1 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 Sajnálom. 2 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 Jézusom! 3 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 Rám szuszogsz. 4 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 Nem, nem kell abbahagynod. 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Kösz, hogy hagysz lélegezni. 6 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Úgy örülök, hogy megint egy csapatban vagyunk! 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,670 Meg akarom próbálni a széket. 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,674 Biztos vagy benne? Akarod, hogy hívjam Bevet és Bobbie-t? 9 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Miért, szerinted túl nehéz vagyok neked? 10 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 Nem. 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 Csak nem akarok fájdalmat okozni. 12 00:02:18,347 --> 00:02:21,475 Volt egy férfi jógatanárom, aki azt mondta, hogy a fájdalom ajándék. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 Seggfejnek hangzik. 14 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 - Oké, kész vagyok. - Oké. 15 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 Ó, jesszusom! 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 Oké. 17 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Új seriff van a városban. 18 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 Tökéletesen biztonságos. Minden használó öt csillagot adott rá. 19 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Mit csinálnak? 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 Kaphatunk egy percet, Leanne? Kérem! 21 00:03:15,863 --> 00:03:18,448 Nem áll még erre készen. Megint kárt tesz magában. 22 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Megoldjuk. 23 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Ki ér le előbb? 24 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 Bev? Bobbie? 25 00:03:51,064 --> 00:03:52,316 Jövünk! 26 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 Bev csak kipróbál valami újat a szemöldökén. 27 00:03:56,320 --> 00:03:58,363 Elfelejtettem a gyógyszereidet. Jövök. 28 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Dorothy? 29 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Dorothy! 30 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Dorothy? 31 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 Jöjjön! 32 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 Jól van? 33 00:04:36,485 --> 00:04:38,779 Hihetetlen, hogy Sean engedte ezt a hülye izét. 34 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 - Mit csinált vele? - Semmit. 35 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Sean! 36 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 - Mi a fasz? - Jól vagyok. 37 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Megmondtam, hogy nincs rá készen. 38 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 - Majdnem kiesett belőle. - Jól vagyok, esküszöm. 39 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 Kérek mindenkit, hadd maradjunk egy percre kettesben! 40 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 Kérünk egy percet! 41 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 {\an8}TURNERÉK 42 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 {\an8}Istenem! 43 00:05:16,942 --> 00:05:22,531 {\an8}„A KSzE igényt tart egy közeli szentélyre. Visszaköveteljük a Konok Virágszálunkat. 44 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 Adjanak lehetőséget most csütörtökön sötétedés után, 45 00:05:25,659 --> 00:05:27,578 és békében hagyjuk a családjukat!” 46 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Ők azok. 47 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 Jöhetünk már, kedveském? 48 00:05:31,957 --> 00:05:34,751 Egy pillanat, Bev. Sean épp átöltözik. 49 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 - Szerinted az új szomszédok? - Biztosan. 50 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Ja. 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Az a sok ház egyszerre eladó? 52 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Vissza akarják kapni Leanne-t. Ez a valóra vált álom. 53 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 Az. De már próbálták korábban is. 54 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 Hát, most jobban fel lesznek készülve. 55 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 És most talán tudunk segíteni. 56 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 Nem hinném, hogy biztonságos nagyon belekeverednünk. 57 00:05:56,607 --> 00:06:02,738 A segítséget nem konkrétan értem. Csak előkészítjük az utat. 58 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 Itt írja: „Adjanak lehetőséget!” 59 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Tarthatnánk egy bulit. Egy koktélpartit, 60 00:06:11,038 --> 00:06:13,415 hogy üdvözöljük az új szomszédokat a Spruce Streeten. 61 00:06:13,498 --> 00:06:16,251 Oké, óvatosnak kell lennünk. Óvatosabbnak, mint valaha. 62 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 Jerichót nem veszíthetjük szem elől egy pillanatra sem. 63 00:06:19,379 --> 00:06:21,965 Ja, majd itt tartjuk lent az utazóágyban. 64 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Ami Leanne-t illeti, szólunk Bevéknek, hogy vonják el a figyelmét. 65 00:06:25,177 --> 00:06:26,887 - Ahhoz értenek a legjobban. - Igen. 66 00:06:27,638 --> 00:06:32,476 Istenem, Sean, ettől szörnyetegek leszünk? 67 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 Vagy máris azok vagyunk? 68 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 Parti? 69 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 Üdvözölni az új szomszédokat. 70 00:06:44,738 --> 00:06:49,284 És tudjuk, hogy ez nem a te világod, ezért vettünk neked egy jegyet a Sixers-meccsre. 71 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Egy jegyet? Én menjek egyedül? 72 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 Itt szükségünk lesz Leanne segítségére. 73 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 Mert őszintén szólva, ez a dolog köztetek, ez… 74 00:07:00,462 --> 00:07:01,380 nem egészséges. 75 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 Pár dolgon itt változtatni kell. 76 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 És tudnom kell, melyik oldalon állsz. 77 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 Tartsd meg a jegyet! 78 00:07:11,306 --> 00:07:12,683 Nem tudom, mit terveltetek ki, 79 00:07:12,766 --> 00:07:16,144 de nem óhajtom kozmikusan átértékelni az élethelyzetemet. 80 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 Ez már Leanne otthona. Ide tartozik. 81 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 Igazából nem tartozik ide. 82 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 Komolyan megpróbálsz megint megszabadulni tőle? 83 00:07:26,989 --> 00:07:29,241 Emlékeztesselek, hogy minden eddigi próbálkozásod 84 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 szánalmasan elbukott? 85 00:07:30,450 --> 00:07:33,704 Hogy sikerült az elképzelhető legrosszabb embert választanod, 86 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 hogy a barátnőd legyen? 87 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Ő választott engem. 88 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Átmegyek hozzá. 89 00:07:48,677 --> 00:07:51,013 Bárcsak egyszer betartanád a bratyószabályt, 90 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 és megvédenél, ha a barátnőmre támad! 91 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 Ez nem rólad szól. 92 00:07:54,183 --> 00:07:56,476 Tudjuk, hogy Leanne furcsa, de ez több annál. 93 00:07:56,560 --> 00:08:02,065 Kibaszott szokatlan képességei vannak, Julian. Dolgokat vált valóra. 94 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Van valami természetfeletti kapcsolat az elméje és az egész világ között. 95 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Kibaszott veszélyes, Julian. 96 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 - Gyógyszert kéne szedned! - Kurva hihetetlen. 97 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Úgy csinálsz, mintha Stephen King-figura lenne. 98 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 - Őrültségnek hangzik. - Oké. 99 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 Ha nem hiszed, figyeld pár napig, mi történik körülötte! 100 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 Ha utána is úgy érzed, hogy nincs valami alapvető baj vele, 101 00:08:22,628 --> 00:08:23,837 akkor begyógyszerezhetsz. 102 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 A forgatáson kéne lennie. 103 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 Az utolsó pillanatban áttették. 104 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 Mit csinál? 105 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 Dorothyval úgy gondoltuk, jó lenne egy kis partit tartani, 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 megismerni az új szomszédokat. Most indulok hozzájuk. 107 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Értem. 108 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Tudja, nem kéne megpróbálnia eltitkolni előlem a dolgokat, Sean. 109 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 - Üdv! - Üdv! Sean Turner vagyok az utcából. 110 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 Kis összejövetelt tartunk, és szeretném meghívni. 111 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - Hát, köszönöm! - Kérem! 112 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 - Mikor? - Csütörtökön hét körül. 113 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - Hát, szólok a feleségemnek. - Csodás. 114 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 Vigyázzon magára! 115 00:09:21,478 --> 00:09:23,063 Hozhatok valamit? 116 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 A csokibevonatos epremtől elsírná magát. 117 00:09:25,941 --> 00:09:28,652 Ne, csak magukat hozzák! 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,238 Üdv! 119 00:09:31,321 --> 00:09:33,198 - Üdv, én… - Partit tart? 120 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 Hallottuk, ahogy mondta. 121 00:09:35,158 --> 00:09:36,368 Igen. 122 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 A világvégére készülnek? 123 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 Nem. Csak pár készétel. 124 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Ash azt mondja, hogy nem szabadna a Costcóban vásárolnom. 125 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 Szóval azt mondja, hogy partit tart? 126 00:09:54,136 --> 00:09:56,763 Aha. Igen. Csütörtökön hét körül. 127 00:09:57,347 --> 00:09:58,682 Ott leszünk. 128 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Remek. Na jó. Hát akkor szép napot! 129 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 - Kösz. - Magának is! 130 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Talán tévedtem a fiatal párról, de mindegy. 131 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 Mindenki azt mondta, hogy jön, szóval a bulin meglátjuk. 132 00:10:12,362 --> 00:10:15,199 Részemről, ha már itt vannak, a mi munkánknak vége. 133 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 Nem igazán. 134 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 Ki kell derítenünk, ki az, és segíteni. 135 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 Igazad van. 136 00:10:20,204 --> 00:10:21,830 Csak felteszünk nekik pár kérdést, 137 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 és kiderítjük, hogy olyan embereknek tűnnek-e, 138 00:10:24,124 --> 00:10:26,168 akik ezen a környéken vásárolnának, vagy… 139 00:10:26,251 --> 00:10:28,045 - Csak megjátsszák magukat. - Pontosan. 140 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 Tudatlanságban élnek, 141 00:10:32,674 --> 00:10:34,635 műanyag mosollyal az arcukon… 142 00:10:40,057 --> 00:10:42,392 El kell vennetek magatoknak, amit akartok. 143 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 És képesek vagytok rá. 144 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Megmutatom, hogyan. 145 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Ezek az enyémek. 146 00:11:02,788 --> 00:11:04,998 Így vagy úgy minden megtörtént, ami ebben van. 147 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 Ha akartok valamit… 148 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 írjátok le egy papírra! 149 00:11:15,467 --> 00:11:16,343 Sean! 150 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 És a válasz megérkezik hozzátok. 151 00:11:21,932 --> 00:11:22,850 Csak higgyétek el, 152 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 - hogy megérdemlitek! - Veszek egyet! 153 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 Mi történik kint? 154 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 Micsoda, ezek az emberek itt laknak már a parkban? 155 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 Miért nem mesélted, hogy így elfajultak a dolgok? 156 00:11:35,904 --> 00:11:37,781 Hát, nem igazán álltál szóba velem. 157 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Kik ezek az emberek? 158 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 A Kisebb Szentek Egyházának korábbi tagjai. 159 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 Mind kiugrottak. Eljöttek, hogy kövessék Leanne-t. 160 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 Véget kell vetni ennek az őrületnek. 161 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 Holnapra el kell tűnnie. 162 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 Nem szúrhatjuk el. Most nem. 163 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 Olyan éles! 164 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 Hát nem vicces, hogy valami ilyen hasznos ennyire halálos tud lenni, 165 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 ha rossz kezekbe kerül? 166 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 De. 167 00:12:49,186 --> 00:12:50,562 El kéne őket zárnom. 168 00:12:51,939 --> 00:12:53,941 Sean, miért tartja ezt a partit? 169 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Dorothy hónapok óta a négy fal között van. Szüksége van társaságra. 170 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 Én meg azt akarom, hogy a nejem boldog legyen. 171 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Legyen! 172 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Tartsa csak meg a titkait! 173 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 De én szeretem ezt a családot. 174 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 És ezen semmi sem fog változtatni. 175 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Semmi. 176 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 Sean tortája isteni. 177 00:13:33,564 --> 00:13:37,150 El sem hiszem, hogy tényleg itt vagyok Dorothy Turner házában. 178 00:13:38,151 --> 00:13:39,653 - Szabad? - Adja, majd én! 179 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 - Köszönöm. - Hát persze. 180 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 Hé! Maradj itt vele! 181 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 Szeretném, ha szemmel tartanád, amíg körbejárok. 182 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Örömmel. Szívesebben éneklem a Csigabigát, 183 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 mint hogy a szomszédaid azt kérdezgessék, mit dolgozom. 184 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 Miért, mit dolgozol? 185 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Baszd meg! 186 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Tudja, a műsora szinte összes részét láttuk. 187 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 Az összes részt? 188 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Attól tartok, én nem láttam az összeset. 189 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 De a feleségem… 190 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 Aláírná ezt nekem, kedves? 191 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 Hát persze. 192 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 {\an8}A KONYHA LELKE 193 00:14:19,568 --> 00:14:21,737 Az Ínyenc Ízkavalkád összes részét láttam, 194 00:14:21,820 --> 00:14:24,239 és maga a legszexibb házigazda, aki csak volt náluk. 195 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 Az összes részt? 196 00:14:27,326 --> 00:14:29,369 Mi volt a meglepetés-összetevő a múlt héten? 197 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 A szűk farmere? 198 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 A feleségem nem szégyenlős. 199 00:14:36,210 --> 00:14:39,421 Valamit meg kell néznem a konyhában. Ha megbocsátanak. 200 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - Imádom Helen Beardöt. - Ó, ma… Hát ő zseni. 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Elnézést! 202 00:14:47,471 --> 00:14:49,973 Nincs türelmem a kispolgárokhoz, akik pornónak tartják. 203 00:14:50,057 --> 00:14:54,269 Maguk műkedvelők? Mesés. Ki a kedvenc impresszionista festője? 204 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 Degas. 205 00:14:56,313 --> 00:14:57,314 Jó választás. 206 00:14:57,397 --> 00:14:59,358 Én mindig is Manet-ért rajongtam. 207 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Hát maga? 208 00:15:02,986 --> 00:15:06,907 Suzy a művészlélek. Én szeretem mindet. 209 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Kíváncsi vagyok, hogy mit gondol Istenről. 210 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 Komolyan? 211 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Ha az Istennő létezik, akkor kegyetlen humora van. 212 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 Jó. Csúcs, kösz. Sokat segített. 213 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 Mi? 214 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 Azta! Sean tortája istenien néz ki. 215 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 Parancsolj! 216 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Szóval, fontos kérdés, mivel újak a környéken: 217 00:15:38,063 --> 00:15:39,565 Hol veszik a minőségi bort? 218 00:15:40,315 --> 00:15:42,109 Mi magunk készítjük a borunkat. 219 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 Igen, teljesen bio. 220 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Van egy szőlészetünk Bucks megyében. 221 00:15:50,701 --> 00:15:51,952 Hoztunk volna egy üveggel. 222 00:15:52,035 --> 00:15:54,830 Csak… Nem akartuk, hogy bárki úgy érezze, meg kell innia. 223 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 Miért? Maguknak nem ízlik? 224 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Hát… 225 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 de. 226 00:16:05,924 --> 00:16:07,885 Bocs, ez fura volt. 227 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Megbocsátanak egy percre? Én… 228 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 A feleségével biztos nagyon büszkék. 229 00:16:20,522 --> 00:16:23,025 Hát igen. Pihentető felnőtt gyerekek szüleinek lenni. 230 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 Miért költöztek ide? 231 00:16:26,278 --> 00:16:28,947 Yvonne-nal évekkel ezelőtt beleszerettünk Phillybe, 232 00:16:29,031 --> 00:16:30,657 és gondoltuk: „Miért ne?” 233 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Nekem állást ajánlottak a Bryn Mawr Kórházban. 234 00:16:36,413 --> 00:16:41,210 Nem Phillyre gondoltam, hanem a környékre. Erre az utcára. 235 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 Elszabadult a bűnözés. 236 00:16:46,006 --> 00:16:47,591 Engem már többször megtámadtak, 237 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 és túléltem egy betörést is, amikor teljesen egyedül voltam. 238 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Istenem, el sem tudom képzelni, milyen lehetett. 239 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 Nem az együttérzésüket kérem. 240 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 Pusztán a bátorságukat hangsúlyozom, hogy ide költöztek. 241 00:17:03,273 --> 00:17:04,942 Vagy talán csak ostobaság volt. 242 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 Kellemes ez a parti, igaz? 243 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Keressetek bármit az egyháztól! 244 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Következő ház! 245 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 {\an8}MOSD LE VÉRREL BŰNEIMET KENJ FEL ENGEM A TE LELKEDDEL 246 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Jár valamelyikőjük templomba? 247 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Túlértékelt. 248 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 Élt valamelyikőjük farmon? 249 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 Mit gondolnak a NXIVM-szektás filmről? 250 00:18:39,620 --> 00:18:41,914 A Biblia klassz, vagy nem klassz? 251 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 Melyik a kedvenc Kool-Aidjük? 252 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 Maga szerint mikor lesz a világvége? 253 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 Pocsék nyomozók vagyunk. 254 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 Kellemesen érzi magát? 255 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Nagyon is. Gyönyörű házuk van. 256 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 Köszönöm. A konyhát látta már? 257 00:19:18,075 --> 00:19:19,076 Lenyűgöző. 258 00:19:20,327 --> 00:19:23,080 Sean biztos a mennyországban érzi itt magát. 259 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 A belső udvar a büszkeségünk. 260 00:19:28,293 --> 00:19:30,963 Menjen csak ki, és szívjon egy kis éjszakai levegőt, ha akar! 261 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Leanne? 262 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 Menjen és nézze meg a kiskaput, hogy biztos zárva legyen! 263 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 Akkor már szóba áll velem? 264 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Meg tudja csinálni? Vagy meg kell kérnem valaki ügyesebbet? 265 00:20:10,210 --> 00:20:14,131 Van magában valami igazán francia újhullámos vonás. 266 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Fotószakos tanár vagyok, 267 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 és folyton keresem az új modelleket. 268 00:20:20,554 --> 00:20:22,139 - Nem. - Biztos benne? 269 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 Az áraim versenyképesek. 270 00:20:24,308 --> 00:20:28,562 És csak hogy tudja, a feleségemmel nyitott házasságban élünk. 271 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 Tűnjön el! 272 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 Minden rendben? 273 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 Sajnálom, én… 274 00:20:40,199 --> 00:20:41,366 Kölcsönösnek éreztem. 275 00:20:50,667 --> 00:20:52,044 Köszönöm. 276 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 Nem magának akartam segíteni. 277 00:20:55,756 --> 00:20:58,050 Miért nem tud kedves lenni hozzám? 278 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 Figyeljen, és fogja is fel! 279 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Köztünk nincs rendbe hozandó kapcsolat. 280 00:21:05,974 --> 00:21:07,226 Köztünk nincs semmi. 281 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 Csakis azért tűrtem el a jelenlétét, mert muszáj volt, 282 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 de már nem vagyok kripli. 283 00:21:13,565 --> 00:21:16,735 Nem vagyok köteles törődni magával, és nem is fogok. 284 00:21:32,876 --> 00:21:34,461 Ez katasztrófa. 285 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 El kell fogadnunk, hogy a tervünk besült. 286 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 Én nem fogadom el. Még ma este el kell tűnnie innen. 287 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Hogyan? 288 00:21:41,218 --> 00:21:44,054 Még nem adtuk meg nekik a tökéletes alkalmat. 289 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Mindenki figyel. 290 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 Ez ellen nem tehetünk semmit. 291 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 Tényleg nem? 292 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Menj le a pincébe, és csapd le a biztosítékot! 293 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 Indíts már! Menj! 294 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 Mindenki? 295 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Emberek! 296 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Igen, arra gondoltam, hogy játszhatnánk valamit. 297 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Jó játék. Oké. 298 00:22:24,803 --> 00:22:27,431 Szóval valaki választ egy idézetet, 299 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 és aztán valaki közbevág, hogy befejezze. 300 00:22:29,892 --> 00:22:33,312 Ez… lehet könyvből, dalból vagy filmből, 301 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 de csak olyan, amit tényleg fel lehet ismerni. 302 00:22:36,607 --> 00:22:40,777 Igazából a családommal játszottuk utazás közben. 303 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 Julian? Mondanál egy példát? 304 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 Nem nagyon szeretnék játszani. 305 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 Jaj, Istenem, ne legyél már ilyen! 306 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 „Csak egy szegény fiú vagyok, nem szeret senki.” 307 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 Ő csak egy szegény fiú Egy szegény családból 308 00:22:57,920 --> 00:23:00,297 Oké. Hát akkor jövök én. Oké. 309 00:23:00,881 --> 00:23:02,799 „Az volt a remény tavasza.” 310 00:23:04,801 --> 00:23:06,762 „A kétségbeesés tele.” 311 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Maga jön. 312 00:23:12,267 --> 00:23:15,812 Senki ne ijedjen meg! Öreg a ház. A biztosíték lesz. 313 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 Sean! 314 00:23:17,314 --> 00:23:19,358 Intézem! Egy perc. 315 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 Itt is van. 316 00:23:22,361 --> 00:23:25,072 - Partiajándék mindenkinek. - Köszi, drágám! 317 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - Vegyen egy lámpát! Vegyen! - Köszönöm. 318 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - Köszönöm! - Vegyen egy lámpát! 319 00:23:34,873 --> 00:23:39,294 Van kávé és aperitif, de vigyázzanak útban a konyha felé… 320 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 mindenki! 321 00:23:55,394 --> 00:23:59,106 Mi tart nekik eddig? Ennél sötétebbet nem tudunk csinálni. 322 00:23:59,189 --> 00:24:01,275 Bízz benne, nagyon közel a cél! 323 00:24:01,817 --> 00:24:04,319 - Honnan tudod? - Mert mindent jól csináltunk. 324 00:24:04,403 --> 00:24:06,655 Leanne kell nekik. Majdnem vége. 325 00:24:06,738 --> 00:24:08,532 Vége kell lennie, Sean. 326 00:24:09,157 --> 00:24:11,994 Nem bírok ki vele még egy napot. 327 00:24:12,077 --> 00:24:14,329 Ha ez nem jön be, akkor megpróbálunk valami mást. 328 00:24:14,413 --> 00:24:19,084 Nem állunk le. Addig nem, amíg egyedül nem maradunk a kis sráccal. 329 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 Csak ez számít. 330 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 Ez meg mi? 331 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 Jericho! 332 00:25:21,772 --> 00:25:22,814 Tartsd a kiságyat! 333 00:25:23,398 --> 00:25:24,691 Erre! Gyere! 334 00:25:25,442 --> 00:25:27,194 Kifelé! Menjenek! Mozgás! 335 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 Ó, Istenem! 336 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 Egy család vagyunk. 337 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 Mi kell ahhoz, hogy ezt megértsék? 338 00:26:51,904 --> 00:26:52,905 Leanne! 339 00:26:58,952 --> 00:26:59,995 Leanne! 340 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 A feliratot fordította: Binder Natália