1 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 Συγγνώμη. 2 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 Χριστέ μου. 3 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 Ανασαίνεις επάνω μου. 4 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 Όχι, δεν χρειάζεται να σταματήσεις. 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Σ' ευχαριστώ που μου επιτρέπεις να ανασαίνω. 6 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Χαίρομαι που είμαστε πάλι στην ίδια ομάδα. 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,670 Θέλω να δοκιμάσω το αμαξίδιο. 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,674 Είσαι σίγουρη; Να φωνάξω την Μπεβ και την Μπόμπι; 9 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Τι, σου πέφτω πολύ βαριά; 10 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 Όχι. 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 Απλώς δεν θέλω να σε πονέσω. 12 00:02:18,347 --> 00:02:21,475 Κάποτε είχα έναν δάσκαλο γιόγκα που μου έλεγε ότι ο πόνος είναι δώρο. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 Μαλάκας ακούγεται. 14 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 - Εντάξει, έτοιμη. - Εντάξει. 15 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 Θεέ μου! 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 Εντάξει. 17 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Άλλος κάνει κουμάντο τώρα. 18 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 Είναι απόλυτα ασφαλές. Όλοι οι χρήστες τού έβαλαν πέντε αστέρια. 19 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Τι κάνεις; 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 Μας αφήνεις ένα λεπτό, Λιάν; Σε παρακαλώ. 21 00:03:15,863 --> 00:03:18,448 Δεν είναι έτοιμη γι' αυτό. Θα χτυπήσει πάλι. 22 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Το 'χουμε. 23 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Παραβγαίνουμε; 24 00:03:49,563 --> 00:03:52,316 - Μπεβ; Μπόμπι; - Ερχόμαστε! 25 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 Η Μπεβ δοκιμάζει κάτι διαφορετικό με τα φρύδια της. 26 00:03:56,320 --> 00:03:58,363 Ξέχασα τα φάρμακά σου. Επιστρέφω. 27 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Ντόροθι; 28 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Ντόροθι. 29 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Ντόροθι; 30 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 Έλα. 31 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 Είσαι καλά; 32 00:04:36,485 --> 00:04:38,779 Μα να σε βάζει σ' αυτό το χαζόπραμα; 33 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 - Τι της έκανες; - Τίποτα! 34 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Σον. 35 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 - Τι σκατά έγινε; - Μια χαρά είμαι. 36 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Σ' το είπα ότι δεν ήταν έτοιμη. 37 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 - Παραλίγο να πέσει κάτω. - Είμαι μια χαρά, το υπόσχομαι. 38 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 Σας παρακαλώ όλους, δώστε μας ένα λεπτό. 39 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 Αφήστε μας λίγο. 40 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 {\an8}ΤΕΡΝΕΡ 41 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 {\an8}Θεέ μου. 42 00:05:16,942 --> 00:05:22,531 {\an8}"Η ΕΔΑ βρίσκεται σε ένα κοντινό καταφύγιο. Θέλουμε τον Ατίθασο Ανθό μας πίσω. 43 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 Δώστε μας την ευκαιρία αυτήν την Πέμπτη το βράδυ 44 00:05:25,659 --> 00:05:27,578 και η οικογένειά σας θα ηρεμήσει". 45 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Αυτοί είναι. 46 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 Να περάσουμε, κούκλα μου; 47 00:05:31,957 --> 00:05:34,751 Μισό λεπτό, Μπεβ. Αλλάζει ο Σον. 48 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 - Λες να είναι οι νέοι γείτονες; - Αυτοί πρέπει να είναι. 49 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Ναι. 50 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Τόσα σπίτια να πουλήθηκαν ταυτόχρονα; 51 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Τη θέλουν πίσω. Σαν όνειρο που εκπληρώνεται. 52 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 Ναι. Μα το έχουν ξαναδοκιμάσει αυτό. 53 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 Θα είναι καλύτερα προετοιμασμένοι τώρα. 54 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 Κι ίσως αυτήν τη φορά μπορούμε να βοηθήσουμε κι εμείς. 55 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 Δεν νομίζω πως είναι ασφαλές να ανακατευτούμε και πολύ. 56 00:05:56,607 --> 00:06:02,738 Δεν εννοώ να τους βοηθήσουμε πρακτικά. Μόνο να τους διευκολύνουμε. 57 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 Γράφει εδώ "Δώστε μας την ευκαιρία". 58 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Ας κάνουμε ένα πάρτι. Ας κάνουμε ένα κοκτέιλ πάρτι 59 00:06:11,038 --> 00:06:13,415 για να καλωσορίσουμε τους νέους γείτονες στην οδό Σπρους. 60 00:06:13,498 --> 00:06:16,251 Εντάξει, θέλει προσοχή. Μεγαλύτερη από ποτέ, εννοώ. 61 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 Δεν θ' αφήνουμε τον Τζέρικο απ' τα μάτια μας, ούτε δευτερόλεπτο. 62 00:06:19,379 --> 00:06:21,965 Ναι, θα τον έχουμε κάτω, στο παρκοκρέβατο. 63 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Όσο για τη Λιάν, θα την απασχολήσουν η Μπεβ και η Μπόμπι. 64 00:06:25,177 --> 00:06:26,887 - Η ειδικότητά τους είναι. - Σωστά. 65 00:06:27,638 --> 00:06:32,476 Θεέ μου, Σον. Αυτό μας κάνει τέρατα; 66 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 Είμαστε ήδη τέρατα; 67 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 Πάρτι; 68 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 Καλωσόρισμα στους νέους γείτονες. 69 00:06:44,738 --> 00:06:49,284 Κι επειδή δεν είναι του γούστου σου, σου βγάλαμε εισιτήριο για τους Σίξερς. 70 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Ένα εισιτήριο; Μόνος μου υποτίθεται πως θα πάω; 71 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 Θα χρειαστούμε τη Λιάν εδώ να βοηθήσει. 72 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 Γιατί, ειλικρινά, αυτό το μεταξύ σας είναι… 73 00:07:00,462 --> 00:07:01,380 μη υγιές. 74 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 Πρέπει να γίνουν κάποιες αλλαγές εδώ μέσα. 75 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 Και θέλω να ξέρω με ποια πλευρά είσαι. 76 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 Χάρισμά σας το εισιτήριο. 77 00:07:11,306 --> 00:07:12,683 Δεν ξέρω τι σκαρώνετε, 78 00:07:12,766 --> 00:07:16,144 αλλά δεν έχω διάθεση για συμπαντικό επαναπροσδιορισμό της ζωής μου. 79 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 Αυτό είναι το σπίτι της Λιάν πλέον. Ανήκει εδώ. 80 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 Βασικά, δεν ισχύει αυτό. 81 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 Σοβαρά θα επιχειρήσετε πάλι να την ξεφορτωθείτε; 82 00:07:26,989 --> 00:07:30,367 Να σας υπενθυμίσω ότι κάθε προσπάθεια στο παρελθόν έχει αποτύχει οικτρά; 83 00:07:30,450 --> 00:07:35,497 Πώς κατάφερες να διαλέξεις το χειρότερο δυνατό άτομο για φιλενάδα σου; 84 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Εκείνη διάλεξε εμένα. 85 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Πάω να τον πάρω. 86 00:07:48,677 --> 00:07:52,931 Για μια φορά τίμα τον αντρικό κώδικα και υπερασπίσου με όταν κράζει την κοπέλα μου. 87 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 Δεν αφορά εσένα! 88 00:07:54,183 --> 00:07:56,476 Ναι, είναι αλλόκοτη η Λιάν, μα και κάτι περισσότερο. 89 00:07:56,560 --> 00:08:02,065 Έχει ασυνήθιστες ικανότητες, ρε Τζούλιαν, γαμώτο! Προκαλεί διάφορα! 90 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Το μυαλό της έχει μια υπερφυσική σύνδεση με τον υπόλοιπο κόσμο. 91 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Είναι επικίνδυνη, ρε γαμώτο. 92 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 - Γιατί δεν χαπακώνεσαι; - Απίστευτο, ρε γαμώτο. 93 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Κάνεις λες κι είναι δημιούργημα του Στίβεν Κινγκ. 94 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 - Ακούγεσαι παράφρων. - Εντάξει. 95 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 Σε προκαλώ να παρακολουθήσεις τα γεγονότα γύρω της τις επόμενες μέρες. 96 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 Αν συνεχίσεις να πιστεύεις ότι δεν έχει κάτι θεμελιωδώς περίεργο, 97 00:08:22,628 --> 00:08:23,837 χαπάκωσέ με. 98 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 Έχεις γύρισμα. 99 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 Αλλαγή της τελευταίας στιγμής. 100 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 Τι κάνεις; 101 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 Με την Ντόροθι θεωρήσαμε καλό να κάνουμε ένα παρτάκι 102 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 για τους νέους γείτονες, οπότε πάω να τους γνωρίσω. 103 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Μάλιστα. 104 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Ξέρεις, δεν πρέπει να προσπαθείς να μου κρύβεις πράγματα, Σον. 105 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 - Γεια σας. - Γεια. Είμαι ο Σον Τέρνερ από παρακάτω. 106 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 Θα κάνουμε μια μάζωξη κι ήθελα να σας καλέσω. 107 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - Σ' ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 108 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 - Πότε; - Την Πέμπτη, κατά τις 19:00. 109 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - Θα το πω στη σύζυγό μου. - Θαυμάσια. 110 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 Να 'σαι καλά. 111 00:09:21,478 --> 00:09:23,063 Μπορώ να φέρω κάτι; 112 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Θα κλάψεις με τις σοκολατωμένες μου φράουλες. 113 00:09:25,941 --> 00:09:28,652 Όχι, μόνο τους εαυτούς σας. 114 00:09:30,320 --> 00:09:31,238 Γεια. 115 00:09:31,321 --> 00:09:33,198 - Γεια. Εγώ… - Κάνεις πάρτι; 116 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 Ίσως να κρυφακούσαμε. 117 00:09:35,158 --> 00:09:36,368 Ναι. 118 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 Για τη συντέλεια προετοιμάζεστε; 119 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 Όχι. Λίγο φαγητό της παρηγοριάς. 120 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Ο Ας λέει ότι κακώς μου επιτρέπουν την είσοδο στο Costco. 121 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 Έλεγες ότι γίνεται κάποιο πάρτι; 122 00:09:54,136 --> 00:09:56,763 Ναι. Την Πέμπτη, κατά τις 19:00. 123 00:09:57,347 --> 00:09:58,682 Θα έρθουμε. 124 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Υπέροχα. Ωραία. Λοιπόν, καλή σας μέρα. 125 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 - Ευχαριστούμε. - Και σ' εσένα. 126 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Μπορεί να κάνω λάθος για τους νεαρούς, αλλά δεν έχει σημασία. 127 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 Όλοι δέχτηκαν, οπότε θα βγάλουμε άκρη στο πάρτι. 128 00:10:12,362 --> 00:10:15,199 Κατ' εμέ, άπαξ κι έρθουν, η δική μας δουλειά τελείωσε. 129 00:10:15,282 --> 00:10:18,702 Όχι ακριβώς. Πρέπει να ανακαλύψουμε ποιος είναι και να τον βοηθήσουμε. 130 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 Έχεις δίκιο. 131 00:10:20,204 --> 00:10:21,830 Θα τους κάνουμε διάφορες ερωτήσεις 132 00:10:21,914 --> 00:10:26,168 για να καταλάβουμε αν είναι τύποι που θα αγόραζαν σ' αυτήν τη γειτονιά ή αν… 133 00:10:26,251 --> 00:10:28,045 - Προσποιούνται. - Ακριβώς. 134 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 Ζουν τις ζωές τους στην άγνοια, 135 00:10:32,674 --> 00:10:34,635 με πλαστικά χαμόγελα στα πρόσωπα… 136 00:10:40,057 --> 00:10:42,392 Πρέπει να παίρνετε αυτό που θέλετε. 137 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Και μπορείτε. 138 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Θα σας δείξω πώς. 139 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Αυτά είναι δικά μου. 140 00:11:02,788 --> 00:11:04,998 Τα πάντα σ' αυτό το σημειωματάριο κάπως συνέβησαν. 141 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 Όταν θέλετε κάτι… 142 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 αποτυπώστε το στο χαρτί. 143 00:11:15,467 --> 00:11:16,343 Σον! 144 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Κι η απάντηση θα σας έρθει. 145 00:11:21,932 --> 00:11:24,768 - Αρκεί να πιστέψετε ότι το αξίζετε. - Θέλω κι εγώ μία. 146 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 Τι γίνεται εκεί έξω; 147 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 Τώρα ζουν στο πάρκο όλοι αυτοί; 148 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 Γιατί δεν μου είπες ότι είχε ξεφύγει τόσο το πράγμα; 149 00:11:35,904 --> 00:11:37,781 Δεν μου μιλούσες καλά καλά. 150 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Ποιοι είναι αυτοί; 151 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 Πρώην μέλη της Εκκλησίας των Δευτερευόντων Αγίων. 152 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 Είναι όλοι αποστάτες. Ακολούθησαν τη Λιάν. 153 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 Αυτή η παράνοια πρέπει να τελειώσει. 154 00:11:58,135 --> 00:12:02,139 Αύριο θα φύγει. Δεν πρέπει να αποτύχουμε. Όχι τώρα. 155 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 Τόσο κοφτερό. 156 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 Δεν είναι παράξενο που κάτι τόσο χρήσιμο μπορεί να είναι τόσο θανάσιμο 157 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 όταν βρεθεί στα λάθος χέρια; 158 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Ναι. 159 00:12:49,186 --> 00:12:50,562 Πρέπει να τα κλειδώσω κάπου. 160 00:12:51,939 --> 00:12:53,941 Γιατί κάνετε αυτό το πάρτι, Σον; 161 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Η Ντόροθι είναι ξάπλα τόσους μήνες. Χρειάζεται κοινωνική συναναστροφή. 162 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 Κι εγώ θέλω τη γυναίκα μου χαρούμενη. 163 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Καλώς. 164 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Φύλα τα μυστικά σου. 165 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Μα αγαπώ αυτήν την οικογένεια. 166 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 Και τίποτα δεν θα το αλλάξει αυτό. 167 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Τίποτα. 168 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 Υπέροχη η τούρτα του Σον. 169 00:13:33,564 --> 00:13:37,150 Δεν το πιστεύω ότι βρίσκομαι πραγματικά στο σπίτι της Ντόροθι Τέρνερ. 170 00:13:38,151 --> 00:13:39,653 - Μπορώ… - Δώστε μου εμένα. 171 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 - Ευχαριστώ. - Φυσικά. 172 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 Έλα άραξε εδώ. 173 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 Θέλω να τον προσέχεις μέχρι να κάνω μια γύρα. 174 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Κανένα πρόβλημα. Προτιμώ να λέω παιδικά τραγουδάκια 175 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 απ' το να με ρωτάνε οι γείτονές σου τι δουλειά κάνω. 176 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 Όντως, τι δουλειά κάνεις; 177 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Άντε πηδήξου. 178 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Έχουμε δει σχεδόν όλα τα επεισόδια της εκπομπής σου. 179 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 Όλα τα επεισόδια; 180 00:14:09,016 --> 00:14:11,935 Εγώ δεν τα έχω δει όλα, δυστυχώς. Μα η γυναίκα μου… 181 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 Μου υπογράφεις εδώ, κούκλε; 182 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 Φυσικά. 183 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 {\an8}ΣΟΝ ΤΕΡΝΕΡ Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ 184 00:14:19,568 --> 00:14:21,737 Βλέπω ανελλιπώς το Γκουρμέ Πρόκληση 185 00:14:21,820 --> 00:14:24,239 κι είσαι ο πιο σέξι παρουσιαστής που είχαν ποτέ. 186 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 Ώστε ανελλιπώς; 187 00:14:27,326 --> 00:14:29,369 Το υλικό έκπληξη της περασμένης εβδομάδας; 188 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Το στενό σου τζιν; 189 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 Η σύζυγος δεν μασά τα λόγια της. 190 00:14:36,210 --> 00:14:39,421 Πρέπει να πάω να δω κάτι στην κουζίνα, αν μου επιτρέπετε. 191 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - Λατρεύω τη Χέλεν Μπιρντ. - Είναι ιδιοφυής. 192 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Με συγχωρείτε. 193 00:14:47,471 --> 00:14:49,973 Δεν αντέχω τους υποκριτές που λένε τη δουλειά της πορνό. 194 00:14:50,057 --> 00:14:54,269 Είστε φιλότεχνες; Θαυμάσια! Αγαπημένος ιμπρεσιονιστής; 195 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 Ο Ντεγκά. 196 00:14:56,313 --> 00:14:59,358 Καλή επιλογή. Πάντα είχα αδυναμία στον Μανέ. 197 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Εσείς; 198 00:15:02,986 --> 00:15:06,907 Η Σούζι είναι των καλλιτεχνικών. Εμένα μ' αρέσουν όλοι. 199 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Παράξενο. Τι άποψη έχετε για τον Θεό; 200 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 Αλήθεια τώρα; 201 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Αν εκείνη υπάρχει, θεωρώ πως έχει άκαρδο χιούμορ. 202 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 Ωραία. Τέλεια, ευχαριστώ. Με βοηθάτε πολύ. 203 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 Τι; 204 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 Η τούρτα του Σον είναι απίστευτη. 205 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 Ορίστε. 206 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Λοιπόν, μια σημαντική ερώτηση αφού είστε νεοφερμένοι στη γειτονιά. 207 00:15:38,063 --> 00:15:39,565 Από πού αγοράζετε καλό κρασί; 208 00:15:40,315 --> 00:15:42,109 Βασικά, φτιάχνουμε εμείς. 209 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 Ναι. Εξ ολοκλήρου οργανικό. 210 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Έχουμε έναν αμπελώνα στην κομητεία Μπακς. 211 00:15:50,701 --> 00:15:51,952 Θα φέρναμε ένα μπουκάλι. 212 00:15:52,035 --> 00:15:54,830 Απλώς δεν θέλαμε να πιεστεί ο κόσμος να το πιει. 213 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 Γιατί; Δεν σας αρέσει; 214 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Βασικά… 215 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 ναι. 216 00:16:05,924 --> 00:16:07,885 Συγγνώμη, αυτό ήταν αμήχανο! 217 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Με συγχωρείτε μισό λεπτό; Εγώ… 218 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 Θα είστε πολύ υπερήφανοι με τη σύζυγο. 219 00:16:20,522 --> 00:16:23,025 Ναι. Είναι χαλαρωτικό να έχεις πληκτικά ενήλικα παιδιά. 220 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 Γιατί μετακομίσατε εδώ; 221 00:16:26,278 --> 00:16:30,657 Με την Ιβόν ερωτευτήκαμε τη Φίλι χρόνια πριν και σκεφτήκαμε "Γιατί όχι;" 222 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Μου πρότειναν μια θέση στο νοσοκομείο Μπριν Μορ. 223 00:16:36,413 --> 00:16:41,210 Δεν εννοούσα στη Φίλι. Εννοούσα εδώ. Σ' αυτόν τον δρόμο. 224 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 Το έγκλημα είναι ανεξέλεγκτο. 225 00:16:46,006 --> 00:16:47,591 Έχω δεχτεί πολλαπλές επιθέσεις 226 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 και επιβίωσα μιας οικιακής εισβολής ενώ ήμουν ολομόναχη. 227 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Θεέ μου, δεν μπορώ να φανταστώ πώς πρέπει να ήταν αυτό. 228 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 Δεν ζητώ τη συμπόνια σας. 229 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 Απλώς υποδεικνύω τη γενναιότητά σας που μετακομίσατε εδώ. 230 00:17:03,273 --> 00:17:04,942 Ή ίσως είναι απλή βλακεία. 231 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 Δεν είναι θαυμάσιο το πάρτι; 232 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Ψάξτε για οτιδήποτε απ' την εκκλησία. 233 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Επόμενο σπίτι! 234 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 {\an8}ΞΕΠΛΥΝΕ ΤΙΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΜΟΥ ΜΕ ΑΙΜΑ ΧΡΙΣΕ ΜΕ ΜΕ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΣΟΥ 235 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Πηγαίνει κανείς στην εκκλησία; 236 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Υπερεκτιμημένη. 237 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 Έχει ζήσει ποτέ κανείς σας σε φάρμα; 238 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 Τι λέτε για το ντοκιμαντέρ με τη NXIVM; 239 00:18:39,620 --> 00:18:41,914 Αγία Γραφή. Ναι ή όχι; 240 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 Αγαπημένη γεύση Kool-Aid; 241 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 Πότε θα έρθει το τέλος του κόσμου; 242 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 Είμαστε κάκιστοι ντετέκτιβ. 243 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 Περνάτε καλά; 244 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Ασφαλώς. Έχετε πανέμορφο σπίτι. 245 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 Σας ευχαριστώ. Έχετε δει την κουζίνα; 246 00:19:18,075 --> 00:19:19,076 Εντυπωσιακή. 247 00:19:20,327 --> 00:19:23,080 Ο Σον θα νιώθει λες κι είναι στον παράδεισο εδώ. 248 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 Η αυλή είναι το καμάρι μας. 249 00:19:28,293 --> 00:19:30,963 Μπορείτε να βγείτε να πάρετε λίγο βραδινό αέρα αν θέλετε. 250 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Λιάν; 251 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 Πήγαινε βεβαιώσου ότι είναι κλειδωμένη η πύλη της αυλής. 252 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 Μου μιλάς τώρα; 253 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Μπορείς ή να το ζητήσω από κάποιον ικανότερο; 254 00:20:10,210 --> 00:20:14,131 Έχεις κάτι από το γαλλικό Νέο Κύμα. 255 00:20:16,175 --> 00:20:20,470 Είμαι καθηγητής φωτογραφίας και διαρκώς αναζητώ νέα μοντέλα. 256 00:20:20,554 --> 00:20:22,139 - Όχι. - Είσαι σίγουρη; 257 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 Έχω ανταγωνιστικές τιμές. 258 00:20:24,308 --> 00:20:28,562 Και για να ξέρεις, με τη γυναίκα μου έχουμε ανοιχτό γάμο. 259 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 Φύγε από δω. 260 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 Όλα καλά; 261 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 Συγγνώμη… 262 00:20:40,199 --> 00:20:41,366 Νόμιζα πως ένιωσα μια έλξη. 263 00:20:50,667 --> 00:20:52,044 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 264 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 Δεν το έκανα για να σε βοηθήσω. 265 00:20:55,756 --> 00:20:58,050 Γιατί δεν μπορείς να μου φέρεσαι όμορφα; 266 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 Άκουσέ με καλά. 267 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Δεν έχουμε κάποια σχέση που χρειάζεται διόρθωση. 268 00:21:05,974 --> 00:21:07,226 Δεν έχουμε τίποτα. 269 00:21:08,393 --> 00:21:12,814 Έχω ανεχτεί την παρουσία σου αναγκαστικά, αλλά δεν είμαι ανάπηρη πλέον. 270 00:21:13,565 --> 00:21:16,735 Δεν έχω καμία υποχρέωση να νοιάζομαι για σένα, και δεν το κάνω. 271 00:21:32,876 --> 00:21:34,461 Είναι καταστροφή. 272 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 Ας δεχτούμε ότι το σχέδιό μας απέτυχε. 273 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 Δεν το δέχομαι αυτό. Θέλω να φύγει από δω μέσα απόψε. 274 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Πώς; 275 00:21:41,218 --> 00:21:44,054 Απλώς δεν τους έχουμε δώσει την τέλεια ευκαιρία ακόμη. 276 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Όλοι παρακολουθούν. 277 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 278 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 Δεν μπορούμε; 279 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Κατέβα στο κελάρι και κατέβασε τον γενικό. 280 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 Πήγαινε. Άντε. 281 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 Παρακαλώ; 282 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Παρακαλώ. 283 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Σκέφτηκα να παίξουμε ένα παιχνίδι. 284 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Είναι ωραίο! Λοιπόν. 285 00:22:24,803 --> 00:22:29,808 Κάποιος επιλέγει μια ατάκα και κάποιος άλλος την ολοκληρώνει. 286 00:22:29,892 --> 00:22:33,312 Μπορεί να είναι από κάποιο βιβλίο ή τραγούδι ή μια ταινία, 287 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 αρκεί κάποιος να μπορεί να την αναγνωρίσει. 288 00:22:36,607 --> 00:22:40,777 Βασικά, η οικογένειά μας το έπαιζε αυτό στις εκδρομές! 289 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 Τζούλιαν; Θα μας δώσεις ένα παράδειγμα; 290 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 Δεν θέλω να λάβω μέρος. 291 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 Θεέ μου, μην είσαι δύστροπος. 292 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 "Είμαι ένα φτωχό αγόρι, κανείς δεν μ' αγαπά". 293 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 Είναι ένα φτωχό αγόρι Από μια φτωχή οικογένεια 294 00:22:57,920 --> 00:23:00,297 Εντάξει. Σειρά μου τώρα. Εντάξει. 295 00:23:00,881 --> 00:23:02,799 "Ήταν η άνοιξη της ελπίδας". 296 00:23:04,801 --> 00:23:06,762 "Κι ο χειμώνας της απελπισίας". 297 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Σειρά σου. 298 00:23:12,267 --> 00:23:15,812 Μην πανικοβάλλεστε. Παλιό το σπίτι. Κάποια ασφάλεια θα 'ναι. 299 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 Σον! 300 00:23:17,314 --> 00:23:19,358 Αμέσως! Υπομονή. 301 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 Ορίστε. 302 00:23:22,361 --> 00:23:25,072 - Δωράκια για όλους. - Ευχαριστώ, αγάπη μου. 303 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - Πάρτε ένα φως. Πάρτε ένα. - Ευχαριστώ. 304 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - Ευχαριστώ. - Πάρε ένα φως. 305 00:23:34,873 --> 00:23:39,294 Έχουμε και καφέ και απεριτίφ, αλλά προσοχή προς την κουζίνα. 306 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 Παρακαλώ. 307 00:23:55,394 --> 00:23:59,106 Γιατί αργούν τόσο πολύ; Δεν γίνεται πιο σκοτεινά. 308 00:23:59,189 --> 00:24:01,275 Έχε πίστη, είμαστε πολύ κοντά. 309 00:24:01,817 --> 00:24:04,319 - Πώς το ξέρεις; - Γιατί τα κάναμε όλα σωστά. 310 00:24:04,403 --> 00:24:06,655 Τη θέλουν. Σχεδόν τελείωσε. 311 00:24:06,738 --> 00:24:08,532 Πρέπει να τελειώσει, Σον. 312 00:24:09,157 --> 00:24:11,994 Δεν αντέχω ούτε άλλη μια μέρα μαζί της. 313 00:24:12,077 --> 00:24:14,329 Αν δεν πετύχει, θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 314 00:24:14,413 --> 00:24:19,084 Δεν θα σταματήσουμε. Όχι μέχρι να μείνουμε εσύ, εγώ κι ο μικρούλης. 315 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 Μόνο αυτό έχει σημασία. 316 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 Τι γίνεται; 317 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 Τζέρικο! 318 00:25:21,772 --> 00:25:22,814 Κλείδωσε την κούνια! 319 00:25:23,398 --> 00:25:24,691 Από δω. Ελάτε. 320 00:25:25,442 --> 00:25:27,194 Έξω! Πάμε, πάμε! 321 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 Θεέ μου! 322 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 Είμαστε οικογένεια. 323 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 Τι πρέπει να γίνει για να σας κάνω να το καταλάβετε; 324 00:26:51,904 --> 00:26:52,905 Λιάν. 325 00:26:58,952 --> 00:26:59,995 Λιάν… 326 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου