1 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 Maafkan aku. 2 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 Astaga. 3 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 Kau bernapas padaku. 4 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 Tidak, kau tak perlu berhenti. 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Terima kasih aku boleh tetap bernapas. 6 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Aku senang kita bekerja sama lagi. 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,670 Aku mau coba kursinya. 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,674 Kau yakin? Mau kupanggilkan Bev dan Bobbie? 9 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Apa, kau pikir aku terlalu berat untukmu? 10 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 Tidak. 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 Aku cuma tak mau melukaimu. 12 00:02:18,347 --> 00:02:21,475 Aku pernah punya guru yoga pria yang berkata rasa sakit itu karunia. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 Sepertinya dia bajingan. 14 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 - Baik, aku siap. - Baiklah. 15 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 Astaga. 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 Baik. 17 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Ada pemimpin baru di sini. 18 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 Sangat aman. Semua penggunanya memberi lima bintang. 19 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Sedang apa kau? 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 Bisa beri kami waktu sebentar, Leanne? Kumohon. 21 00:03:15,863 --> 00:03:18,448 Dia belum siap untuk ini. Dia akan menyakiti dirinya lagi. 22 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Kami bisa ini. 23 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Kubalap kau. 24 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 Bev? Bobbie? 25 00:03:51,064 --> 00:03:52,316 Kami datang. 26 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 Bev cuma mencoba sesuatu yang berbeda dengan alisnya. 27 00:03:56,320 --> 00:03:58,363 Aku lupa obatmu. Aku segera kembali. 28 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Dorothy? 29 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Dorothy. 30 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Dorothy? 31 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 Sini. 32 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 Kau baik-baik saja? 33 00:04:36,485 --> 00:04:38,779 Aku tak percaya dia biarkan kau gunakan barang bodoh ini. 34 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 - Apa yang kaulakukan padanya? - Tak ada. 35 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Sean. 36 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 - Apa yang terjadi? - Aku baik-baik saja. 37 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Sudah kukatakan dia belum siap. 38 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 - Dia hampir jatuh dari sana. - Aku tak apa, sungguh. 39 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 Kumohon, beri kami waktu sebentar. 40 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 Beri kami waktu sebentar. 41 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 {\an8}KELUARGA TURNER 42 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 {\an8}Astaga. 43 00:05:16,942 --> 00:05:22,531 {\an8}"CLS menyatakan tempat suaka yang dekat. Kami ingin Bunga Walward kami kembali. 44 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 Beri kami peluang Kamis ini setelah gelap, 45 00:05:25,659 --> 00:05:27,578 dan keluargamu tak akan diganggu." 46 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Itu mereka. 47 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 Kau siap untuk kami, Sayang? 48 00:05:31,957 --> 00:05:34,751 Sebentar, Bev. Sean sedang ganti baju. 49 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 - Kau pikir itu tetangga baru? - Pasti begitu. 50 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Ya. 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Semua rumah itu dijual bersamaan? 52 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Mereka ingin dia kembali. Ini mimpi yang jadi kenyataan. 53 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 Ya. Tetapi mereka pernah mencoba ini. 54 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 Sebaiknya mereka lebih siap kali ini. 55 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 Dan mungkin kali ini, kita bisa membantu. 56 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 Kurasa tak aman untuk terlalu terlibat. 57 00:05:56,607 --> 00:06:02,738 Maksudku bukan "membantu" mereka secara langsung. Maksudku memberi jalan. 58 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 Ditulis di sini, "Beri kami peluang." 59 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Kita bisa berpesta koktail 60 00:06:11,038 --> 00:06:13,415 untuk menyambut semua tetangga ke Spruce Street. 61 00:06:13,498 --> 00:06:16,251 Baik, kita harus hati-hati. Lebih hati-hati dari sebelumnya. 62 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 Kita tak bisa lengah dari Jericho, bahkan untuk sedetik. 63 00:06:19,379 --> 00:06:21,965 Ya, kita akan menaruhnya di lantai bawah di Pack n' Play. 64 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Untuk Leanne, kita bisa minta Bev dan Bobbie mengalihkan perhatiannya. 65 00:06:25,177 --> 00:06:26,887 - Maksudku, itu keahlian mereka. - Benar. 66 00:06:27,638 --> 00:06:32,476 Astaga, Sean, apa ini membuat kita jahat? 67 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 Apa kita sudah jadi orang jahat? 68 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 Pesta? 69 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 Untuk menyambut tetangga baru. 70 00:06:44,738 --> 00:06:49,284 Kita tahu kau tak terlalu suka itu, maka kami belikan kau tiket permainan Sixers. 71 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Satu tiket? Aku harus pergi sendirian? 72 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 Kami perlu Leanne untuk membantu. 73 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 Sebab jujur saja, hubunganmu dengannya, itu, 74 00:07:00,462 --> 00:07:01,380 tak sehat. 75 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 Harus ada perubahan di sini. 76 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 Aku perlu tahu kau berpihak dengan siapa. 77 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 Simpan tiketnya. 78 00:07:11,306 --> 00:07:12,683 Aku tak tahu apa rencana kalian, 79 00:07:12,766 --> 00:07:16,144 tetapi aku tak mau kalian merencanakan situasi hidupku. 80 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 Kini ini rumah Leanne. Tempatnya di sini. 81 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 Sebenarnya, tidak. 82 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 Apa kau serius akan berusaha menyingkirkannya lagi? 83 00:07:26,989 --> 00:07:29,241 Apa aku harus mengingatkanmu tiap kali kau mencoba itu sebelumnya, 84 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 kau gagal total? 85 00:07:30,450 --> 00:07:33,704 Bagaimana kau bisa memilih orang paling bejat 86 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 untuk menjadi pacarmu? 87 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Dia yang memilihku. 88 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Akan kuambil dia. 89 00:07:48,677 --> 00:07:51,013 Sekali saja, akan bagus jika kau bisa setia dengan sesama pria 90 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 dan membelaku saat Dorothy menyerang pacarku. 91 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 Ini bukan tentangku. 92 00:07:54,183 --> 00:07:56,476 Kita tahu Leanne aneh, tetapi ini lebih dari itu. 93 00:07:56,560 --> 00:08:02,065 Dia memiliki kemampuan janggal, Julian. Dia bisa mewujudkan hal-hal. 94 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Seperti tautan gaib antara pikirannya dan sisa dunia. 95 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Dia sangat berbahaya, Julian. 96 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 - Kenapa kau tak minum obat? - Luar biasa. 97 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Kau bersikap seperti dia ciptaan Stephen King. 98 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 - Kau terdengar gila. - Baiklah. 99 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 Kutantang kau untuk melihat yang terjadi di sekitarnya beberapa hari lagi. 100 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 Jika kau masih merasa tak ada sesuatu yang sangat salah dengannya, 101 00:08:22,628 --> 00:08:23,837 kau boleh memberiku obat. 102 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 Seharusnya kau di set. 103 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 Perubahan jadwal saat terakhir. 104 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 Sedang apa kau? 105 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 Dorothy dan aku berpikir mungkin bagus untuk mengadakan pesta kecil 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 untuk bertemu tetangga baru. Jadi, aku akan bertemu mereka. 107 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Aku paham. 108 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Kau seharusnya jangan merahasiakan apa pun dariku, Sean. 109 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 - Halo. - Hai. Aku Sean Turner dari ujung jalan. 110 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 Kami mengadakan kumpul-kumpul, dan aku ingin mengundangmu. 111 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - Terima kasih. - Tentu. 112 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 - Kapan? - Kamis, sekitar pukul tujuh. 113 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - Akan kuberi tahu istriku. - Bagus. 114 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 Jaga dirimu. 115 00:09:21,478 --> 00:09:23,063 Aku boleh bawa sesuatu? 116 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Stroberi berlapis cokelatku akan membuatmu menangis. 117 00:09:25,941 --> 00:09:28,652 Tidak, bawa saja dirimu. 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,238 Hai. 119 00:09:31,321 --> 00:09:33,198 - Hai. Aku… - Mengadakan pesta? 120 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 Mungkin kami mendengarnya. 121 00:09:35,158 --> 00:09:36,368 Ya. 122 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 Apa kalian bersiap untuk kiamat? 123 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 Tidak. Hanya makanan rumahan. 124 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Ash berkata aku tak boleh berbelanja di Costco. 125 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 Jadi, katamu ada pesta? 126 00:09:54,136 --> 00:09:56,763 Ya. Kamis, sekitar pukul tujuh. 127 00:09:57,347 --> 00:09:58,682 Kami akan datang. 128 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Bagus. Baiklah. Selamat siang. 129 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 - Terima kasih. - Kau juga. 130 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Mungkin aku salah tentang pasangan muda, tetapi itu tak masalah. 131 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 Semua berkata akan datang, jadi kita akan cari tahu di pesta. 132 00:10:12,362 --> 00:10:15,199 Sejauh yang kuketahui, setelah mereka datang, tugas kita usai. 133 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 Tidak juga. 134 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 Kita harus tahu siapa itu dan membantunya. 135 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 Kau benar. 136 00:10:20,204 --> 00:10:21,830 Kita akan ajukan pertanyaan 137 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 dan cari tahu jika mereka merasa seperti jenis orang 138 00:10:24,124 --> 00:10:26,168 yang akan membeli di lingkungan ini atau apa… 139 00:10:26,251 --> 00:10:28,045 - Mereka pura-pura. - Benar. 140 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 Mereka menjalani hidup dalam kebodohan, 141 00:10:32,674 --> 00:10:34,635 senyuman palsu di wajah… 142 00:10:40,057 --> 00:10:42,392 Kalian harus mengambil sesuka kalian untuk diri kalian. 143 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Dan kalian bisa melakukannya. 144 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Akan kutunjukkan caranya. 145 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Ini milikku. 146 00:11:02,788 --> 00:11:04,998 Semua di buku ini terjadi pada cara tertentu. 147 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 Saat ingin sesuatu, 148 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 tulis di kertas. 149 00:11:15,467 --> 00:11:16,343 Sean! 150 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Dan jawabannya akan datang. 151 00:11:21,932 --> 00:11:22,850 Kalian hanya harus percaya 152 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 - kalian layak mendapatkannya. - Aku ambil satu. 153 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 Apa yang terjadi di sana? 154 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 Apa, kini mereka tinggal di taman? 155 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 Kenapa kau tak beri tahu situasi jadi segila ini? 156 00:11:35,904 --> 00:11:37,781 Kau tak mau bicara denganku. 157 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Siapa mereka? 158 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 Mantan anggota Gereja Lesser Saints. 159 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 Mereka pembelot. Mereka pergi untuk mengikuti Leanne. 160 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 Kegilaan ini harus berakhir. 161 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 Besok dia pergi. 162 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 Kita tak boleh gagal. Tidak kali ini. 163 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 Sangat tajam. 164 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 Bukankah lucu betapa sesuatu yang sangat berguna bisa mematikan 165 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 bila ada di tangan yang salah? 166 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Ya. 167 00:12:49,186 --> 00:12:50,562 Harus kusimpan di tempat terkunci. 168 00:12:51,939 --> 00:12:53,941 Kenapa kau mengadakan pesta ini, Sean? 169 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Berbulan-bulan Dorothy terbaring. Dia perlu interaksi sosial. 170 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 Aku ingin istriku bahagia. 171 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Baiklah. 172 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Simpanlah rahasiamu. 173 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Tetapi aku cinta keluarga ini. 174 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 Tak akan ada yang mengubah itu. 175 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Tak ada. 176 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 Kue Sean tampak mengagumkan. 177 00:13:33,564 --> 00:13:37,150 Aku tak percaya aku ada di rumah Dorothy Turner. 178 00:13:38,151 --> 00:13:39,653 - Boleh? - Biar aku saja. 179 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 - Terima kasih. - Tentu. 180 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 Hei. Kau tetap di sini. 181 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 Kau harus mengawasi anak ini, saat aku berbaur. 182 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Tak masalah. Aku lebih suka menyanyi "The Wheels on the Bus" 183 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 daripada tetanggaku bertanya apa pekerjaanku. 184 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 Apa pekerjaanmu? 185 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Persetan kau. 186 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Kami menonton hampir setiap episode acaramu. 187 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 Setiap episode? 188 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Sayangnya aku belum menonton semua. 189 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 Tetapi istriku… 190 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 Kau mau menandatangani ini, Sayang? 191 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 Baiklah. 192 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 {\an8}SEAN TURNER HATI DAPUR 193 00:14:19,568 --> 00:14:21,737 Aku menonton setiap episode Gourmet Gauntlet, 194 00:14:21,820 --> 00:14:24,239 dan kau pembawa acara paling seksi yang mereka miliki. 195 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 Tiap episode, ya? 196 00:14:27,326 --> 00:14:29,369 Apa bahan kejutan pekan lalu? 197 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Jinmu yang ketat? 198 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 Istriku tak pernah malu. 199 00:14:36,210 --> 00:14:39,421 Aku harus memeriksa sesuatu di dapur. Aku permisi sebentar. 200 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - Aku suka Helen Beard. - Dia genius. 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Permisi. 202 00:14:47,471 --> 00:14:49,973 Aku tak sabar untuk orang bodoh yang berkata karyanya porno. 203 00:14:50,057 --> 00:14:54,269 Kau pecinta seni? Hebat. Siapa pelukis impresionis favoritmu? 204 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 Degas. 205 00:14:56,313 --> 00:14:57,314 Pilihan bagus. 206 00:14:57,397 --> 00:14:59,358 Aku selalu menyukai Manet. 207 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Kau bagaimana? 208 00:15:02,986 --> 00:15:06,907 Suzy yang paham seni. Aku suka semuanya. 209 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Aku penasaran, bagaimana pemikiranmu tentang Tuhan? 210 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 Sungguh? 211 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Jika Dia ada, kurasa Dia punya rasa humor yang kejam. 212 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 Bagus. Hebat, terima kasih. Sangat membantu. 213 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 Apa? 214 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 Wah. Kue Sean tampak mengagumkan. 215 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 Ini dia. 216 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Jadi, pertanyaan penting karena kau masih baru di lingkungan ini. 217 00:15:38,063 --> 00:15:39,565 Di mana kau membeli anggur lezatmu? 218 00:15:40,315 --> 00:15:42,109 Kami membuat anggur sendiri. 219 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 Ya, semua organik. 220 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Kami punya perkebunan anggur di Bucks County. 221 00:15:50,701 --> 00:15:51,952 Kami akan membawakan sebotol. 222 00:15:52,035 --> 00:15:54,830 Kami hanya… Kami tak mau orang merasa terpaksa meminumnya. 223 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 Kenapa? Kalian tak suka? 224 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Nah… 225 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 ya. 226 00:16:05,924 --> 00:16:07,885 Maaf, itu aneh. 227 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Aku boleh permisi sebentar? Aku… 228 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 Kau dan istrimu pasti bangga. 229 00:16:20,522 --> 00:16:23,025 Benar. Santai untuk punya anak-anak dewasa yang membosankan. 230 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 Kenapa kau pindah ke sini? 231 00:16:26,278 --> 00:16:28,947 Yvonne dan aku jatuh cinta dengan Philly sejak lama, 232 00:16:29,031 --> 00:16:30,657 dan berpikir, "Kenapa tidak?" 233 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Aku dapat tawaran kerja di Rumah Sakit Bryn Mawr. 234 00:16:36,413 --> 00:16:41,210 Maksudku bukan Philly, maksudku di sini. Di jalan ini. 235 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 Kejahatan jadi tak terkendali. 236 00:16:46,006 --> 00:16:47,591 Aku diserang lebih dari satu kali, 237 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 dan aku bertahan dari perampokan rumah saat aku sendirian. 238 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Astaga, aku tak bisa bayangkan bagaimana rasanya. 239 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 Aku tak meminta simpatimu. 240 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 Aku hanya menunjukkan keberanian kalian pindah ke sini. 241 00:17:03,273 --> 00:17:04,942 Atau mungkin cuma kebodohan. 242 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 Pesta ini menyenangkan, bukan? 243 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Cari apa pun dari gereja. 244 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Rumah berikutnya. 245 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 {\an8}CUCI DOSAKU DENGAN DARAH URAPI AKU DENGAN ROHMU 246 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Apa kalian suka pergi ke gereja? 247 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Terlalu dilebihkan. 248 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 Apa kalian pernah tinggal di pertanian? 249 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 Bagaimana menurutmu tentang dokumenter NXIVM? 250 00:18:39,620 --> 00:18:41,914 Alkitab, bagus atau jelek? 251 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 Apa rasa favorit Kool-Aid untukmu? 252 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 Kapan menurutmu dunia akan kiamat? 253 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 Kita detektif buruk. 254 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 Apa kau bersenang-senang? 255 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Tentu. Rumah kalian indah. 256 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 Terima kasih. Sudah lihat dapurnya? 257 00:19:18,075 --> 00:19:19,076 Mengagumkan. 258 00:19:20,327 --> 00:19:23,080 Sean pasti merasa dia di surga. 259 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 Patio kami jadi kebanggaan kami. 260 00:19:28,293 --> 00:19:30,963 Silakan keluar dan hirup udara malam yang segar jika mau. 261 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Leanne? 262 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 Periksalah gerbang patio, pastikan itu terkunci. 263 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 Kini kau bicara kepadaku? 264 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Kau bisa lakukan? Atau aku harus minta orang yang lebih mampu? 265 00:20:10,210 --> 00:20:14,131 Kau punya sifat New Wave Prancis. 266 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Aku dosen fotografi, 267 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 dan aku selalu mencari model baru. 268 00:20:20,554 --> 00:20:22,139 - Tidak. - Kau yakin? 269 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 Hargaku bersaing. 270 00:20:24,308 --> 00:20:28,562 Asal kau tahu saja, istriku dan aku punya perkawinan terbuka. 271 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 Pergilah. 272 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 Semua baik-baik saja? 273 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 Maaf, aku… 274 00:20:40,199 --> 00:20:41,366 Kupikir kita saling tertarik. 275 00:20:50,667 --> 00:20:52,044 Terima kasih untuk itu. 276 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 Itu bukan untuk membantumu. 277 00:20:55,756 --> 00:20:58,050 Kenapa kau tak bisa bersikap baik denganku? 278 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 Dengarkan aku. 279 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Kita tak punya hubungan yang harus diperbaiki. 280 00:21:05,974 --> 00:21:07,226 Kita tak punya apa-apa. 281 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 Aku menoleransi keberadaanmu hanya karena aku harus, 282 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 tetapi aku bukan orang cacat lagi. 283 00:21:13,565 --> 00:21:16,735 Aku tak berkewajiban untuk memedulikanmu, dan aku tak mau. 284 00:21:32,876 --> 00:21:34,461 Ini malapetaka. 285 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 Kita harus menerima rencana kita gagal. 286 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 Aku tak mau menerima itu. Dia harus keluar malam ini. 287 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Bagaimana? 288 00:21:41,218 --> 00:21:44,054 Kita belum memberi mereka peluang yang sempurna. 289 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Semua mengawasi. 290 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 Kita tak bisa apa-apa soal itu. 291 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 Benarkah? 292 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Turunlah ke gudang dan matikan listrik. 293 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 Pergilah. Ayo. 294 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 Teman-Teman? 295 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Teman-Teman. 296 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Mungkin kita bisa bermain. 297 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Ini bagus. Baiklah. 298 00:22:24,803 --> 00:22:27,431 Jadi, seseorang pilih kutipan, 299 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 lalu orang lain mengakhirinya. 300 00:22:29,892 --> 00:22:33,312 Itu bisa berasal dari buku, atau lagu, atau film, 301 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 tetapi selama seseorang bisa mengenalinya. 302 00:22:36,607 --> 00:22:40,777 Sebenarnya keluarga kami biasa bermain ini saat bepergian. 303 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 Julian? Kau mau beri contoh? 304 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 Aku tak mau ikut bermain. 305 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 Astaga, jangan bersikap sulit. 306 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 "Aku cuma anak malang, tak ada yang menyayangiku." 307 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 Dia hanya anak malang Dari keluarga malang 308 00:22:57,920 --> 00:23:00,297 Baik. Kini giliranku. Baiklah. 309 00:23:00,881 --> 00:23:02,799 "Itu musim semi harapan." 310 00:23:04,801 --> 00:23:06,762 "Itu musim dingin keputusasaan." 311 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Giliranmu. 312 00:23:12,267 --> 00:23:15,812 Jangan ada yang panik. Ini cuma rumah tua. Mungkin sekring. 313 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 Sean! 314 00:23:17,314 --> 00:23:19,358 Akan kuurus! Tunggu. 315 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 Ini dia. 316 00:23:22,361 --> 00:23:25,072 - Bantuan pesta untuk semua. - Terima kasih, Sayang. 317 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - Ambil senter. Ambil satu. - Terima kasih. 318 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - Terima kasih. - Ambil senter. 319 00:23:34,873 --> 00:23:39,294 Kami juga punya kopi dan camilan, hati-hati saat pergi ke dapur, 320 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 Teman-Teman. 321 00:23:55,394 --> 00:23:59,106 Kenapa mereka lama sekali? Kita tak bisa jadikan lebih gelap. 322 00:23:59,189 --> 00:24:01,275 Yakinlah, kita hampir berhasil. 323 00:24:01,817 --> 00:24:04,319 - Bagaimana kau tahu? - Sebab kita lakukan semua dengan benar. 324 00:24:04,403 --> 00:24:06,655 Mereka menginginkannya. Ini hampir selesai. 325 00:24:06,738 --> 00:24:08,532 Harus begitu, Sean. 326 00:24:09,157 --> 00:24:11,994 Aku tak tahan sehari lagi dengannya. 327 00:24:12,077 --> 00:24:14,329 Jika ini tak berhasil, kita coba hal lain. 328 00:24:14,413 --> 00:24:19,084 Kita tak akan berhenti. Tidak hingga tinggal kau, aku, dan si kecil. 329 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 Hanya itu yang penting. 330 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 Apa itu? 331 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 Jericho. 332 00:25:21,772 --> 00:25:22,814 Kunci pelbetnya! 333 00:25:23,398 --> 00:25:24,691 Lewat sini. Ayo. 334 00:25:25,442 --> 00:25:27,194 Keluar. Cepat! 335 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 Astaga. 336 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 Kita keluarga. 337 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 Apa yang harus dilakukan agar kalian paham itu? 338 00:26:51,904 --> 00:26:52,905 Leanne. 339 00:26:58,952 --> 00:26:59,995 Leanne. 340 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto