1
00:01:26,587 --> 00:01:28,088
Sajnálom.
2
00:01:28,172 --> 00:01:29,173
Jézusom!
3
00:01:33,385 --> 00:01:34,887
Rám szuszogsz.
4
00:01:36,138 --> 00:01:38,223
Nem, nem kell abbahagynod.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Kösz, hogy hagysz lélegezni.
6
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
Úgy örülök,
hogy megint egy csapatban vagyunk!
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,670
Meg akarom próbálni a széket.
8
00:02:09,755 --> 00:02:12,674
Biztos vagy benne?
Akarod, hogy hívjam Bevet és Bobbie-t?
9
00:02:12,758 --> 00:02:14,760
Miért, szerinted túl nehéz vagyok neked?
10
00:02:15,344 --> 00:02:16,637
Nem.
11
00:02:16,720 --> 00:02:18,263
Csak nem akarok fájdalmat okozni.
12
00:02:18,347 --> 00:02:21,475
Volt egy férfi jógatanárom,
aki azt mondta, hogy a fájdalom ajándék.
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,519
Seggfejnek hangzik.
14
00:02:27,564 --> 00:02:28,857
- Oké, kész vagyok.
- Oké.
15
00:02:31,193 --> 00:02:32,528
Ó, jesszusom!
16
00:02:49,419 --> 00:02:50,420
Oké.
17
00:02:57,302 --> 00:02:58,929
Új seriff van a városban.
18
00:03:01,348 --> 00:03:05,477
Tökéletesen biztonságos.
Minden használó öt csillagot adott rá.
19
00:03:12,109 --> 00:03:13,110
Mit csinálnak?
20
00:03:13,694 --> 00:03:15,779
Kaphatunk egy percet, Leanne? Kérem!
21
00:03:15,863 --> 00:03:18,448
Nem áll még erre készen.
Megint kárt tesz magában.
22
00:03:20,158 --> 00:03:21,159
Megoldjuk.
23
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
Ki ér le előbb?
24
00:03:49,563 --> 00:03:50,981
Bev? Bobbie?
25
00:03:51,064 --> 00:03:52,316
Jövünk!
26
00:03:52,399 --> 00:03:55,485
Bev csak kipróbál valami újat
a szemöldökén.
27
00:03:56,320 --> 00:03:58,363
Elfelejtettem a gyógyszereidet. Jövök.
28
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
Dorothy?
29
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
Dorothy!
30
00:04:24,640 --> 00:04:25,641
Dorothy?
31
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
Jöjjön!
32
00:04:31,313 --> 00:04:32,314
Jól van?
33
00:04:36,485 --> 00:04:38,779
Hihetetlen,
hogy Sean engedte ezt a hülye izét.
34
00:04:38,862 --> 00:04:41,031
- Mit csinált vele?
- Semmit.
35
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Sean!
36
00:04:43,742 --> 00:04:45,118
- Mi a fasz?
- Jól vagyok.
37
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
Megmondtam, hogy nincs rá készen.
38
00:04:46,912 --> 00:04:49,873
- Majdnem kiesett belőle.
- Jól vagyok, esküszöm.
39
00:04:49,957 --> 00:04:53,627
Kérek mindenkit,
hadd maradjunk egy percre kettesben!
40
00:04:54,503 --> 00:04:55,712
Kérünk egy percet!
41
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
{\an8}TURNERÉK
42
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
{\an8}Istenem!
43
00:05:16,942 --> 00:05:22,531
{\an8}„A KSzE igényt tart egy közeli szentélyre.
Visszaköveteljük a Konok Virágszálunkat.
44
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
Adjanak lehetőséget
most csütörtökön sötétedés után,
45
00:05:25,659 --> 00:05:27,578
és békében hagyjuk a családjukat!”
46
00:05:27,661 --> 00:05:28,662
Ők azok.
47
00:05:29,663 --> 00:05:31,290
Jöhetünk már, kedveském?
48
00:05:31,957 --> 00:05:34,751
Egy pillanat, Bev. Sean épp átöltözik.
49
00:05:35,627 --> 00:05:38,213
- Szerinted az új szomszédok?
- Biztosan.
50
00:05:38,297 --> 00:05:39,298
Ja.
51
00:05:39,381 --> 00:05:41,675
Az a sok ház egyszerre eladó?
52
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
Vissza akarják kapni Leanne-t.
Ez a valóra vált álom.
53
00:05:44,761 --> 00:05:47,848
Az. De már próbálták korábban is.
54
00:05:47,931 --> 00:05:50,350
Hát, most jobban fel lesznek készülve.
55
00:05:50,976 --> 00:05:54,021
És most talán tudunk segíteni.
56
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
Nem hinném,
hogy biztonságos nagyon belekeverednünk.
57
00:05:56,607 --> 00:06:02,738
A segítséget nem konkrétan értem.
Csak előkészítjük az utat.
58
00:06:03,280 --> 00:06:06,408
Itt írja: „Adjanak lehetőséget!”
59
00:06:08,410 --> 00:06:10,954
Tarthatnánk egy bulit. Egy koktélpartit,
60
00:06:11,038 --> 00:06:13,415
hogy üdvözöljük az új szomszédokat
a Spruce Streeten.
61
00:06:13,498 --> 00:06:16,251
Oké, óvatosnak kell lennünk.
Óvatosabbnak, mint valaha.
62
00:06:16,335 --> 00:06:19,296
Jerichót nem veszíthetjük szem elől
egy pillanatra sem.
63
00:06:19,379 --> 00:06:21,965
Ja, majd itt tartjuk lent az utazóágyban.
64
00:06:22,049 --> 00:06:25,093
Ami Leanne-t illeti, szólunk Bevéknek,
hogy vonják el a figyelmét.
65
00:06:25,177 --> 00:06:26,887
- Ahhoz értenek a legjobban.
- Igen.
66
00:06:27,638 --> 00:06:32,476
Istenem, Sean, ettől szörnyetegek leszünk?
67
00:06:34,394 --> 00:06:35,854
Vagy máris azok vagyunk?
68
00:06:40,901 --> 00:06:41,902
Parti?
69
00:06:42,486 --> 00:06:44,154
Üdvözölni az új szomszédokat.
70
00:06:44,738 --> 00:06:49,284
És tudjuk, hogy ez nem a te világod, ezért
vettünk neked egy jegyet a Sixers-meccsre.
71
00:06:49,368 --> 00:06:51,995
Egy jegyet? Én menjek egyedül?
72
00:06:53,497 --> 00:06:56,166
Itt szükségünk lesz Leanne segítségére.
73
00:06:56,250 --> 00:06:58,544
Mert őszintén szólva,
ez a dolog köztetek, ez…
74
00:07:00,462 --> 00:07:01,380
nem egészséges.
75
00:07:02,089 --> 00:07:05,050
Pár dolgon itt változtatni kell.
76
00:07:05,801 --> 00:07:08,262
És tudnom kell, melyik oldalon állsz.
77
00:07:09,471 --> 00:07:10,681
Tartsd meg a jegyet!
78
00:07:11,306 --> 00:07:12,683
Nem tudom, mit terveltetek ki,
79
00:07:12,766 --> 00:07:16,144
de nem óhajtom
kozmikusan átértékelni az élethelyzetemet.
80
00:07:16,728 --> 00:07:19,606
Ez már Leanne otthona. Ide tartozik.
81
00:07:20,315 --> 00:07:23,068
Igazából nem tartozik ide.
82
00:07:23,735 --> 00:07:26,405
Komolyan megpróbálsz
megint megszabadulni tőle?
83
00:07:26,989 --> 00:07:29,241
Emlékeztesselek,
hogy minden eddigi próbálkozásod
84
00:07:29,324 --> 00:07:30,367
szánalmasan elbukott?
85
00:07:30,450 --> 00:07:33,704
Hogy sikerült az elképzelhető
legrosszabb embert választanod,
86
00:07:33,787 --> 00:07:35,497
hogy a barátnőd legyen?
87
00:07:36,790 --> 00:07:37,791
Ő választott engem.
88
00:07:43,046 --> 00:07:44,131
Átmegyek hozzá.
89
00:07:48,677 --> 00:07:51,013
Bárcsak egyszer
betartanád a bratyószabályt,
90
00:07:51,096 --> 00:07:52,931
és megvédenél, ha a barátnőmre támad!
91
00:07:53,015 --> 00:07:54,099
Ez nem rólad szól.
92
00:07:54,183 --> 00:07:56,476
Tudjuk, hogy Leanne furcsa,
de ez több annál.
93
00:07:56,560 --> 00:08:02,065
Kibaszott szokatlan képességei vannak,
Julian. Dolgokat vált valóra.
94
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Van valami természetfeletti kapcsolat
az elméje és az egész világ között.
95
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
Kibaszott veszélyes, Julian.
96
00:08:09,907 --> 00:08:12,034
- Gyógyszert kéne szedned!
- Kurva hihetetlen.
97
00:08:12,117 --> 00:08:14,286
Úgy csinálsz,
mintha Stephen King-figura lenne.
98
00:08:14,369 --> 00:08:15,829
- Őrültségnek hangzik.
- Oké.
99
00:08:15,913 --> 00:08:19,041
Ha nem hiszed,
figyeld pár napig, mi történik körülötte!
100
00:08:19,124 --> 00:08:22,544
Ha utána is úgy érzed,
hogy nincs valami alapvető baj vele,
101
00:08:22,628 --> 00:08:23,837
akkor begyógyszerezhetsz.
102
00:08:28,383 --> 00:08:29,676
A forgatáson kéne lennie.
103
00:08:30,802 --> 00:08:32,304
Az utolsó pillanatban áttették.
104
00:08:33,472 --> 00:08:34,556
Mit csinál?
105
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
Dorothyval úgy gondoltuk,
jó lenne egy kis partit tartani,
106
00:08:37,976 --> 00:08:40,437
megismerni az új szomszédokat.
Most indulok hozzájuk.
107
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Értem.
108
00:08:44,316 --> 00:08:47,444
Tudja, nem kéne megpróbálnia
eltitkolni előlem a dolgokat, Sean.
109
00:09:05,754 --> 00:09:08,298
- Üdv!
- Üdv! Sean Turner vagyok az utcából.
110
00:09:08,382 --> 00:09:10,634
Kis összejövetelt tartunk,
és szeretném meghívni.
111
00:09:12,594 --> 00:09:14,137
- Hát, köszönöm!
- Kérem!
112
00:09:14,221 --> 00:09:16,265
- Mikor?
- Csütörtökön hét körül.
113
00:09:16,348 --> 00:09:18,267
- Hát, szólok a feleségemnek.
- Csodás.
114
00:09:19,643 --> 00:09:20,686
Vigyázzon magára!
115
00:09:21,478 --> 00:09:23,063
Hozhatok valamit?
116
00:09:23,146 --> 00:09:25,440
A csokibevonatos epremtől elsírná magát.
117
00:09:25,941 --> 00:09:28,652
Ne, csak magukat hozzák!
118
00:09:30,320 --> 00:09:31,238
Üdv!
119
00:09:31,321 --> 00:09:33,198
- Üdv, én…
- Partit tart?
120
00:09:33,282 --> 00:09:35,075
Hallottuk, ahogy mondta.
121
00:09:35,158 --> 00:09:36,368
Igen.
122
00:09:37,286 --> 00:09:39,496
A világvégére készülnek?
123
00:09:41,915 --> 00:09:43,333
Nem. Csak pár készétel.
124
00:09:44,501 --> 00:09:47,045
Ash azt mondja,
hogy nem szabadna a Costcóban vásárolnom.
125
00:09:51,133 --> 00:09:52,843
Szóval azt mondja, hogy partit tart?
126
00:09:54,136 --> 00:09:56,763
Aha. Igen. Csütörtökön hét körül.
127
00:09:57,347 --> 00:09:58,682
Ott leszünk.
128
00:09:58,765 --> 00:10:01,560
Remek. Na jó. Hát akkor szép napot!
129
00:10:01,643 --> 00:10:02,936
- Kösz.
- Magának is!
130
00:10:05,981 --> 00:10:09,026
Talán tévedtem a fiatal párról,
de mindegy.
131
00:10:09,109 --> 00:10:11,570
Mindenki azt mondta, hogy jön,
szóval a bulin meglátjuk.
132
00:10:12,362 --> 00:10:15,199
Részemről,
ha már itt vannak, a mi munkánknak vége.
133
00:10:15,282 --> 00:10:16,366
Nem igazán.
134
00:10:16,450 --> 00:10:18,702
Ki kell derítenünk, ki az, és segíteni.
135
00:10:18,785 --> 00:10:20,120
Igazad van.
136
00:10:20,204 --> 00:10:21,830
Csak felteszünk nekik pár kérdést,
137
00:10:21,914 --> 00:10:24,041
és kiderítjük,
hogy olyan embereknek tűnnek-e,
138
00:10:24,124 --> 00:10:26,168
akik ezen a környéken vásárolnának, vagy…
139
00:10:26,251 --> 00:10:28,045
- Csak megjátsszák magukat.
- Pontosan.
140
00:10:29,087 --> 00:10:31,423
Tudatlanságban élnek,
141
00:10:32,674 --> 00:10:34,635
műanyag mosollyal az arcukon…
142
00:10:40,057 --> 00:10:42,392
El kell vennetek magatoknak, amit akartok.
143
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
És képesek vagytok rá.
144
00:10:49,066 --> 00:10:50,150
Megmutatom, hogyan.
145
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Ezek az enyémek.
146
00:11:02,788 --> 00:11:04,998
Így vagy úgy minden megtörtént,
ami ebben van.
147
00:11:08,836 --> 00:11:10,045
Ha akartok valamit…
148
00:11:12,256 --> 00:11:13,465
írjátok le egy papírra!
149
00:11:15,467 --> 00:11:16,343
Sean!
150
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
És a válasz megérkezik hozzátok.
151
00:11:21,932 --> 00:11:22,850
Csak higgyétek el,
152
00:11:22,933 --> 00:11:24,768
- hogy megérdemlitek!
- Veszek egyet!
153
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
Mi történik kint?
154
00:11:29,064 --> 00:11:31,400
Micsoda,
ezek az emberek itt laknak már a parkban?
155
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
Miért nem mesélted,
hogy így elfajultak a dolgok?
156
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Hát, nem igazán álltál szóba velem.
157
00:11:39,658 --> 00:11:41,076
Kik ezek az emberek?
158
00:11:43,078 --> 00:11:45,372
A Kisebb Szentek Egyházának
korábbi tagjai.
159
00:11:45,455 --> 00:11:47,749
Mind kiugrottak.
Eljöttek, hogy kövessék Leanne-t.
160
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
Véget kell vetni ennek az őrületnek.
161
00:11:58,135 --> 00:12:00,012
Holnapra el kell tűnnie.
162
00:12:00,095 --> 00:12:02,139
Nem szúrhatjuk el. Most nem.
163
00:12:29,625 --> 00:12:31,001
Olyan éles!
164
00:12:32,753 --> 00:12:35,839
Hát nem vicces, hogy valami ilyen hasznos
ennyire halálos tud lenni,
165
00:12:35,923 --> 00:12:37,674
ha rossz kezekbe kerül?
166
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
De.
167
00:12:49,186 --> 00:12:50,562
El kéne őket zárnom.
168
00:12:51,939 --> 00:12:53,941
Sean, miért tartja ezt a partit?
169
00:12:57,319 --> 00:13:00,489
Dorothy hónapok óta a négy fal között van.
Szüksége van társaságra.
170
00:13:01,573 --> 00:13:03,575
Én meg azt akarom,
hogy a nejem boldog legyen.
171
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Legyen!
172
00:13:06,245 --> 00:13:07,579
Tartsa csak meg a titkait!
173
00:13:10,916 --> 00:13:12,543
De én szeretem ezt a családot.
174
00:13:14,294 --> 00:13:16,129
És ezen semmi sem fog változtatni.
175
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
Semmi.
176
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
Sean tortája isteni.
177
00:13:33,564 --> 00:13:37,150
El sem hiszem, hogy tényleg itt vagyok
Dorothy Turner házában.
178
00:13:38,151 --> 00:13:39,653
- Szabad?
- Adja, majd én!
179
00:13:39,736 --> 00:13:41,238
- Köszönöm.
- Hát persze.
180
00:13:48,078 --> 00:13:49,788
Hé! Maradj itt vele!
181
00:13:49,872 --> 00:13:52,416
Szeretném, ha szemmel tartanád,
amíg körbejárok.
182
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Örömmel. Szívesebben éneklem a Csigabigát,
183
00:13:55,377 --> 00:13:57,838
mint hogy a szomszédaid azt kérdezgessék,
mit dolgozom.
184
00:13:57,921 --> 00:13:59,590
Miért, mit dolgozol?
185
00:13:59,673 --> 00:14:00,841
Baszd meg!
186
00:14:01,967 --> 00:14:05,429
Tudja,
a műsora szinte összes részét láttuk.
187
00:14:07,472 --> 00:14:08,932
Az összes részt?
188
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Attól tartok, én nem láttam az összeset.
189
00:14:10,934 --> 00:14:11,935
De a feleségem…
190
00:14:13,270 --> 00:14:14,771
Aláírná ezt nekem, kedves?
191
00:14:15,480 --> 00:14:16,481
Hát persze.
192
00:14:17,441 --> 00:14:19,484
{\an8}A KONYHA LELKE
193
00:14:19,568 --> 00:14:21,737
Az Ínyenc Ízkavalkád összes részét láttam,
194
00:14:21,820 --> 00:14:24,239
és maga a legszexibb házigazda,
aki csak volt náluk.
195
00:14:25,199 --> 00:14:26,742
Az összes részt?
196
00:14:27,326 --> 00:14:29,369
Mi volt a meglepetés-összetevő
a múlt héten?
197
00:14:30,412 --> 00:14:31,663
A szűk farmere?
198
00:14:32,539 --> 00:14:34,291
A feleségem nem szégyenlős.
199
00:14:36,210 --> 00:14:39,421
Valamit meg kell néznem a konyhában.
Ha megbocsátanak.
200
00:14:43,800 --> 00:14:46,303
- Imádom Helen Beardöt.
- Ó, ma… Hát ő zseni.
201
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Elnézést!
202
00:14:47,471 --> 00:14:49,973
Nincs türelmem a kispolgárokhoz,
akik pornónak tartják.
203
00:14:50,057 --> 00:14:54,269
Maguk műkedvelők? Mesés.
Ki a kedvenc impresszionista festője?
204
00:14:54,353 --> 00:14:55,729
Degas.
205
00:14:56,313 --> 00:14:57,314
Jó választás.
206
00:14:57,397 --> 00:14:59,358
Én mindig is Manet-ért rajongtam.
207
00:14:59,441 --> 00:15:00,484
Hát maga?
208
00:15:02,986 --> 00:15:06,907
Suzy a művészlélek. Én szeretem mindet.
209
00:15:08,492 --> 00:15:10,577
Kíváncsi vagyok, hogy mit gondol Istenről.
210
00:15:10,661 --> 00:15:11,870
Komolyan?
211
00:15:11,954 --> 00:15:15,874
Ha az Istennő létezik,
akkor kegyetlen humora van.
212
00:15:15,958 --> 00:15:18,043
Jó. Csúcs, kösz. Sokat segített.
213
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Mi?
214
00:15:24,424 --> 00:15:27,761
Azta! Sean tortája istenien néz ki.
215
00:15:32,599 --> 00:15:33,642
Parancsolj!
216
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
Szóval, fontos kérdés,
mivel újak a környéken:
217
00:15:38,063 --> 00:15:39,565
Hol veszik a minőségi bort?
218
00:15:40,315 --> 00:15:42,109
Mi magunk készítjük a borunkat.
219
00:15:43,777 --> 00:15:45,737
Igen, teljesen bio.
220
00:15:46,321 --> 00:15:48,323
Van egy szőlészetünk Bucks megyében.
221
00:15:50,701 --> 00:15:51,952
Hoztunk volna egy üveggel.
222
00:15:52,035 --> 00:15:54,830
Csak… Nem akartuk,
hogy bárki úgy érezze, meg kell innia.
223
00:15:56,915 --> 00:15:58,959
Miért? Maguknak nem ízlik?
224
00:15:59,668 --> 00:16:00,669
Hát…
225
00:16:03,922 --> 00:16:04,965
de.
226
00:16:05,924 --> 00:16:07,885
Bocs, ez fura volt.
227
00:16:10,137 --> 00:16:13,265
Megbocsátanak egy percre? Én…
228
00:16:17,936 --> 00:16:20,439
A feleségével biztos nagyon büszkék.
229
00:16:20,522 --> 00:16:23,025
Hát igen. Pihentető
felnőtt gyerekek szüleinek lenni.
230
00:16:23,567 --> 00:16:25,360
Miért költöztek ide?
231
00:16:26,278 --> 00:16:28,947
Yvonne-nal évekkel ezelőtt
beleszerettünk Phillybe,
232
00:16:29,031 --> 00:16:30,657
és gondoltuk: „Miért ne?”
233
00:16:31,742 --> 00:16:34,244
Nekem állást ajánlottak
a Bryn Mawr Kórházban.
234
00:16:36,413 --> 00:16:41,210
Nem Phillyre gondoltam, hanem a környékre.
Erre az utcára.
235
00:16:42,920 --> 00:16:44,713
Elszabadult a bűnözés.
236
00:16:46,006 --> 00:16:47,591
Engem már többször megtámadtak,
237
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
és túléltem egy betörést is,
amikor teljesen egyedül voltam.
238
00:16:52,095 --> 00:16:55,641
Istenem,
el sem tudom képzelni, milyen lehetett.
239
00:16:56,683 --> 00:16:58,477
Nem az együttérzésüket kérem.
240
00:16:59,102 --> 00:17:01,855
Pusztán a bátorságukat hangsúlyozom,
hogy ide költöztek.
241
00:17:03,273 --> 00:17:04,942
Vagy talán csak ostobaság volt.
242
00:17:06,734 --> 00:17:09,445
Kellemes ez a parti, igaz?
243
00:17:28,590 --> 00:17:30,592
Keressetek bármit az egyháztól!
244
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
Következő ház!
245
00:18:09,673 --> 00:18:12,676
{\an8}MOSD LE VÉRREL BŰNEIMET
KENJ FEL ENGEM A TE LELKEDDEL
246
00:18:26,148 --> 00:18:28,233
Jár valamelyikőjük templomba?
247
00:18:29,735 --> 00:18:30,903
Túlértékelt.
248
00:18:32,112 --> 00:18:34,072
Élt valamelyikőjük farmon?
249
00:18:37,284 --> 00:18:39,119
Mit gondolnak a NXIVM-szektás filmről?
250
00:18:39,620 --> 00:18:41,914
A Biblia klassz, vagy nem klassz?
251
00:18:42,497 --> 00:18:44,416
Melyik a kedvenc Kool-Aidjük?
252
00:18:45,250 --> 00:18:46,877
Maga szerint mikor lesz a világvége?
253
00:18:47,461 --> 00:18:49,129
Pocsék nyomozók vagyunk.
254
00:19:02,935 --> 00:19:04,478
Kellemesen érzi magát?
255
00:19:06,355 --> 00:19:09,900
Nagyon is. Gyönyörű házuk van.
256
00:19:10,609 --> 00:19:13,654
Köszönöm. A konyhát látta már?
257
00:19:18,075 --> 00:19:19,076
Lenyűgöző.
258
00:19:20,327 --> 00:19:23,080
Sean biztos
a mennyországban érzi itt magát.
259
00:19:25,624 --> 00:19:27,751
A belső udvar a büszkeségünk.
260
00:19:28,293 --> 00:19:30,963
Menjen csak ki, és szívjon
egy kis éjszakai levegőt, ha akar!
261
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Leanne?
262
00:19:47,855 --> 00:19:50,732
Menjen és nézze meg a kiskaput,
hogy biztos zárva legyen!
263
00:19:52,943 --> 00:19:54,278
Akkor már szóba áll velem?
264
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
Meg tudja csinálni?
Vagy meg kell kérnem valaki ügyesebbet?
265
00:20:10,210 --> 00:20:14,131
Van magában valami
igazán francia újhullámos vonás.
266
00:20:16,175 --> 00:20:18,135
Fotószakos tanár vagyok,
267
00:20:18,218 --> 00:20:20,470
és folyton keresem az új modelleket.
268
00:20:20,554 --> 00:20:22,139
- Nem.
- Biztos benne?
269
00:20:22,764 --> 00:20:24,224
Az áraim versenyképesek.
270
00:20:24,308 --> 00:20:28,562
És csak hogy tudja,
a feleségemmel nyitott házasságban élünk.
271
00:20:28,645 --> 00:20:30,147
Tűnjön el!
272
00:20:30,647 --> 00:20:32,024
Minden rendben?
273
00:20:36,987 --> 00:20:37,988
Sajnálom, én…
274
00:20:40,199 --> 00:20:41,366
Kölcsönösnek éreztem.
275
00:20:50,667 --> 00:20:52,044
Köszönöm.
276
00:20:52,628 --> 00:20:54,588
Nem magának akartam segíteni.
277
00:20:55,756 --> 00:20:58,050
Miért nem tud kedves lenni hozzám?
278
00:20:59,343 --> 00:21:01,470
Figyeljen, és fogja is fel!
279
00:21:02,554 --> 00:21:05,349
Köztünk nincs rendbe hozandó kapcsolat.
280
00:21:05,974 --> 00:21:07,226
Köztünk nincs semmi.
281
00:21:08,393 --> 00:21:10,854
Csakis azért tűrtem el a jelenlétét,
mert muszáj volt,
282
00:21:10,938 --> 00:21:12,814
de már nem vagyok kripli.
283
00:21:13,565 --> 00:21:16,735
Nem vagyok köteles törődni magával,
és nem is fogok.
284
00:21:32,876 --> 00:21:34,461
Ez katasztrófa.
285
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
El kell fogadnunk, hogy a tervünk besült.
286
00:21:37,047 --> 00:21:40,050
Én nem fogadom el.
Még ma este el kell tűnnie innen.
287
00:21:40,133 --> 00:21:41,134
Hogyan?
288
00:21:41,218 --> 00:21:44,054
Még nem adtuk meg nekik
a tökéletes alkalmat.
289
00:21:44,137 --> 00:21:45,597
Mindenki figyel.
290
00:21:46,139 --> 00:21:48,183
Ez ellen nem tehetünk semmit.
291
00:21:48,267 --> 00:21:49,268
Tényleg nem?
292
00:21:49,893 --> 00:21:52,354
Menj le a pincébe,
és csapd le a biztosítékot!
293
00:21:53,647 --> 00:21:54,982
Indíts már! Menj!
294
00:22:14,293 --> 00:22:15,294
Mindenki?
295
00:22:17,546 --> 00:22:18,547
Emberek!
296
00:22:19,381 --> 00:22:22,467
Igen, arra gondoltam,
hogy játszhatnánk valamit.
297
00:22:22,551 --> 00:22:24,720
Jó játék. Oké.
298
00:22:24,803 --> 00:22:27,431
Szóval valaki választ egy idézetet,
299
00:22:27,931 --> 00:22:29,808
és aztán valaki közbevág, hogy befejezze.
300
00:22:29,892 --> 00:22:33,312
Ez… lehet könyvből, dalból vagy filmből,
301
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
de csak olyan,
amit tényleg fel lehet ismerni.
302
00:22:36,607 --> 00:22:40,777
Igazából a családommal játszottuk
utazás közben.
303
00:22:41,403 --> 00:22:43,280
Julian? Mondanál egy példát?
304
00:22:43,363 --> 00:22:45,032
Nem nagyon szeretnék játszani.
305
00:22:45,115 --> 00:22:47,034
Jaj, Istenem, ne legyél már ilyen!
306
00:22:48,869 --> 00:22:51,246
„Csak egy szegény fiú vagyok,
nem szeret senki.”
307
00:22:51,872 --> 00:22:54,583
Ő csak egy szegény fiú
Egy szegény családból
308
00:22:57,920 --> 00:23:00,297
Oké. Hát akkor jövök én. Oké.
309
00:23:00,881 --> 00:23:02,799
„Az volt a remény tavasza.”
310
00:23:04,801 --> 00:23:06,762
„A kétségbeesés tele.”
311
00:23:09,765 --> 00:23:10,766
Maga jön.
312
00:23:12,267 --> 00:23:15,812
Senki ne ijedjen meg!
Öreg a ház. A biztosíték lesz.
313
00:23:15,896 --> 00:23:17,231
Sean!
314
00:23:17,314 --> 00:23:19,358
Intézem! Egy perc.
315
00:23:20,859 --> 00:23:21,860
Itt is van.
316
00:23:22,361 --> 00:23:25,072
- Partiajándék mindenkinek.
- Köszi, drágám!
317
00:23:25,155 --> 00:23:28,116
- Vegyen egy lámpát! Vegyen!
- Köszönöm.
318
00:23:31,453 --> 00:23:32,913
- Köszönöm!
- Vegyen egy lámpát!
319
00:23:34,873 --> 00:23:39,294
Van kávé és aperitif,
de vigyázzanak útban a konyha felé…
320
00:23:41,046 --> 00:23:42,047
mindenki!
321
00:23:55,394 --> 00:23:59,106
Mi tart nekik eddig?
Ennél sötétebbet nem tudunk csinálni.
322
00:23:59,189 --> 00:24:01,275
Bízz benne, nagyon közel a cél!
323
00:24:01,817 --> 00:24:04,319
- Honnan tudod?
- Mert mindent jól csináltunk.
324
00:24:04,403 --> 00:24:06,655
Leanne kell nekik. Majdnem vége.
325
00:24:06,738 --> 00:24:08,532
Vége kell lennie, Sean.
326
00:24:09,157 --> 00:24:11,994
Nem bírok ki vele még egy napot.
327
00:24:12,077 --> 00:24:14,329
Ha ez nem jön be,
akkor megpróbálunk valami mást.
328
00:24:14,413 --> 00:24:19,084
Nem állunk le. Addig nem,
amíg egyedül nem maradunk a kis sráccal.
329
00:24:21,253 --> 00:24:22,880
Csak ez számít.
330
00:24:55,954 --> 00:24:57,289
Ez meg mi?
331
00:25:08,008 --> 00:25:09,051
Jericho!
332
00:25:21,772 --> 00:25:22,814
Tartsd a kiságyat!
333
00:25:23,398 --> 00:25:24,691
Erre! Gyere!
334
00:25:25,442 --> 00:25:27,194
Kifelé! Menjenek! Mozgás!
335
00:25:27,277 --> 00:25:28,987
Ó, Istenem!
336
00:25:49,967 --> 00:25:51,093
Egy család vagyunk.
337
00:25:54,763 --> 00:25:57,391
Mi kell ahhoz, hogy ezt megértsék?
338
00:26:51,904 --> 00:26:52,905
Leanne!
339
00:26:58,952 --> 00:26:59,995
Leanne!
340
00:27:36,532 --> 00:27:38,534
A feliratot fordította: Binder Natália