 --> 00:06:44,154
Na přivítání nových sousedů.
68
00:06:44,738 --> 00:06:49,284
Ty párty nemáš rád, tak jsme ti koupili
lístek na zápas Sixers.
69
00:06:49,368 --> 00:06:51,995
Jen jeden? To mám jít sám?
70
00:06:53,497 --> 00:06:56,166
Leanne potřebujeme na výpomoc.
71
00:06:56,250 --> 00:06:58,544
Ten tvůj vztah s ní je…
72
00:07:00,462 --> 00:07:01,380
nezdravý.
73
00:07:02,089 --> 00:07:05,050
Musíme tu udělat pár změn.
74
00:07:05,801 --> 00:07:08,262
Chci vědět, na čí straně jsi.
75
00:07:09,471 --> 00:07:10,681
Nechte si ten lístek.
76
00:07:11,306 --> 00:07:12,683
Nevím, co kujete,
77
00:07:12,766 --> 00:07:16,144
ale na kosmický přehodnocování
svýho života nemám náladu.
78
00:07:16,728 --> 00:07:19,606
Leanne je tu doma. Patří sem.
79
00:07:20,315 --> 00:07:23,068
Vlastně nepatří.
80
00:07:23,735 --> 00:07:26,405
To se fakt zase chcete pokusit
se jí zbavit?
81
00:07:26,989 --> 00:07:30,367
Musím vám připomínat,
že jste to v minulosti nikdy nezvládli?
82
00:07:30,450 --> 00:07:35,497
Jak sis za přítelkyni mohl vybrat
tu nejhorší holku na světě?
83
00:07:36,790 --> 00:07:37,791
Ona si vybrala mě.
84
00:07:43,046 --> 00:07:44,131
Zajdu pro něj.
85
00:07:48,677 --> 00:07:52,931
Nemůžeš mě aspoň jednou podpořit,
když mi Dorothy zaútočí na holku?
86
00:07:53,015 --> 00:07:56,476
O tebe tu nejde. Víme,
že je Leanne divná, ale je v tom víc.
87
00:07:56,560 --> 00:08:02,065
Sakra, ona má nadpřirozený schopnosti.
Dokáže měnit chod věcí.
88
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Jako by mezi její myslí a zbytkem světa
bylo nadpřirozený spojení.
89
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
Do háje, je nebezpečná, Juliane.
90
00:08:09,907 --> 00:08:12,034
- Měl bys brát prášky.
- Neuvěřitelný.
91
00:08:12,117 --> 00:08:14,286
Děláš, jako by ji stvořil Stephen King.
92
00:08:14,369 --> 00:08:15,829
- Zníš šíleně.
- Tak jo.
93
00:08:15,913 --> 00:08:19,041
Pozoruj, co se kolem ní
v následujících dnech stane.
94
00:08:19,124 --> 00:08:22,544
A jestli si nebudeš myslet,
že je s ní něco v nepořádku,
95
00:08:22,628 --> 00:08:23,837
tak mi dáš ty prášky.
96
00:08:28,383 --> 00:08:29,676
Máte být na natáčení.
97
00:08:30,802 --> 00:08:32,304
Náhlá změna plánu.
98
00:08:33,472 --> 00:08:34,556
Co děláte?
99
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
Chceme s Dorothy uspořádat malou párty
100
00:08:37,976 --> 00:08:40,437
na uvítání nových sousedů.
Jdu je pozdravit.
101
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Aha.
102
00:08:44,316 --> 00:08:47,444
Víte, neměl byste přede mnou
mít tajemství, Seane.
103
00:09:05,754 --> 00:09:08,298
- Dobrý den.
- Zdravím. Sean Turner dole z ulice.
104
00:09:08,382 --> 00:09:10,634
Budeme mít párty a chci vás pozvat.
105
00:09:12,594 --> 00:09:14,137
- Díky.
- Jasně.
106
00:09:14,221 --> 00:09:16,265
- Kdy?
- Ve čtvrtek, asi v sedm.
107
00:09:16,348 --> 00:09:18,267
- Řeknu to své partnerce.
- Báječné.
108
00:09:19,643 --> 00:09:20,686
Mějte se.
109
00:09:21,478 --> 00:09:23,063
Můžu něco přinést?
110
00:09:23,146 --> 00:09:25,440
Moje jahody v čokoládě vás dojmou.
111
00:09:25,941 --> 00:09:28,652
Ne, stačí, když dorazíte.
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,238
Dobrý den.
113
00:09:31,321 --> 00:09:33,198
- Zdravím…
- Pořádáte párty?
114
00:09:33,282 --> 00:09:35,075
Něco jsme zaslechli.
115
00:09:35,158 --> 00:09:36,368
Jo.
116
00:09:37,286 --> 00:09:39,496
Chystáte se na konec světa?
117
00:09:41,915 --> 00:09:43,333
Ne. Uklidňuju se jídlem.
118
00:09:44,501 --> 00:09:47,045
Podle Ashe
by mi měli zakázat vstup do Costca.
119
00:09:51,133 --> 00:09:52,843
Takže bude párty?
120
00:09:54,136 --> 00:09:56,763
Jo. Ve čtvrtek kolem sedmé.
121
00:09:57,347 --> 00:09:58,682
Přijdeme.
122
00:09:58,765 --> 00:10:01,560
Skvělý. Tak jo. Mějte se.
123
00:10:01,643 --> 00:10:02,936
- Díky.
- Vy taky.
124
00:10:05,981 --> 00:10:09,026
Možná se v těch mladých pletu,
ale to je jedno.
125
00:10:09,109 --> 00:10:11,570
Všichni přijdou,
tak to zjistíme na té párty.
126
00:10:12,362 --> 00:10:15,199
Co se mě týká,
jak dorazí, naše práce tím končí.
127
00:10:15,282 --> 00:10:16,366
To tak úplně ne.
128
00:10:16,450 --> 00:10:18,702
Musíme zjistit, kdo to je, a pomoct mu.
129
00:10:18,785 --> 00:10:20,120
Máš pravdu.
130
00:10:20,204 --> 00:10:24,041
Trochu se jich vyptáme
a uvidíme, jestli budou působit jako lidé,
131
00:10:24,124 --> 00:10:26,168
co by se sem nastěhovali, nebo…
132
00:10:26,251 --> 00:10:28,045
- Se přetvařujou.
- Přesně.
133
00:10:29,087 --> 00:10:31,423
Jejich život je plný ignorance,
134
00:10:32,674 --> 00:10:34,635
jsou samý umělý úsměv…
135
00:10:40,057 --> 00:10:42,392
Musíte si sami vzít to, co chcete.
136
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Zvládnete to.
137
00:10:49,066 --> 00:10:50,150
Ukážu vám jak.
138
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Ty jsou moje.
139
00:11:02,788 --> 00:11:04,998
Všechno z toho se tak či onak stalo.
140
00:11:08,836 --> 00:11:10,045
Když něco chcete…
141
00:11:12,256 --> 00:11:13,465
svěřte to papíru.
142
00:11:15,467 --> 00:11:16,343
Seane!
143
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
A odpověď pak bude jasná.
144
00:11:21,932 --> 00:11:24,768
- Věřte, že si to zasloužíte.
- Dej mi jeden.
145
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
Co se to tam děje?
146
00:11:29,064 --> 00:11:31,400
Žijí snad ti lidé v parku?
147
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
Pročs mi neřekl, že se to tak vymklo?
148
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
No, nemluvilas se mnou.
149
00:11:39,658 --> 00:11:41,076
Kdo to je?
150
00:11:43,078 --> 00:11:45,372
Bývalí členové Církve nižších svatých.
151
00:11:45,455 --> 00:11:47,749
Odešli z ní, aby následovali Leanne.
152
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
Tohle šílenství musí skončit.
153
00:11:58,135 --> 00:12:00,012
Zítra musí pryč.
154
00:12:00,095 --> 00:12:02,139
Nesmíme zklamat. Tentokrát už ne.
155
00:12:29,625 --> 00:12:31,001
Je tak ostrý.
156
00:12:32,753 --> 00:12:37,674
Zvláštní, jak může být tak užitečná věc
ve špatných rukách tak nebezpečná, že?
157
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Jo.
158
00:12:49,186 --> 00:12:50,562
Měl bych je zamykat.
159
00:12:51,939 --> 00:12:53,941
Proč pořádáte tu párty, Seane?
160
00:12:57,319 --> 00:13:00,489
Dorothy je už měsíce na lůžku.
Potřebuje mezi lidi.
161
00:13:01,573 --> 00:13:03,575
Chci, aby má žena byla šťastná.
162
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Fajn.
163
00:13:06,245 --> 00:13:07,579
Nechte si svá tajemství.
164
00:13:10,916 --> 00:13:12,543
Já ale tuhle rodinu miluju.
165
00:13:14,294 --> 00:13:16,129
A nic to nezmění.
166
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
Nic.
167
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
Seanův dort je nádherný.
168
00:13:33,564 --> 00:13:37,150
Nemůžu uvěřit,
že jsem u Dorothy Turnerové.
169
00:13:38,151 --> 00:13:39,653
- Dovolíte?
- Vyfotím vás.
170
00:13:39,736 --> 00:13:41,238
- Díky.
- Není zač.
171
00:13:48,078 --> 00:13:49,788
Hej. Pojď sem.
172
00:13:49,872 --> 00:13:52,416
Pohlídej mi ho,
půjdu si popovídat s lidma.
173
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Klidně. Radši budu zpívat dětský písničky,
174
00:13:55,377 --> 00:13:57,838
než aby se mě sousedi vyptávali,
čím se živím.
175
00:13:57,921 --> 00:13:59,590
A čím se živíš?
176
00:13:59,673 --> 00:14:00,841
Jdi někam.
177
00:14:01,967 --> 00:14:05,429
Viděli jsme skoro všechny díly
vašeho pořadu.
178
00:14:07,472 --> 00:14:08,932
Všechny?
179
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Já tedy ne.
180
00:14:10,934 --> 00:14:11,935
Ale má žena…
181
00:14:13,270 --> 00:14:14,771
Nepodepsal byste mi to?
182
00:14:15,480 --> 00:14:16,481
Ale jistě.
183
00:14:17,441 --> 00:14:19,484
{\an8}SEAN TURNER
SRDCE KUCHYNĚ
184
00:14:19,568 --> 00:14:21,737
Viděla jsem všechny díly
Gurmánské rukavice
185
00:14:21,820 --> 00:14:24,239
a jste nejvíc sexy ze všech kuchařů tam.
186
00:14:25,199 --> 00:14:26,742
Všechny díly?
187
00:14:27,326 --> 00:14:29,369
Jaká přísada byla jako překvapení minule?
188
00:14:30,412 --> 00:14:31,663
Vaše těsné džíny?
189
00:14:32,539 --> 00:14:34,291
Moje žena není stydlivka.
190
00:14:36,210 --> 00:14:39,421
Musím v kuchyni něco zkontrolovat.
Omluvte mě.
191
00:14:43,800 --> 00:14:46,303
- Já Helen Beardovou miluju.
- Je geniální.
192
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Promiňte.
193
00:14:47,471 --> 00:14:49,973
Nesnáším filištíny,
co říkají, že je to porno.
194
00:14:50,057 --> 00:14:54,269
Máte rády umění? Báječné.
Kdo je váš nejoblíbenější impresionista?
195
00:14:54,353 --> 00:14:55,729
Degas.
196
00:14:56,313 --> 00:14:57,314
Skvělá volba.
197
00:14:57,397 --> 00:14:59,358
Já měla vždycky ráda Maneta.
198
00:14:59,441 --> 00:15:00,484
A co vy?
199
00:15:02,986 --> 00:15:06,907
Přes umění je tu Suzy.
Já je mám ráda všechny.
200
00:15:08,492 --> 00:15:10,577
A co si myslíte o Bohu?
201
00:15:10,661 --> 00:15:11,870
To vážně?
202
00:15:11,954 --> 00:15:15,874
Jestli existuje,
tak je žena a má krutý smysl pro humor.
203
00:15:15,958 --> 00:15:18,043
Výborně, díky. Moc jste mi pomohly.
204
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Cože?
205
00:15:24,424 --> 00:15:27,761
No teda. Seanův dort vypadá skvěle.
206
00:15:32,599 --> 00:15:33,642
Prosím.
207
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
Protože jste tu noví,
mám pro vás důležitou otázku.
208
00:15:38,063 --> 00:15:39,565
Kde nakupujete víno?
209
00:15:40,315 --> 00:15:42,109
Děláme si ho sami.
210
00:15:43,777 --> 00:15:45,737
Jo, je organický.
211
00:15:46,321 --> 00:15:48,323
Máme v Bucks County vinici.
212
00:15:50,701 --> 00:15:54,830
Bývali bychom ho přinesli,
ale nechtěli jsme ho lidem vnucovat.
213
00:15:56,915 --> 00:15:58,959
Proč? Není snad dobré?
214
00:15:59,668 --> 00:16:00,669
No…
215
00:16:03,922 --> 00:16:04,965
Není.
216
00:16:05,924 --> 00:16:07,885
Pardon, to bylo neslušné.
217
00:16:10,137 --> 00:16:13,265
Omluvíte mě na chvíli? Já…
218
00:16:17,936 --> 00:16:20,439
Musíte být tak hrdí.
219
00:16:20,522 --> 00:16:23,025
To jsme.
Je to úleva mít nudné dospělé děti.
220
00:16:23,567 --> 00:16:25,360
Proč právě sem?
221
00:16:26,278 --> 00:16:30,657
S Yvonne jsme se do Philly zamilovali
už před lety a řekli si: „Proč ne?“
222
00:16:31,742 --> 00:16:34,244
Nabídli mi práci v nemocnici Bryn Mawr.
223
00:16:36,413 --> 00:16:41,210
Já nemyslela Philly,
ale přímo tuhle ulici.
224
00:16:42,920 --> 00:16:44,713
Je tu vysoká kriminalita.
225
00:16:46,006 --> 00:16:47,591
Už mě několikrát napadli
226
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
a zažila jsem vetřelce v domě,
když jsem tu byla sama.
227
00:16:52,095 --> 00:16:55,641
Bože, to si vůbec neumím představit.
228
00:16:56,683 --> 00:16:58,477
Neprosím se o soucit.
229
00:16:59,102 --> 00:17:01,855
Jen poukazuju na vaši odvahu
se sem přestěhovat.
230
00:17:03,273 --> 00:17:04,942
Nebo je to jen nerozumnost.
231
00:17:06,734 --> 00:17:09,445
Pěkná párty, že?
232
00:17:28,590 --> 00:17:30,592
Hledejte spojitost s církví.
233
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
Další dům.
234
00:18:09,673 --> 00:18:12,676
{\an8}SMYJ MÉ HŘÍCHY KRVÍ
POMAŽ MĚ SVÝM DUCHEM
235
00:18:26,148 --> 00:18:28,233
Chodíte někdo do kostela?
236
00:18:29,735 --> 00:18:30,903
To se přeceňuje.
237
00:18:32,112 --> 00:18:34,072
Žili jste někdy na farmě?
238
00:18:37,284 --> 00:18:39,119
Co říkáte na ten dokument o NXIVM?
239
00:18:39,620 --> 00:18:41,914
A co si myslíte o bibli?
240
00:18:42,497 --> 00:18:44,416
Jaký Kool-Aid máte nejradši?
241
00:18:45,250 --> 00:18:46,877
Kdy asi přijde konec světa?
242
00:18:47,461 --> 00:18:49,129
Nejde nám to.
243
00:19:02,935 --> 00:19:04,478
Bavíte se dobře?
244
00:19:06,355 --> 00:19:09,900
Ano. Máte nádherný dům.
245
00:19:10,609 --> 00:19:13,654
Děkuju. Už jste viděl kuchyni?
246
00:19:18,075 --> 00:19:19,076
Překrásná.
247
00:19:20,327 --> 00:19:23,080
Sean se tu určitě cítí jako v nebi.
248
00:19:25,624 --> 00:19:27,751
Nejvíc hrdí jsme na terasu.
249
00:19:28,293 --> 00:19:30,963
Klidně se tam jděte nadýchat
čerstvého vzduchu.
250
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Leanne?
251
00:19:47,855 --> 00:19:50,732
Zkontroluj branku u terasy,
jestli je zamčená.
252
00:19:52,943 --> 00:19:54,278
Vy se mnou už mluvíte?
253
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
Uděláš to?
Nebo mám říct někomu schopnějšímu?
254
00:20:10,210 --> 00:20:14,131
Připomínáš mi Francouzskou novou vlnu.
255
00:20:16,175 --> 00:20:20,470
Jsem profesor fotografie
a stále hledám nové modelky.
256
00:20:20,554 --> 00:20:22,139
- Ne.
- Určitě?
257
00:20:22,764 --> 00:20:24,224
Platím dobře.
258
00:20:24,308 --> 00:20:28,562
A se ženou máme otevřené manželství.
259
00:20:28,645 --> 00:20:30,147
Jděte pryč.
260
00:20:30,647 --> 00:20:32,024
Všechno v pořádku?
261
00:20:36,987 --> 00:20:37,988
Promiň, já…
262
00:20:40,199 --> 00:20:41,366
Byl to omyl.
263
00:20:50,667 --> 00:20:52,044
Děkuju.
264
00:20:52,628 --> 00:20:54,588
O tebe mi nešlo.
265
00:20:55,756 --> 00:20:58,050
Nemůžete ke mně být prostě milá?
266
00:20:59,343 --> 00:21:01,470
Teď mě pořádně poslouchej.
267
00:21:02,554 --> 00:21:05,349
Náš vztah napravit nepotřebuje.
268
00:21:05,974 --> 00:21:07,226
My žádný vztah nemáme.
269
00:21:08,393 --> 00:21:10,854
Tolerovala jsem tě tu,
protože jsem musela,
270
00:21:10,938 --> 00:21:12,814
ale už nejsem na lůžku.
271
00:21:13,565 --> 00:21:16,735
Nemusí mi na tobě záležet a taky nezáleží.
272
00:21:32,876 --> 00:21:34,461
Je to hrůza.
273
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
Náš plán zkrátka nevyšel.
274
00:21:37,047 --> 00:21:40,050
S tím se nehodlám smířit.
Dnes musí z domu.
275
00:21:40,133 --> 00:21:41,134
Ale jak?
276
00:21:41,218 --> 00:21:44,054
Nedali jsme jim dost dobrou příležitost.
277
00:21:44,137 --> 00:21:45,597
Jsou tu všem na ráně.
278
00:21:46,139 --> 00:21:48,183
S tím nic nenaděláme.
279
00:21:48,267 --> 00:21:49,268
Vážně?
280
00:21:49,893 --> 00:21:52,354
Jdi do sklepa a vyhoď pojistky.
281
00:21:53,647 --> 00:21:54,982
No tak. Jdi.
282
00:22:14,293 --> 00:22:15,294
Promiňte.
283
00:22:17,546 --> 00:22:18,547
Pardon.
284
00:22:19,381 --> 00:22:22,467
Co kdybychom si všichni zahráli hru?
285
00:22:22,551 --> 00:22:24,720
Je moc dobrá. Tak jo.
286
00:22:24,803 --> 00:22:27,431
Někdo vybere citát
287
00:22:27,931 --> 00:22:29,808
a další člověk ho dokončí.
288
00:22:29,892 --> 00:22:33,312
Může to být z knihy,
z písničky nebo z filmu,
289
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
ale jen tak dlouhý, aby byl rozeznatelný.
290
00:22:36,607 --> 00:22:40,777
S rodinou jsme to hrávali na výletech.
291
00:22:41,403 --> 00:22:43,280
Juliane? Uvedeš příklad?
292
00:22:43,363 --> 00:22:45,032
Já se nezúčastním.
293
00:22:45,115 --> 00:22:47,034
Bože, nedělej drahoty.
294
00:22:48,869 --> 00:22:51,246
„Jsem jen chudý chlapec,
nikdo mě nemiluje.“
295
00:22:51,872 --> 00:22:54,583
Je jen chudý chlapec z chudé rodiny.
296
00:22:57,920 --> 00:23:00,297
Dobře. Tak teď já. Takže.
297
00:23:00,881 --> 00:23:02,799
„Bylo to jaro naděje.“
298
00:23:04,801 --> 00:23:06,762
„Byla to zima beznaděje.“
299
00:23:09,765 --> 00:23:10,766
Teď vy.
300
00:23:12,267 --> 00:23:15,812
Jen klid. Je to starý dům.
To budou pojistky.
301
00:23:15,896 --> 00:23:17,231
Seane!
302
00:23:17,314 --> 00:23:19,358
Už jdu! Počkejte.
303
00:23:20,859 --> 00:23:21,860
Tak.
304
00:23:22,361 --> 00:23:25,072
- Mám tu dárečky.
- Díky.
305
00:23:25,155 --> 00:23:28,116
- Vezměte si světlo.
- Díky.
306
00:23:31,453 --> 00:23:32,913
- Děkuju.
- Světlo.
307
00:23:34,873 --> 00:23:39,294
Taky podáváme kávu a aperitiv,
ale cestou do kuchyně buďte opatrní.
308
00:23:41,046 --> 00:23:42,047
Prosím.
309
00:23:55,394 --> 00:23:59,106
Co jim tak trvá?
Větší tmu už jim nezařídíme.
310
00:23:59,189 --> 00:24:01,275
Věř jim, už to bude.
311
00:24:01,817 --> 00:24:04,319
- Jak to víš?
- Udělali jsme, co se dalo.
312
00:24:04,403 --> 00:24:06,655
Chtějí ji. Je skoro po všem.
313
00:24:06,738 --> 00:24:08,532
Musí být, Seane.
314
00:24:09,157 --> 00:24:11,994
Další den s ní už nesnesu.
315
00:24:12,077 --> 00:24:14,329
Když to nevyjde, zkusíme něco jinýho.
316
00:24:14,413 --> 00:24:19,084
Nepřestaneme, dokud tu nezbydeš jen ty,
já a náš chlapeček.
317
00:24:21,253 --> 00:24:22,880
Na ostatním nesejde.
318
00:24:55,954 --> 00:24:57,289
Co se to děje?
319
00:25:08,008 --> 00:25:09,051
Jericho.
320
00:25:21,772 --> 00:25:22,814
Postýlku!
321
00:25:23,398 --> 00:25:24,691
Tudy. Honem.
322
00:25:25,442 --> 00:25:27,194
Ven. Jděte. Rychle!
323
00:25:27,277 --> 00:25:28,987
Bože.
324
00:25:49,967 --> 00:25:51,093
Jsme rodina.
325
00:25:54,763 --> 00:25:57,391
Kdy už to konečně pochopíte?
326
00:26:51,904 --> 00:26:52,905
Leanne.
327
00:26:58,952 --> 00:26:59,995
Leanne.
328
00:27:36,532 --> 00:27:38,534
Překlad titulků: Veronika Ageiwa