1
00:01:26,587 --> 00:01:28,088
Συγγνώμη.
2
00:01:28,172 --> 00:01:29,173
Χριστέ μου.
3
00:01:33,385 --> 00:01:34,887
Ανασαίνεις επάνω μου.
4
00:01:36,138 --> 00:01:38,223
Όχι, δεν χρειάζεται να σταματήσεις.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Σ' ευχαριστώ
που μου επιτρέπεις να ανασαίνω.
6
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
Χαίρομαι που είμαστε πάλι στην ίδια ομάδα.
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,670
Θέλω να δοκιμάσω το αμαξίδιο.
8
00:02:09,755 --> 00:02:12,674
Είσαι σίγουρη;
Να φωνάξω την Μπεβ και την Μπόμπι;
9
00:02:12,758 --> 00:02:14,760
Τι, σου πέφτω πολύ βαριά;
10
00:02:15,344 --> 00:02:16,637
Όχι.
11
00:02:16,720 --> 00:02:18,263
Απλώς δεν θέλω να σε πονέσω.
12
00:02:18,347 --> 00:02:21,475
Κάποτε είχα έναν δάσκαλο γιόγκα
που μου έλεγε ότι ο πόνος είναι δώρο.
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,519
Μαλάκας ακούγεται.
14
00:02:27,564 --> 00:02:28,857
- Εντάξει, έτοιμη.
- Εντάξει.
15
00:02:31,193 --> 00:02:32,528
Θεέ μου!
16
00:02:49,419 --> 00:02:50,420
Εντάξει.
17
00:02:57,302 --> 00:02:58,929
Άλλος κάνει κουμάντο τώρα.
18
00:03:01,348 --> 00:03:05,477
Είναι απόλυτα ασφαλές.
Όλοι οι χρήστες τού έβαλαν πέντε αστέρια.
19
00:03:12,109 --> 00:03:13,110
Τι κάνεις;
20
00:03:13,694 --> 00:03:15,779
Μας αφήνεις ένα λεπτό, Λιάν; Σε παρακαλώ.
21
00:03:15,863 --> 00:03:18,448
Δεν είναι έτοιμη γι' αυτό.
Θα χτυπήσει πάλι.
22
00:03:20,158 --> 00:03:21,159
Το 'χουμε.
23
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
Παραβγαίνουμε;
24
00:03:49,563 --> 00:03:52,316
- Μπεβ; Μπόμπι;
- Ερχόμαστε!
25
00:03:52,399 --> 00:03:55,485
Η Μπεβ δοκιμάζει κάτι διαφορετικό
με τα φρύδια της.
26
00:03:56,320 --> 00:03:58,363
Ξέχασα τα φάρμακά σου. Επιστρέφω.
27
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
Ντόροθι;
28
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
Ντόροθι.
29
00:04:24,640 --> 00:04:25,641
Ντόροθι;
30
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
Έλα.
31
00:04:31,313 --> 00:04:32,314
Είσαι καλά;
32
00:04:36,485 --> 00:04:38,779
Μα να σε βάζει σ' αυτό το χαζόπραμα;
33
00:04:38,862 --> 00:04:41,031
- Τι της έκανες;
- Τίποτα!
34
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Σον.
35
00:04:43,742 --> 00:04:45,118
- Τι σκατά έγινε;
- Μια χαρά είμαι.
36
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
Σ' το είπα ότι δεν ήταν έτοιμη.
37
00:04:46,912 --> 00:04:49,873
- Παραλίγο να πέσει κάτω.
- Είμαι μια χαρά, το υπόσχομαι.
38
00:04:49,957 --> 00:04:53,627
Σας παρακαλώ όλους, δώστε μας ένα λεπτό.
39
00:04:54,503 --> 00:04:55,712
Αφήστε μας λίγο.
40
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
{\an8}ΤΕΡΝΕΡ
41
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
{\an8}Θεέ μου.
42
00:05:16,942 --> 00:05:22,531
{\an8}"Η ΕΔΑ βρίσκεται σε ένα κοντινό καταφύγιο.
Θέλουμε τον Ατίθασο Ανθό μας πίσω.
43
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
Δώστε μας την ευκαιρία
αυτήν την Πέμπτη το βράδυ
44
00:05:25,659 --> 00:05:27,578
και η οικογένειά σας θα ηρεμήσει".
45
00:05:27,661 --> 00:05:28,662
Αυτοί είναι.
46
00:05:29,663 --> 00:05:31,290
Να περάσουμε, κούκλα μου;
47
00:05:31,957 --> 00:05:34,751
Μισό λεπτό, Μπεβ. Αλλάζει ο Σον.
48
00:05:35,627 --> 00:05:38,213
- Λες να είναι οι νέοι γείτονες;
- Αυτοί πρέπει να είναι.
49
00:05:38,297 --> 00:05:39,298
Ναι.
50
00:05:39,381 --> 00:05:41,675
Τόσα σπίτια να πουλήθηκαν ταυτόχρονα;
51
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
Τη θέλουν πίσω.
Σαν όνειρο που εκπληρώνεται.
52
00:05:44,761 --> 00:05:47,848
Ναι. Μα το έχουν ξαναδοκιμάσει αυτό.
53
00:05:47,931 --> 00:05:50,350
Θα είναι καλύτερα προετοιμασμένοι τώρα.
54
00:05:50,976 --> 00:05:54,021
Κι ίσως αυτήν τη φορά
μπορούμε να βοηθήσουμε κι εμείς.
55
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
Δεν νομίζω πως είναι ασφαλές
να ανακατευτούμε και πολύ.
56
00:05:56,607 --> 00:06:02,738
Δεν εννοώ να τους βοηθήσουμε πρακτικά.
Μόνο να τους διευκολύνουμε.
57
00:06:03,280 --> 00:06:06,408
Γράφει εδώ "Δώστε μας την ευκαιρία".
58
00:06:08,410 --> 00:06:10,954
Ας κάνουμε ένα πάρτι.
Ας κάνουμε ένα κοκτέιλ πάρτι
59
00:06:11,038 --> 00:06:13,415
για να καλωσορίσουμε τους νέους γείτονες
στην οδό Σπρους.
60
00:06:13,498 --> 00:06:16,251
Εντάξει, θέλει προσοχή.
Μεγαλύτερη από ποτέ, εννοώ.
61
00:06:16,335 --> 00:06:19,296
Δεν θ' αφήνουμε τον Τζέρικο
απ' τα μάτια μας, ούτε δευτερόλεπτο.
62
00:06:19,379 --> 00:06:21,965
Ναι, θα τον έχουμε κάτω, στο παρκοκρέβατο.
63
00:06:22,049 --> 00:06:25,093
Όσο για τη Λιάν,
θα την απασχολήσουν η Μπεβ και η Μπόμπι.
64
00:06:25,177 --> 00:06:26,887
- Η ειδικότητά τους είναι.
- Σωστά.
65
00:06:27,638 --> 00:06:32,476
Θεέ μου, Σον. Αυτό μας κάνει τέρατα;
66
00:06:34,394 --> 00:06:35,854
Είμαστε ήδη τέρατα;
67
00:06:40,901 --> 00:06:41,902
Πάρτι;
68
00:06:42,486 --> 00:06:44,154
Καλωσόρισμα στους νέους γείτονες.
69
00:06:44,738 --> 00:06:49,284
Κι επειδή δεν είναι του γούστου σου,
σου βγάλαμε εισιτήριο για τους Σίξερς.
70
00:06:49,368 --> 00:06:51,995
Ένα εισιτήριο;
Μόνος μου υποτίθεται πως θα πάω;
71
00:06:53,497 --> 00:06:56,166
Θα χρειαστούμε τη Λιάν εδώ να βοηθήσει.
72
00:06:56,250 --> 00:06:58,544
Γιατί, ειλικρινά,
αυτό το μεταξύ σας είναι…
73
00:07:00,462 --> 00:07:01,380
μη υγιές.
74
00:07:02,089 --> 00:07:05,050
Πρέπει να γίνουν κάποιες αλλαγές εδώ μέσα.
75
00:07:05,801 --> 00:07:08,262
Και θέλω να ξέρω με ποια πλευρά είσαι.
76
00:07:09,471 --> 00:07:10,681
Χάρισμά σας το εισιτήριο.
77
00:07:11,306 --> 00:07:12,683
Δεν ξέρω τι σκαρώνετε,
78
00:07:12,766 --> 00:07:16,144
αλλά δεν έχω διάθεση για συμπαντικό
επαναπροσδιορισμό της ζωής μου.
79
00:07:16,728 --> 00:07:19,606
Αυτό είναι το σπίτι της Λιάν πλέον.
Ανήκει εδώ.
80
00:07:20,315 --> 00:07:23,068
Βασικά, δεν ισχύει αυτό.
81
00:07:23,735 --> 00:07:26,405
Σοβαρά θα επιχειρήσετε πάλι
να την ξεφορτωθείτε;
82
00:07:26,989 --> 00:07:30,367
Να σας υπενθυμίσω ότι κάθε προσπάθεια
στο παρελθόν έχει αποτύχει οικτρά;
83
00:07:30,450 --> 00:07:35,497
Πώς κατάφερες να διαλέξεις το χειρότερο
δυνατό άτομο για φιλενάδα σου;
84
00:07:36,790 --> 00:07:37,791
Εκείνη διάλεξε εμένα.
85
00:07:43,046 --> 00:07:44,131
Πάω να τον πάρω.
86
00:07:48,677 --> 00:07:52,931
Για μια φορά τίμα τον αντρικό κώδικα και
υπερασπίσου με όταν κράζει την κοπέλα μου.
87
00:07:53,015 --> 00:07:54,099
Δεν αφορά εσένα!
88
00:07:54,183 --> 00:07:56,476
Ναι, είναι αλλόκοτη η Λιάν,
μα και κάτι περισσότερο.
89
00:07:56,560 --> 00:08:02,065
Έχει ασυνήθιστες ικανότητες,
ρε Τζούλιαν, γαμώτο! Προκαλεί διάφορα!
90
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Το μυαλό της έχει μια υπερφυσική σύνδεση
με τον υπόλοιπο κόσμο.
91
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
Είναι επικίνδυνη, ρε γαμώτο.
92
00:08:09,907 --> 00:08:12,034
- Γιατί δεν χαπακώνεσαι;
- Απίστευτο, ρε γαμώτο.
93
00:08:12,117 --> 00:08:14,286
Κάνεις λες κι είναι
δημιούργημα του Στίβεν Κινγκ.
94
00:08:14,369 --> 00:08:15,829
- Ακούγεσαι παράφρων.
- Εντάξει.
95
00:08:15,913 --> 00:08:19,041
Σε προκαλώ να παρακολουθήσεις
τα γεγονότα γύρω της τις επόμενες μέρες.
96
00:08:19,124 --> 00:08:22,544
Αν συνεχίσεις να πιστεύεις
ότι δεν έχει κάτι θεμελιωδώς περίεργο,
97
00:08:22,628 --> 00:08:23,837
χαπάκωσέ με.
98
00:08:28,383 --> 00:08:29,676
Έχεις γύρισμα.
99
00:08:30,802 --> 00:08:32,304
Αλλαγή της τελευταίας στιγμής.
100
00:08:33,472 --> 00:08:34,556
Τι κάνεις;
101
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
Με την Ντόροθι θεωρήσαμε καλό
να κάνουμε ένα παρτάκι
102
00:08:37,976 --> 00:08:40,437
για τους νέους γείτονες,
οπότε πάω να τους γνωρίσω.
103
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Μάλιστα.
104
00:08:44,316 --> 00:08:47,444
Ξέρεις, δεν πρέπει να προσπαθείς
να μου κρύβεις πράγματα, Σον.
105
00:09:05,754 --> 00:09:08,298
- Γεια σας.
- Γεια. Είμαι ο Σον Τέρνερ από παρακάτω.
106
00:09:08,382 --> 00:09:10,634
Θα κάνουμε μια μάζωξη
κι ήθελα να σας καλέσω.
107
00:09:12,594 --> 00:09:14,137
- Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
108
00:09:14,221 --> 00:09:16,265
- Πότε;
- Την Πέμπτη, κατά τις 19:00.
109
00:09:16,348 --> 00:09:18,267
- Θα το πω στη σύζυγό μου.
- Θαυμάσια.
110
00:09:19,643 --> 00:09:20,686
Να 'σαι καλά.
111
00:09:21,478 --> 00:09:23,063
Μπορώ να φέρω κάτι;
112
00:09:23,146 --> 00:09:25,440
Θα κλάψεις
με τις σοκολατωμένες μου φράουλες.
113
00:09:25,941 --> 00:09:28,652
Όχι, μόνο τους εαυτούς σας.
114
00:09:30,320 --> 00:09:31,238
Γεια.
115
00:09:31,321 --> 00:09:33,198
- Γεια. Εγώ…
- Κάνεις πάρτι;
116
00:09:33,282 --> 00:09:35,075
Ίσως να κρυφακούσαμε.
117
00:09:35,158 --> 00:09:36,368
Ναι.
118
00:09:37,286 --> 00:09:39,496
Για τη συντέλεια προετοιμάζεστε;
119
00:09:41,915 --> 00:09:43,333
Όχι. Λίγο φαγητό της παρηγοριάς.
120
00:09:44,501 --> 00:09:47,045
Ο Ας λέει ότι κακώς μου επιτρέπουν
την είσοδο στο Costco.
121
00:09:51,133 --> 00:09:52,843
Έλεγες ότι γίνεται κάποιο πάρτι;
122
00:09:54,136 --> 00:09:56,763
Ναι. Την Πέμπτη, κατά τις 19:00.
123
00:09:57,347 --> 00:09:58,682
Θα έρθουμε.
124
00:09:58,765 --> 00:10:01,560
Υπέροχα. Ωραία. Λοιπόν, καλή σας μέρα.
125
00:10:01,643 --> 00:10:02,936
- Ευχαριστούμε.
- Και σ' εσένα.
126
00:10:05,981 --> 00:10:09,026
Μπορεί να κάνω λάθος για τους νεαρούς,
αλλά δεν έχει σημασία.
127
00:10:09,109 --> 00:10:11,570
Όλοι δέχτηκαν,
οπότε θα βγάλουμε άκρη στο πάρτι.
128
00:10:12,362 --> 00:10:15,199
Κατ' εμέ, άπαξ κι έρθουν,
η δική μας δουλειά τελείωσε.
129
00:10:15,282 --> 00:10:18,702
Όχι ακριβώς. Πρέπει να ανακαλύψουμε
ποιος είναι και να τον βοηθήσουμε.
130
00:10:18,785 --> 00:10:20,120
Έχεις δίκιο.
131
00:10:20,204 --> 00:10:21,830
Θα τους κάνουμε διάφορες ερωτήσεις
132
00:10:21,914 --> 00:10:26,168
για να καταλάβουμε αν είναι τύποι
που θα αγόραζαν σ' αυτήν τη γειτονιά ή αν…
133
00:10:26,251 --> 00:10:28,045
- Προσποιούνται.
- Ακριβώς.
134
00:10:29,087 --> 00:10:31,423
Ζουν τις ζωές τους στην άγνοια,
135
00:10:32,674 --> 00:10:34,635
με πλαστικά χαμόγελα στα πρόσωπα…
136
00:10:40,057 --> 00:10:42,392
Πρέπει να παίρνετε αυτό που θέλετε.
137
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Και μπορείτε.
138
00:10:49,066 --> 00:10:50,150
Θα σας δείξω πώς.
139
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Αυτά είναι δικά μου.
140
00:11:02,788 --> 00:11:04,998
Τα πάντα σ' αυτό το σημειωματάριο
κάπως συνέβησαν.
141
00:11:08,836 --> 00:11:10,045
Όταν θέλετε κάτι…
142
00:11:12,256 --> 00:11:13,465
αποτυπώστε το στο χαρτί.
143
00:11:15,467 --> 00:11:16,343
Σον!
144
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
Κι η απάντηση θα σας έρθει.
145
00:11:21,932 --> 00:11:24,768
- Αρκεί να πιστέψετε ότι το αξίζετε.
- Θέλω κι εγώ μία.
146
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
Τι γίνεται εκεί έξω;
147
00:11:29,064 --> 00:11:31,400
Τώρα ζουν στο πάρκο όλοι αυτοί;
148
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
Γιατί δεν μου είπες
ότι είχε ξεφύγει τόσο το πράγμα;
149
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Δεν μου μιλούσες καλά καλά.
150
00:11:39,658 --> 00:11:41,076
Ποιοι είναι αυτοί;
151
00:11:43,078 --> 00:11:45,372
Πρώην μέλη
της Εκκλησίας των Δευτερευόντων Αγίων.
152
00:11:45,455 --> 00:11:47,749
Είναι όλοι αποστάτες. Ακολούθησαν τη Λιάν.
153
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
Αυτή η παράνοια πρέπει να τελειώσει.
154
00:11:58,135 --> 00:12:02,139
Αύριο θα φύγει.
Δεν πρέπει να αποτύχουμε. Όχι τώρα.
155
00:12:29,625 --> 00:12:31,001
Τόσο κοφτερό.
156
00:12:32,753 --> 00:12:35,839
Δεν είναι παράξενο που κάτι τόσο χρήσιμο
μπορεί να είναι τόσο θανάσιμο
157
00:12:35,923 --> 00:12:37,674
όταν βρεθεί στα λάθος χέρια;
158
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Ναι.
159
00:12:49,186 --> 00:12:50,562
Πρέπει να τα κλειδώσω κάπου.
160
00:12:51,939 --> 00:12:53,941
Γιατί κάνετε αυτό το πάρτι, Σον;
161
00:12:57,319 --> 00:13:00,489
Η Ντόροθι είναι ξάπλα τόσους μήνες.
Χρειάζεται κοινωνική συναναστροφή.
162
00:13:01,573 --> 00:13:03,575
Κι εγώ θέλω τη γυναίκα μου χαρούμενη.
163
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Καλώς.
164
00:13:06,245 --> 00:13:07,579
Φύλα τα μυστικά σου.
165
00:13:10,916 --> 00:13:12,543
Μα αγαπώ αυτήν την οικογένεια.
166
00:13:14,294 --> 00:13:16,129
Και τίποτα δεν θα το αλλάξει αυτό.
167
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
Τίποτα.
168
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
Υπέροχη η τούρτα του Σον.
169
00:13:33,564 --> 00:13:37,150
Δεν το πιστεύω ότι βρίσκομαι πραγματικά
στο σπίτι της Ντόροθι Τέρνερ.
170
00:13:38,151 --> 00:13:39,653
- Μπορώ…
- Δώστε μου εμένα.
171
00:13:39,736 --> 00:13:41,238
- Ευχαριστώ.
- Φυσικά.
172
00:13:48,078 --> 00:13:49,788
Έλα άραξε εδώ.
173
00:13:49,872 --> 00:13:52,416
Θέλω να τον προσέχεις
μέχρι να κάνω μια γύρα.
174
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Κανένα πρόβλημα.
Προτιμώ να λέω παιδικά τραγουδάκια
175
00:13:55,377 --> 00:13:57,838
απ' το να με ρωτάνε
οι γείτονές σου τι δουλειά κάνω.
176
00:13:57,921 --> 00:13:59,590
Όντως, τι δουλειά κάνεις;
177
00:13:59,673 --> 00:14:00,841
Άντε πηδήξου.
178
00:14:01,967 --> 00:14:05,429
Έχουμε δει σχεδόν
όλα τα επεισόδια της εκπομπής σου.
179
00:14:07,472 --> 00:14:08,932
Όλα τα επεισόδια;
180
00:14:09,016 --> 00:14:11,935
Εγώ δεν τα έχω δει όλα, δυστυχώς.
Μα η γυναίκα μου…
181
00:14:13,270 --> 00:14:14,771
Μου υπογράφεις εδώ, κούκλε;
182
00:14:15,480 --> 00:14:16,481
Φυσικά.
183
00:14:17,441 --> 00:14:19,484
{\an8}ΣΟΝ ΤΕΡΝΕΡ
Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ
184
00:14:19,568 --> 00:14:21,737
Βλέπω ανελλιπώς το Γκουρμέ Πρόκληση
185
00:14:21,820 --> 00:14:24,239
κι είσαι ο πιο σέξι παρουσιαστής
που είχαν ποτέ.
186
00:14:25,199 --> 00:14:26,742
Ώστε ανελλιπώς;
187
00:14:27,326 --> 00:14:29,369
Το υλικό έκπληξη της περασμένης εβδομάδας;
188
00:14:30,412 --> 00:14:31,663
Το στενό σου τζιν;
189
00:14:32,539 --> 00:14:34,291
Η σύζυγος δεν μασά τα λόγια της.
190
00:14:36,210 --> 00:14:39,421
Πρέπει να πάω να δω κάτι στην κουζίνα,
αν μου επιτρέπετε.
191
00:14:43,800 --> 00:14:46,303
- Λατρεύω τη Χέλεν Μπιρντ.
- Είναι ιδιοφυής.
192
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Με συγχωρείτε.
193
00:14:47,471 --> 00:14:49,973
Δεν αντέχω τους υποκριτές
που λένε τη δουλειά της πορνό.
194
00:14:50,057 --> 00:14:54,269
Είστε φιλότεχνες; Θαυμάσια!
Αγαπημένος ιμπρεσιονιστής;
195
00:14:54,353 --> 00:14:55,729
Ο Ντεγκά.
196
00:14:56,313 --> 00:14:59,358
Καλή επιλογή.
Πάντα είχα αδυναμία στον Μανέ.
197
00:14:59,441 --> 00:15:00,484
Εσείς;
198
00:15:02,986 --> 00:15:06,907
Η Σούζι είναι των καλλιτεχνικών.
Εμένα μ' αρέσουν όλοι.
199
00:15:08,492 --> 00:15:10,577
Παράξενο. Τι άποψη έχετε για τον Θεό;
200
00:15:10,661 --> 00:15:11,870
Αλήθεια τώρα;
201
00:15:11,954 --> 00:15:15,874
Αν εκείνη υπάρχει,
θεωρώ πως έχει άκαρδο χιούμορ.
202
00:15:15,958 --> 00:15:18,043
Ωραία. Τέλεια, ευχαριστώ. Με βοηθάτε πολύ.
203
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Τι;
204
00:15:24,424 --> 00:15:27,761
Η τούρτα του Σον είναι απίστευτη.
205
00:15:32,599 --> 00:15:33,642
Ορίστε.
206
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
Λοιπόν, μια σημαντική ερώτηση
αφού είστε νεοφερμένοι στη γειτονιά.
207
00:15:38,063 --> 00:15:39,565
Από πού αγοράζετε καλό κρασί;
208
00:15:40,315 --> 00:15:42,109
Βασικά, φτιάχνουμε εμείς.
209
00:15:43,777 --> 00:15:45,737
Ναι. Εξ ολοκλήρου οργανικό.
210
00:15:46,321 --> 00:15:48,323
Έχουμε έναν αμπελώνα στην κομητεία Μπακς.
211
00:15:50,701 --> 00:15:51,952
Θα φέρναμε ένα μπουκάλι.
212
00:15:52,035 --> 00:15:54,830
Απλώς δεν θέλαμε να πιεστεί
ο κόσμος να το πιει.
213
00:15:56,915 --> 00:15:58,959
Γιατί; Δεν σας αρέσει;
214
00:15:59,668 --> 00:16:00,669
Βασικά…
215
00:16:03,922 --> 00:16:04,965
ναι.
216
00:16:05,924 --> 00:16:07,885
Συγγνώμη, αυτό ήταν αμήχανο!
217
00:16:10,137 --> 00:16:13,265
Με συγχωρείτε μισό λεπτό; Εγώ…
218
00:16:17,936 --> 00:16:20,439
Θα είστε πολύ υπερήφανοι με τη σύζυγο.
219
00:16:20,522 --> 00:16:23,025
Ναι. Είναι χαλαρωτικό
να έχεις πληκτικά ενήλικα παιδιά.
220
00:16:23,567 --> 00:16:25,360
Γιατί μετακομίσατε εδώ;
221
00:16:26,278 --> 00:16:30,657
Με την Ιβόν ερωτευτήκαμε τη Φίλι
χρόνια πριν και σκεφτήκαμε "Γιατί όχι;"
222
00:16:31,742 --> 00:16:34,244
Μου πρότειναν μια θέση
στο νοσοκομείο Μπριν Μορ.
223
00:16:36,413 --> 00:16:41,210
Δεν εννοούσα στη Φίλι.
Εννοούσα εδώ. Σ' αυτόν τον δρόμο.
224
00:16:42,920 --> 00:16:44,713
Το έγκλημα είναι ανεξέλεγκτο.
225
00:16:46,006 --> 00:16:47,591
Έχω δεχτεί πολλαπλές επιθέσεις
226
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
και επιβίωσα μιας οικιακής εισβολής
ενώ ήμουν ολομόναχη.
227
00:16:52,095 --> 00:16:55,641
Θεέ μου, δεν μπορώ να φανταστώ
πώς πρέπει να ήταν αυτό.
228
00:16:56,683 --> 00:16:58,477
Δεν ζητώ τη συμπόνια σας.
229
00:16:59,102 --> 00:17:01,855
Απλώς υποδεικνύω τη γενναιότητά σας
που μετακομίσατε εδώ.
230
00:17:03,273 --> 00:17:04,942
Ή ίσως είναι απλή βλακεία.
231
00:17:06,734 --> 00:17:09,445
Δεν είναι θαυμάσιο το πάρτι;
232
00:17:28,590 --> 00:17:30,592
Ψάξτε για οτιδήποτε απ' την εκκλησία.
233
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
Επόμενο σπίτι!
234
00:18:09,673 --> 00:18:12,676
{\an8}ΞΕΠΛΥΝΕ ΤΙΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΜΟΥ ΜΕ ΑΙΜΑ
ΧΡΙΣΕ ΜΕ ΜΕ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΣΟΥ
235
00:18:26,148 --> 00:18:28,233
Πηγαίνει κανείς στην εκκλησία;
236
00:18:29,735 --> 00:18:30,903
Υπερεκτιμημένη.
237
00:18:32,112 --> 00:18:34,072
Έχει ζήσει ποτέ κανείς σας σε φάρμα;
238
00:18:37,284 --> 00:18:39,119
Τι λέτε για το ντοκιμαντέρ με τη NXIVM;
239
00:18:39,620 --> 00:18:41,914
Αγία Γραφή. Ναι ή όχι;
240
00:18:42,497 --> 00:18:44,416
Αγαπημένη γεύση Kool-Aid;
241
00:18:45,250 --> 00:18:46,877
Πότε θα έρθει το τέλος του κόσμου;
242
00:18:47,461 --> 00:18:49,129
Είμαστε κάκιστοι ντετέκτιβ.
243
00:19:02,935 --> 00:19:04,478
Περνάτε καλά;
244
00:19:06,355 --> 00:19:09,900
Ασφαλώς. Έχετε πανέμορφο σπίτι.
245
00:19:10,609 --> 00:19:13,654
Σας ευχαριστώ. Έχετε δει την κουζίνα;
246
00:19:18,075 --> 00:19:19,076
Εντυπωσιακή.
247
00:19:20,327 --> 00:19:23,080
Ο Σον θα νιώθει
λες κι είναι στον παράδεισο εδώ.
248
00:19:25,624 --> 00:19:27,751
Η αυλή είναι το καμάρι μας.
249
00:19:28,293 --> 00:19:30,963
Μπορείτε να βγείτε να πάρετε
λίγο βραδινό αέρα αν θέλετε.
250
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Λιάν;
251
00:19:47,855 --> 00:19:50,732
Πήγαινε βεβαιώσου
ότι είναι κλειδωμένη η πύλη της αυλής.
252
00:19:52,943 --> 00:19:54,278
Μου μιλάς τώρα;
253
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
Μπορείς ή να το ζητήσω
από κάποιον ικανότερο;
254
00:20:10,210 --> 00:20:14,131
Έχεις κάτι από το γαλλικό Νέο Κύμα.
255
00:20:16,175 --> 00:20:20,470
Είμαι καθηγητής φωτογραφίας
και διαρκώς αναζητώ νέα μοντέλα.
256
00:20:20,554 --> 00:20:22,139
- Όχι.
- Είσαι σίγουρη;
257
00:20:22,764 --> 00:20:24,224
Έχω ανταγωνιστικές τιμές.
258
00:20:24,308 --> 00:20:28,562
Και για να ξέρεις,
με τη γυναίκα μου έχουμε ανοιχτό γάμο.
259
00:20:28,645 --> 00:20:30,147
Φύγε από δω.
260
00:20:30,647 --> 00:20:32,024
Όλα καλά;
261
00:20:36,987 --> 00:20:37,988
Συγγνώμη…
262
00:20:40,199 --> 00:20:41,366
Νόμιζα πως ένιωσα μια έλξη.
263
00:20:50,667 --> 00:20:52,044
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
264
00:20:52,628 --> 00:20:54,588
Δεν το έκανα για να σε βοηθήσω.
265
00:20:55,756 --> 00:20:58,050
Γιατί δεν μπορείς να μου φέρεσαι όμορφα;
266
00:20:59,343 --> 00:21:01,470
Άκουσέ με καλά.
267
00:21:02,554 --> 00:21:05,349
Δεν έχουμε κάποια σχέση
που χρειάζεται διόρθωση.
268
00:21:05,974 --> 00:21:07,226
Δεν έχουμε τίποτα.
269
00:21:08,393 --> 00:21:12,814
Έχω ανεχτεί την παρουσία σου αναγκαστικά,
αλλά δεν είμαι ανάπηρη πλέον.
270
00:21:13,565 --> 00:21:16,735
Δεν έχω καμία υποχρέωση
να νοιάζομαι για σένα, και δεν το κάνω.
271
00:21:32,876 --> 00:21:34,461
Είναι καταστροφή.
272
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
Ας δεχτούμε ότι το σχέδιό μας απέτυχε.
273
00:21:37,047 --> 00:21:40,050
Δεν το δέχομαι αυτό.
Θέλω να φύγει από δω μέσα απόψε.
274
00:21:40,133 --> 00:21:41,134
Πώς;
275
00:21:41,218 --> 00:21:44,054
Απλώς δεν τους έχουμε δώσει
την τέλεια ευκαιρία ακόμη.
276
00:21:44,137 --> 00:21:45,597
Όλοι παρακολουθούν.
277
00:21:46,139 --> 00:21:48,183
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
278
00:21:48,267 --> 00:21:49,268
Δεν μπορούμε;
279
00:21:49,893 --> 00:21:52,354
Κατέβα στο κελάρι και κατέβασε τον γενικό.
280
00:21:53,647 --> 00:21:54,982
Πήγαινε. Άντε.
281
00:22:14,293 --> 00:22:15,294
Παρακαλώ;
282
00:22:17,546 --> 00:22:18,547
Παρακαλώ.
283
00:22:19,381 --> 00:22:22,467
Σκέφτηκα να παίξουμε ένα παιχνίδι.
284
00:22:22,551 --> 00:22:24,720
Είναι ωραίο! Λοιπόν.
285
00:22:24,803 --> 00:22:29,808
Κάποιος επιλέγει μια ατάκα
και κάποιος άλλος την ολοκληρώνει.
286
00:22:29,892 --> 00:22:33,312
Μπορεί να είναι από κάποιο βιβλίο
ή τραγούδι ή μια ταινία,
287
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
αρκεί κάποιος να μπορεί
να την αναγνωρίσει.
288
00:22:36,607 --> 00:22:40,777
Βασικά, η οικογένειά μας
το έπαιζε αυτό στις εκδρομές!
289
00:22:41,403 --> 00:22:43,280
Τζούλιαν; Θα μας δώσεις ένα παράδειγμα;
290
00:22:43,363 --> 00:22:45,032
Δεν θέλω να λάβω μέρος.
291
00:22:45,115 --> 00:22:47,034
Θεέ μου, μην είσαι δύστροπος.
292
00:22:48,869 --> 00:22:51,246
"Είμαι ένα φτωχό αγόρι,
κανείς δεν μ' αγαπά".
293
00:22:51,872 --> 00:22:54,583
Είναι ένα φτωχό αγόρι
Από μια φτωχή οικογένεια
294
00:22:57,920 --> 00:23:00,297
Εντάξει. Σειρά μου τώρα. Εντάξει.
295
00:23:00,881 --> 00:23:02,799
"Ήταν η άνοιξη της ελπίδας".
296
00:23:04,801 --> 00:23:06,762
"Κι ο χειμώνας της απελπισίας".
297
00:23:09,765 --> 00:23:10,766
Σειρά σου.
298
00:23:12,267 --> 00:23:15,812
Μην πανικοβάλλεστε.
Παλιό το σπίτι. Κάποια ασφάλεια θα 'ναι.
299
00:23:15,896 --> 00:23:17,231
Σον!
300
00:23:17,314 --> 00:23:19,358
Αμέσως! Υπομονή.
301
00:23:20,859 --> 00:23:21,860
Ορίστε.
302
00:23:22,361 --> 00:23:25,072
- Δωράκια για όλους.
- Ευχαριστώ, αγάπη μου.
303
00:23:25,155 --> 00:23:28,116
- Πάρτε ένα φως. Πάρτε ένα.
- Ευχαριστώ.
304
00:23:31,453 --> 00:23:32,913
- Ευχαριστώ.
- Πάρε ένα φως.
305
00:23:34,873 --> 00:23:39,294
Έχουμε και καφέ και απεριτίφ,
αλλά προσοχή προς την κουζίνα.
306
00:23:41,046 --> 00:23:42,047
Παρακαλώ.
307
00:23:55,394 --> 00:23:59,106
Γιατί αργούν τόσο πολύ;
Δεν γίνεται πιο σκοτεινά.
308
00:23:59,189 --> 00:24:01,275
Έχε πίστη, είμαστε πολύ κοντά.
309
00:24:01,817 --> 00:24:04,319
- Πώς το ξέρεις;
- Γιατί τα κάναμε όλα σωστά.
310
00:24:04,403 --> 00:24:06,655
Τη θέλουν. Σχεδόν τελείωσε.
311
00:24:06,738 --> 00:24:08,532
Πρέπει να τελειώσει, Σον.
312
00:24:09,157 --> 00:24:11,994
Δεν αντέχω ούτε άλλη μια μέρα μαζί της.
313
00:24:12,077 --> 00:24:14,329
Αν δεν πετύχει, θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
314
00:24:14,413 --> 00:24:19,084
Δεν θα σταματήσουμε. Όχι μέχρι να μείνουμε
εσύ, εγώ κι ο μικρούλης.
315
00:24:21,253 --> 00:24:22,880
Μόνο αυτό έχει σημασία.
316
00:24:55,954 --> 00:24:57,289
Τι γίνεται;
317
00:25:08,008 --> 00:25:09,051
Τζέρικο!
318
00:25:21,772 --> 00:25:22,814
Κλείδωσε την κούνια!
319
00:25:23,398 --> 00:25:24,691
Από δω. Ελάτε.
320
00:25:25,442 --> 00:25:27,194
Έξω! Πάμε, πάμε!
321
00:25:27,277 --> 00:25:28,987
Θεέ μου!
322
00:25:49,967 --> 00:25:51,093
Είμαστε οικογένεια.
323
00:25:54,763 --> 00:25:57,391
Τι πρέπει να γίνει
για να σας κάνω να το καταλάβετε;
324
00:26:51,904 --> 00:26:52,905
Λιάν.
325
00:26:58,952 --> 00:26:59,995
Λιάν…
326
00:27:36,532 --> 00:27:38,534
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου