1 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 Promiň. 2 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 Ježíši. 3 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 Funíš na mě. 4 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 Ne, nemusíš přestávat. 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Díky, že smím dýchat. 6 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Jsem ráda, že jsme zase jeden tým. 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,670 Chci zkusit vozíček. 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,674 Určitě? Mám zajít pro Bev a Bobbie? 9 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Jsem snad pro tebe moc těžká? 10 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 Ne. 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 Jen ti nechci ublížit. 12 00:02:18,347 --> 00:02:21,475 Měla jsem učitele jógy, co tvrdil, že bolest je dar. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 Nejspíš to byl pěknej blb. 14 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 - Můžeme. - Dobře. 15 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 Panebože. 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 Tak jo. 17 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Už jsem zase v sedle. 18 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 Je naprosto bezpečná. Všichni jí dali pět hvězdiček. 19 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Co to děláte? 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 Dáš nám chvilku, Leanne? Prosím. 21 00:03:15,863 --> 00:03:18,448 Na tohle není připravená. Zase si ublíží. 22 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 My to zvládneme. 23 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Závody? 24 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 Bev? Bobbie? 25 00:03:51,064 --> 00:03:52,316 Už jdeme. 26 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 Bev si jen upravuje obočí. 27 00:03:56,320 --> 00:03:58,363 Nemám tvoje léky. Moment. 28 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Dorothy? 29 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Dorothy. 30 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Dorothy? 31 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 Ukažte. 32 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 Jste v pořádku? 33 00:04:36,485 --> 00:04:38,779 Nechápu, že vám to dovolil. 34 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 - Cos jí udělala? - Nic. 35 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Seane. 36 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 - Co se stalo? - Dobrý. 37 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Já říkala, že není připravená. 38 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 - Skoro z něj vypadla. - Jsem v pořádku, vážně. 39 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 Dejte nám všichni prosím chvilku. 40 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 Jen chvíli. 41 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 {\an8}TURNEROVI 42 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 {\an8}Bože. 43 00:05:16,942 --> 00:05:22,531 {\an8}„CNS si nárokuje nedalekou svatyni. Chceme svou Vzpurnou květinu zpět. 44 00:05:23,156 --> 00:05:27,578 Umožněte nám to ve čtvrtek po setmění, a vaše rodina bude žít v míru.“ 45 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 To jsou oni. 46 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 Už můžeme, drahoušku? 47 00:05:31,957 --> 00:05:34,751 Za chvilku, Bev. Sean se tu převléká. 48 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 - Jsou to ti noví sousedé? - Určitě. 49 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Jo. 50 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Všechny ty domy se prodaly ve stejnou dobu. 51 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Chtějí ji zpátky. To je úžasné. 52 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 Jo. Ale už se o to pokoušeli. 53 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 Tentokrát budou lépe připravení. 54 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 A možná jim můžeme pomoct. 55 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 Podle mě není bezpečné se do toho míchat. 56 00:05:56,607 --> 00:06:02,738 Nemyslím přímou pomoc. Spíš jim umeteme chodníček. 57 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 Stojí tu: „Umožněte nám to.“ 58 00:06:08,410 --> 00:06:13,415 Uspořádáme párty. Koktejlový večírek na uvítání nových sousedů v ulici Spruce. 59 00:06:13,498 --> 00:06:16,251 Ale musíme být opatrní. Víc než kdy jindy. 60 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 Nespustíme Jericha z očí, ani na vteřinu. 61 00:06:19,379 --> 00:06:21,965 Budeme ho mít dole v cestovní postýlce. 62 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Co se Leanne týká, Bev a Bobbie ji zabaví. 63 00:06:25,177 --> 00:06:26,887 - Na to jsou odbornice. - Jo. 64 00:06:27,638 --> 00:06:32,476 Bože, Seane, jsme nestvůry? 65 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 Staly se z nás nestvůry? 66 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 Párty? 67 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 Na přivítání nových sousedů. 68 00:06:44,738 --> 00:06:49,284 Ty párty nemáš rád, tak jsme ti koupili lístek na zápas Sixers. 69 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Jen jeden? To mám jít sám? 70 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 Leanne potřebujeme na výpomoc. 71 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 Ten tvůj vztah s ní je… 72 00:07:00,462 --> 00:07:01,380 nezdravý. 73 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 Musíme tu udělat pár změn. 74 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 Chci vědět, na čí straně jsi. 75 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 Nechte si ten lístek. 76 00:07:11,306 --> 00:07:12,683 Nevím, co kujete, 77 00:07:12,766 --> 00:07:16,144 ale na kosmický přehodnocování svýho života nemám náladu. 78 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 Leanne je tu doma. Patří sem. 79 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 Vlastně nepatří. 80 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 To se fakt zase chcete pokusit se jí zbavit? 81 00:07:26,989 --> 00:07:30,367 Musím vám připomínat, že jste to v minulosti nikdy nezvládli? 82 00:07:30,450 --> 00:07:35,497 Jak sis za přítelkyni mohl vybrat tu nejhorší holku na světě? 83 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Ona si vybrala mě. 84 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Zajdu pro něj. 85 00:07:48,677 --> 00:07:52,931 Nemůžeš mě aspoň jednou podpořit, když mi Dorothy zaútočí na holku? 86 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 O tebe tu nejde. Víme, že je Leanne divná, ale je v tom víc. 87 00:07:56,560 --> 00:08:02,065 Sakra, ona má nadpřirozený schopnosti. Dokáže měnit chod věcí. 88 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Jako by mezi její myslí a zbytkem světa bylo nadpřirozený spojení. 89 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Do háje, je nebezpečná, Juliane. 90 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 - Měl bys brát prášky. - Neuvěřitelný. 91 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Děláš, jako by ji stvořil Stephen King. 92 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 - Zníš šíleně. - Tak jo. 93 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 Pozoruj, co se kolem ní v následujících dnech stane. 94 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 A jestli si nebudeš myslet, že je s ní něco v nepořádku, 95 00:08:22,628 --> 00:08:23,837 tak mi dáš ty prášky. 96 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 Máte být na natáčení. 97 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 Náhlá změna plánu. 98 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 Co děláte? 99 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 Chceme s Dorothy uspořádat malou párty 100 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 na uvítání nových sousedů. Jdu je pozdravit. 101 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Aha. 102 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Víte, neměl byste přede mnou mít tajemství, Seane. 103 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 - Dobrý den. - Zdravím. Sean Turner dole z ulice. 104 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 Budeme mít párty a chci vás pozvat. 105 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - Díky. - Jasně. 106 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 - Kdy? - Ve čtvrtek, asi v sedm. 107 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - Řeknu to své partnerce. - Báječné. 108 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 Mějte se. 109 00:09:21,478 --> 00:09:23,063 Můžu něco přinést? 110 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Moje jahody v čokoládě vás dojmou. 111 00:09:25,941 --> 00:09:28,652 Ne, stačí, když dorazíte. 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,238 Dobrý den. 113 00:09:31,321 --> 00:09:33,198 - Zdravím… - Pořádáte párty? 114 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 Něco jsme zaslechli. 115 00:09:35,158 --> 00:09:36,368 Jo. 116 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 Chystáte se na konec světa? 117 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 Ne. Uklidňuju se jídlem. 118 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Podle Ashe by mi měli zakázat vstup do Costca. 119 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 Takže bude párty? 120 00:09:54,136 --> 00:09:56,763 Jo. Ve čtvrtek kolem sedmé. 121 00:09:57,347 --> 00:09:58,682 Přijdeme. 122 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Skvělý. Tak jo. Mějte se. 123 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 - Díky. - Vy taky. 124 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Možná se v těch mladých pletu, ale to je jedno. 125 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 Všichni přijdou, tak to zjistíme na té párty. 126 00:10:12,362 --> 00:10:15,199 Co se mě týká, jak dorazí, naše práce tím končí. 127 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 To tak úplně ne. 128 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 Musíme zjistit, kdo to je, a pomoct mu. 129 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 Máš pravdu. 130 00:10:20,204 --> 00:10:24,041 Trochu se jich vyptáme a uvidíme, jestli budou působit jako lidé, 131 00:10:24,124 --> 00:10:26,168 co by se sem nastěhovali, nebo… 132 00:10:26,251 --> 00:10:28,045 - Se přetvařujou. - Přesně. 133 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 Jejich život je plný ignorance, 134 00:10:32,674 --> 00:10:34,635 jsou samý umělý úsměv… 135 00:10:40,057 --> 00:10:42,392 Musíte si sami vzít to, co chcete. 136 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Zvládnete to. 137 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Ukážu vám jak. 138 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Ty jsou moje. 139 00:11:02,788 --> 00:11:04,998 Všechno z toho se tak či onak stalo. 140 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 Když něco chcete… 141 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 svěřte to papíru. 142 00:11:15,467 --> 00:11:16,343 Seane! 143 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 A odpověď pak bude jasná. 144 00:11:21,932 --> 00:11:24,768 - Věřte, že si to zasloužíte. - Dej mi jeden. 145 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 Co se to tam děje? 146 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 Žijí snad ti lidé v parku? 147 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 Pročs mi neřekl, že se to tak vymklo? 148 00:11:35,904 --> 00:11:37,781 No, nemluvilas se mnou. 149 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Kdo to je? 150 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 Bývalí členové Církve nižších svatých. 151 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 Odešli z ní, aby následovali Leanne. 152 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 Tohle šílenství musí skončit. 153 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 Zítra musí pryč. 154 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 Nesmíme zklamat. Tentokrát už ne. 155 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 Je tak ostrý. 156 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Zvláštní, jak může být tak užitečná věc ve špatných rukách tak nebezpečná, že? 157 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Jo. 158 00:12:49,186 --> 00:12:50,562 Měl bych je zamykat. 159 00:12:51,939 --> 00:12:53,941 Proč pořádáte tu párty, Seane? 160 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Dorothy je už měsíce na lůžku. Potřebuje mezi lidi. 161 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 Chci, aby má žena byla šťastná. 162 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Fajn. 163 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Nechte si svá tajemství. 164 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Já ale tuhle rodinu miluju. 165 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 A nic to nezmění. 166 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Nic. 167 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 Seanův dort je nádherný. 168 00:13:33,564 --> 00:13:37,150 Nemůžu uvěřit, že jsem u Dorothy Turnerové. 169 00:13:38,151 --> 00:13:39,653 - Dovolíte? - Vyfotím vás. 170 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 - Díky. - Není zač. 171 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 Hej. Pojď sem. 172 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 Pohlídej mi ho, půjdu si popovídat s lidma. 173 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Klidně. Radši budu zpívat dětský písničky, 174 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 než aby se mě sousedi vyptávali, čím se živím. 175 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 A čím se živíš? 176 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Jdi někam. 177 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Viděli jsme skoro všechny díly vašeho pořadu. 178 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 Všechny? 179 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Já tedy ne. 180 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 Ale má žena… 181 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 Nepodepsal byste mi to? 182 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 Ale jistě. 183 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 {\an8}SEAN TURNER SRDCE KUCHYNĚ 184 00:14:19,568 --> 00:14:21,737 Viděla jsem všechny díly Gurmánské rukavice 185 00:14:21,820 --> 00:14:24,239 a jste nejvíc sexy ze všech kuchařů tam. 186 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 Všechny díly? 187 00:14:27,326 --> 00:14:29,369 Jaká přísada byla jako překvapení minule? 188 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Vaše těsné džíny? 189 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 Moje žena není stydlivka. 190 00:14:36,210 --> 00:14:39,421 Musím v kuchyni něco zkontrolovat. Omluvte mě. 191 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - Já Helen Beardovou miluju. - Je geniální. 192 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Promiňte. 193 00:14:47,471 --> 00:14:49,973 Nesnáším filištíny, co říkají, že je to porno. 194 00:14:50,057 --> 00:14:54,269 Máte rády umění? Báječné. Kdo je váš nejoblíbenější impresionista? 195 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 Degas. 196 00:14:56,313 --> 00:14:57,314 Skvělá volba. 197 00:14:57,397 --> 00:14:59,358 Já měla vždycky ráda Maneta. 198 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 A co vy? 199 00:15:02,986 --> 00:15:06,907 Přes umění je tu Suzy. Já je mám ráda všechny. 200 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 A co si myslíte o Bohu? 201 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 To vážně? 202 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Jestli existuje, tak je žena a má krutý smysl pro humor. 203 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 Výborně, díky. Moc jste mi pomohly. 204 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 Cože? 205 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 No teda. Seanův dort vypadá skvěle. 206 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 Prosím. 207 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Protože jste tu noví, mám pro vás důležitou otázku. 208 00:15:38,063 --> 00:15:39,565 Kde nakupujete víno? 209 00:15:40,315 --> 00:15:42,109 Děláme si ho sami. 210 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 Jo, je organický. 211 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Máme v Bucks County vinici. 212 00:15:50,701 --> 00:15:54,830 Bývali bychom ho přinesli, ale nechtěli jsme ho lidem vnucovat. 213 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 Proč? Není snad dobré? 214 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 No… 215 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 Není. 216 00:16:05,924 --> 00:16:07,885 Pardon, to bylo neslušné. 217 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Omluvíte mě na chvíli? Já… 218 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 Musíte být tak hrdí. 219 00:16:20,522 --> 00:16:23,025 To jsme. Je to úleva mít nudné dospělé děti. 220 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 Proč právě sem? 221 00:16:26,278 --> 00:16:30,657 S Yvonne jsme se do Philly zamilovali už před lety a řekli si: „Proč ne?“ 222 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Nabídli mi práci v nemocnici Bryn Mawr. 223 00:16:36,413 --> 00:16:41,210 Já nemyslela Philly, ale přímo tuhle ulici. 224 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 Je tu vysoká kriminalita. 225 00:16:46,006 --> 00:16:47,591 Už mě několikrát napadli 226 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 a zažila jsem vetřelce v domě, když jsem tu byla sama. 227 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Bože, to si vůbec neumím představit. 228 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 Neprosím se o soucit. 229 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 Jen poukazuju na vaši odvahu se sem přestěhovat. 230 00:17:03,273 --> 00:17:04,942 Nebo je to jen nerozumnost. 231 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 Pěkná párty, že? 232 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Hledejte spojitost s církví. 233 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Další dům. 234 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 {\an8}SMYJ MÉ HŘÍCHY KRVÍ POMAŽ MĚ SVÝM DUCHEM 235 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Chodíte někdo do kostela? 236 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 To se přeceňuje. 237 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 Žili jste někdy na farmě? 238 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 Co říkáte na ten dokument o NXIVM? 239 00:18:39,620 --> 00:18:41,914 A co si myslíte o bibli? 240 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 Jaký Kool-Aid máte nejradši? 241 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 Kdy asi přijde konec světa? 242 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 Nejde nám to. 243 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 Bavíte se dobře? 244 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Ano. Máte nádherný dům. 245 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 Děkuju. Už jste viděl kuchyni? 246 00:19:18,075 --> 00:19:19,076 Překrásná. 247 00:19:20,327 --> 00:19:23,080 Sean se tu určitě cítí jako v nebi. 248 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 Nejvíc hrdí jsme na terasu. 249 00:19:28,293 --> 00:19:30,963 Klidně se tam jděte nadýchat čerstvého vzduchu. 250 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Leanne? 251 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 Zkontroluj branku u terasy, jestli je zamčená. 252 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 Vy se mnou už mluvíte? 253 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Uděláš to? Nebo mám říct někomu schopnějšímu? 254 00:20:10,210 --> 00:20:14,131 Připomínáš mi Francouzskou novou vlnu. 255 00:20:16,175 --> 00:20:20,470 Jsem profesor fotografie a stále hledám nové modelky. 256 00:20:20,554 --> 00:20:22,139 - Ne. - Určitě? 257 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 Platím dobře. 258 00:20:24,308 --> 00:20:28,562 A se ženou máme otevřené manželství. 259 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 Jděte pryč. 260 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 Všechno v pořádku? 261 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 Promiň, já… 262 00:20:40,199 --> 00:20:41,366 Byl to omyl. 263 00:20:50,667 --> 00:20:52,044 Děkuju. 264 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 O tebe mi nešlo. 265 00:20:55,756 --> 00:20:58,050 Nemůžete ke mně být prostě milá? 266 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 Teď mě pořádně poslouchej. 267 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Náš vztah napravit nepotřebuje. 268 00:21:05,974 --> 00:21:07,226 My žádný vztah nemáme. 269 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 Tolerovala jsem tě tu, protože jsem musela, 270 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 ale už nejsem na lůžku. 271 00:21:13,565 --> 00:21:16,735 Nemusí mi na tobě záležet a taky nezáleží. 272 00:21:32,876 --> 00:21:34,461 Je to hrůza. 273 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 Náš plán zkrátka nevyšel. 274 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 S tím se nehodlám smířit. Dnes musí z domu. 275 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Ale jak? 276 00:21:41,218 --> 00:21:44,054 Nedali jsme jim dost dobrou příležitost. 277 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Jsou tu všem na ráně. 278 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 S tím nic nenaděláme. 279 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 Vážně? 280 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Jdi do sklepa a vyhoď pojistky. 281 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 No tak. Jdi. 282 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 Promiňte. 283 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Pardon. 284 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Co kdybychom si všichni zahráli hru? 285 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Je moc dobrá. Tak jo. 286 00:22:24,803 --> 00:22:27,431 Někdo vybere citát 287 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 a další člověk ho dokončí. 288 00:22:29,892 --> 00:22:33,312 Může to být z knihy, z písničky nebo z filmu, 289 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 ale jen tak dlouhý, aby byl rozeznatelný. 290 00:22:36,607 --> 00:22:40,777 S rodinou jsme to hrávali na výletech. 291 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 Juliane? Uvedeš příklad? 292 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 Já se nezúčastním. 293 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 Bože, nedělej drahoty. 294 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 „Jsem jen chudý chlapec, nikdo mě nemiluje.“ 295 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 Je jen chudý chlapec z chudé rodiny. 296 00:22:57,920 --> 00:23:00,297 Dobře. Tak teď já. Takže. 297 00:23:00,881 --> 00:23:02,799 „Bylo to jaro naděje.“ 298 00:23:04,801 --> 00:23:06,762 „Byla to zima beznaděje.“ 299 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Teď vy. 300 00:23:12,267 --> 00:23:15,812 Jen klid. Je to starý dům. To budou pojistky. 301 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 Seane! 302 00:23:17,314 --> 00:23:19,358 Už jdu! Počkejte. 303 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 Tak. 304 00:23:22,361 --> 00:23:25,072 - Mám tu dárečky. - Díky. 305 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - Vezměte si světlo. - Díky. 306 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - Děkuju. - Světlo. 307 00:23:34,873 --> 00:23:39,294 Taky podáváme kávu a aperitiv, ale cestou do kuchyně buďte opatrní. 308 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 Prosím. 309 00:23:55,394 --> 00:23:59,106 Co jim tak trvá? Větší tmu už jim nezařídíme. 310 00:23:59,189 --> 00:24:01,275 Věř jim, už to bude. 311 00:24:01,817 --> 00:24:04,319 - Jak to víš? - Udělali jsme, co se dalo. 312 00:24:04,403 --> 00:24:06,655 Chtějí ji. Je skoro po všem. 313 00:24:06,738 --> 00:24:08,532 Musí být, Seane. 314 00:24:09,157 --> 00:24:11,994 Další den s ní už nesnesu. 315 00:24:12,077 --> 00:24:14,329 Když to nevyjde, zkusíme něco jinýho. 316 00:24:14,413 --> 00:24:19,084 Nepřestaneme, dokud tu nezbydeš jen ty, já a náš chlapeček. 317 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 Na ostatním nesejde. 318 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 Co se to děje? 319 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 Jericho. 320 00:25:21,772 --> 00:25:22,814 Postýlku! 321 00:25:23,398 --> 00:25:24,691 Tudy. Honem. 322 00:25:25,442 --> 00:25:27,194 Ven. Jděte. Rychle! 323 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 Bože. 324 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 Jsme rodina. 325 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 Kdy už to konečně pochopíte? 326 00:26:51,904 --> 00:26:52,905 Leanne. 327 00:26:58,952 --> 00:26:59,995 Leanne. 328 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 Překlad titulků: Veronika Ageiwa