1 00:00:49,174 --> 00:00:50,884 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 ごめん 3 00:01:28,130 --> 00:01:29,715 ビックリした 4 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 息が かかる 5 00:01:36,138 --> 00:01:38,348 そのままで平気よ 6 00:01:40,350 --> 00:01:42,477 呼吸の許可をどうも 7 00:01:46,899 --> 00:01:49,193 また同じチームになれた 8 00:02:08,086 --> 00:02:09,713 車イスを試したい 9 00:02:09,795 --> 00:02:12,716 本当に? ベヴとボビーを呼ぼうか? 10 00:02:12,966 --> 00:02:14,801 私 そんなに重い? 11 00:02:15,385 --> 00:02:18,222 違う どこか痛めたらイヤだろ 12 00:02:18,305 --> 00:02:21,934 ヨガ講師が 痛みは贈り物だって 13 00:02:22,017 --> 00:02:23,644 そいつ 最低だな 14 00:02:27,689 --> 00:02:28,732 いけるわ 15 00:02:49,378 --> 00:02:50,462 よし 16 00:02:57,302 --> 00:02:59,179 私が新しいリーダーよ 17 00:03:01,306 --> 00:03:05,519 安全性はバッチリだ クチコミ評価も高い 18 00:03:12,150 --> 00:03:13,652 何してるの? 19 00:03:13,735 --> 00:03:15,821 話は後にしてくれ 20 00:03:15,904 --> 00:03:19,199 まだ早い ケガしたらどうするの? 21 00:03:20,158 --> 00:03:21,243 大丈夫だ 22 00:03:46,059 --> 00:03:47,519 競走するか 23 00:03:49,479 --> 00:03:51,023 ベヴ ボビー 24 00:03:51,106 --> 00:03:52,274 今 行く 25 00:03:52,357 --> 00:03:55,777 ベヴが眉の形を変えてるの 26 00:03:56,153 --> 00:03:58,280 薬を持ってくる 27 00:04:14,379 --> 00:04:15,297 ドロシー? 28 00:04:20,344 --> 00:04:21,261 ドロシー 29 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 ドロシー? 30 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 ほら 31 00:04:31,313 --> 00:04:32,773 大丈夫? 32 00:04:35,442 --> 00:04:38,654 こんな物に乗せるからよ 33 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 何をしたの? 34 00:04:40,113 --> 00:04:41,073 何も 35 00:04:41,782 --> 00:04:42,658 ショーン 36 00:04:43,659 --> 00:04:44,952 何があった? 37 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 まだ早いのよ 落ちかけた 38 00:04:48,038 --> 00:04:49,831 私は大丈夫 39 00:04:49,915 --> 00:04:53,794 心配ないから彼と2人にして 40 00:05:11,854 --> 00:05:13,772 “ターナー家へ” 41 00:05:13,856 --> 00:05:14,857 これ… 42 00:05:16,984 --> 00:05:19,987 {\an8}〝レッサ︱・セインツは 避難所である〟 43 00:05:20,070 --> 00:05:23,031 “道を外れた娘を 取り戻したい” 44 00:05:23,115 --> 00:05:27,619 “木曜夜に機会をもらえれば 平穏が訪れる” 45 00:05:27,703 --> 00:05:28,745 彼らね 46 00:05:29,705 --> 00:05:31,331 準備できた? 47 00:05:32,040 --> 00:05:34,918 まだショーンが着替えてる 48 00:05:35,669 --> 00:05:36,920 隣人たちか? 49 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 そのはず 50 00:05:38,255 --> 00:05:39,173 ああ 51 00:05:39,298 --> 00:05:41,592 一斉に家が売れた 52 00:05:41,675 --> 00:05:44,720 リアンを返すチャンスよ 53 00:05:44,803 --> 00:05:47,890 ああ だが連中は前に失敗してる 54 00:05:47,973 --> 00:05:50,601 より入念に準備してるはず 55 00:05:50,976 --> 00:05:54,062 今回は私たちが協力できる 56 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 関わるのは危険だ 57 00:05:56,899 --> 00:05:59,818 積極的に 手を貸すわけじゃない 58 00:05:59,902 --> 00:06:03,238 ただ環境を整えるだけでいい 59 00:06:03,322 --> 00:06:06,450 “機会をもらえれば”って ある 60 00:06:08,368 --> 00:06:10,913 うちで パーティーを開きましょ 61 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 新しい隣人を歓迎するの 62 00:06:13,540 --> 00:06:16,293 細心の注意を払わないと 63 00:06:16,376 --> 00:06:19,338 ジェリコから 1秒も目を離さない 64 00:06:19,421 --> 00:06:21,882 1階にベビーベッドを置こう 65 00:06:21,965 --> 00:06:26,261 リアンは ベヴとボビーが注意をそらす 66 00:06:26,345 --> 00:06:26,929 ああ 67 00:06:27,554 --> 00:06:29,348 ねえ 私たち… 68 00:06:30,557 --> 00:06:32,768 怪物になるの? 69 00:06:34,436 --> 00:06:35,896 既になってる? 70 00:06:40,943 --> 00:06:41,944 パーティー? 71 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 隣人の歓迎会よ 72 00:06:44,696 --> 00:06:49,243 嫌がると思ったから NBAのチケットを買った 73 00:06:49,326 --> 00:06:52,037 1人で観戦しろって? 74 00:06:53,455 --> 00:06:56,208 リアンは手伝いに必要よ 75 00:06:56,291 --> 00:06:58,919 正直言って リアンとの関係は-- 76 00:07:00,337 --> 00:07:02,047 健全ではない 77 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 そろそろ正すべきだと思う 78 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 あなたは どっちの味方? 79 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 チケットは要らない 80 00:07:11,265 --> 00:07:16,353 何の計画か知らないが 余計な口出しは不要だ 81 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 ここはリアンの家でもある 82 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 いや 83 00:07:22,192 --> 00:07:23,235 もう違う 84 00:07:24,027 --> 00:07:26,905 また追い出そうと してるのか? 85 00:07:26,989 --> 00:07:30,409 今まで何度も試みて 失敗してきた 86 00:07:30,492 --> 00:07:35,539 なぜ あんな恐ろしい子を 恋人に選んだのよ? 87 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 彼女が選んだ 88 00:07:42,963 --> 00:07:44,047 見てくる 89 00:07:48,427 --> 00:07:52,890 姉貴が彼女を侮辱したのに 黙って見てたな? 90 00:07:52,973 --> 00:07:56,518 リアンは変な子だが それだけじゃない 91 00:07:56,768 --> 00:08:01,899 不思議な力を持ってて 事件を引き起こせる 92 00:08:01,982 --> 00:08:05,611 頭で念じたことが 実際に起きるんだ 93 00:08:06,445 --> 00:08:08,197 とても危険な子だ 94 00:08:10,032 --> 00:08:11,867 お前 正気か? 95 00:08:12,117 --> 00:08:15,871 スティーヴン・キングの 小説じゃあるまいし 96 00:08:15,954 --> 00:08:18,874 数日で何が起きるか見てろ 97 00:08:18,957 --> 00:08:23,879 彼女に おかしな点がないと 思えば俺の負けだ 98 00:08:28,342 --> 00:08:29,718 今日 収録は? 99 00:08:30,844 --> 00:08:32,513 スケジュールが変わった 100 00:08:33,429 --> 00:08:34,597 どこに行くの? 101 00:08:35,224 --> 00:08:40,562 パーティーを開こうと思って 近所に声をかけてくる 102 00:08:41,270 --> 00:08:42,356 そう 103 00:08:44,232 --> 00:08:47,486 私に隠し事はしないでね 104 00:09:05,712 --> 00:09:06,505 どうも 105 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 近所のターナーです 歓迎会に招待したい 106 00:09:12,594 --> 00:09:14,179 うれしいわ 107 00:09:14,304 --> 00:09:14,930 いつ? 108 00:09:15,013 --> 00:09:16,306 木曜7時から 109 00:09:16,515 --> 00:09:17,599 妻に伝える 110 00:09:17,683 --> 00:09:18,308 ああ 111 00:09:19,601 --> 00:09:20,644 それじゃ 112 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 何か持ってく? 113 00:09:23,105 --> 00:09:25,858 私のチョコがけイチゴは 絶品よ 114 00:09:25,983 --> 00:09:28,819 いや 手ぶらで来て 115 00:09:30,362 --> 00:09:31,280 ハーイ 116 00:09:31,864 --> 00:09:33,240 パーティーでしょ? 117 00:09:33,323 --> 00:09:35,117 小耳に挟んでね 118 00:09:35,284 --> 00:09:36,410 ああ 119 00:09:37,286 --> 00:09:39,955 終末に備えて買い込み? 120 00:09:41,331 --> 00:09:43,375 いや 好物なの 121 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 コストコは買いすぎちゃう 122 00:09:51,049 --> 00:09:52,926 パーティーを開くのね 123 00:09:54,094 --> 00:09:56,805 ああ 木曜の7時からだ 124 00:09:57,264 --> 00:09:58,724 お邪魔するよ 125 00:09:59,016 --> 00:10:01,560 よかった それじゃ 126 00:10:01,643 --> 00:10:02,519 ありがとう 127 00:10:06,315 --> 00:10:11,737 あの若いカップルは 違うだろうが全員来るって 128 00:10:12,362 --> 00:10:15,073 私たちの仕事は済んだ 129 00:10:15,157 --> 00:10:18,619 誰がカルトか見抜いて 協力しないと 130 00:10:18,702 --> 00:10:21,830 そうね 質問して反応を見る? 131 00:10:21,914 --> 00:10:26,043 本当に この辺の家を 買いそうなタイプか… 132 00:10:26,126 --> 00:10:26,877 フリか 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,086 そういうこと 134 00:10:29,421 --> 00:10:31,965 彼らは何も知らずに暮らし 135 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 作り笑顔で… 136 00:10:40,182 --> 00:10:42,601 自分から手に入れるのよ 137 00:10:44,394 --> 00:10:45,687 きっとできる 138 00:10:49,066 --> 00:10:50,192 方法を教える 139 00:10:58,867 --> 00:10:59,952 私が描いたの 140 00:11:02,746 --> 00:11:05,249 絵のとおりになった 141 00:11:08,836 --> 00:11:10,295 自分の望みを-- 142 00:11:12,256 --> 00:11:13,507 描いてみて 143 00:11:15,509 --> 00:11:16,593 ショーン! 144 00:11:18,011 --> 00:11:19,721 答えは示される 145 00:11:21,974 --> 00:11:24,184 自分の価値を信じて 146 00:11:25,269 --> 00:11:27,062 あれは何? 147 00:11:29,064 --> 00:11:31,483 彼ら 公園に住んでるの? 148 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 もっと前に知りたかった 149 00:11:35,821 --> 00:11:37,823 話さえできなかった 150 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 何者なの? 151 00:11:42,995 --> 00:11:47,916 レッサー・セインツの 元信者で リアンの仲間だ 152 00:11:55,174 --> 00:11:57,384 もう終わらせなきゃ 153 00:11:58,135 --> 00:11:59,887 明日 彼女は去る 154 00:11:59,970 --> 00:12:02,306 今回こそ成功させる 155 00:12:29,541 --> 00:12:31,043 鋭い刃ね 156 00:12:32,669 --> 00:12:37,716 便利な道具も間違った手に 渡れば凶器になる 157 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 そうだな 158 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 しまって鍵をする 159 00:12:51,855 --> 00:12:53,982 なぜパーティーを開くの? 160 00:12:57,236 --> 00:13:00,656 ドロシーには 人との交流が必要だ 161 00:13:01,490 --> 00:13:03,700 楽しんでもらいたい 162 00:13:04,284 --> 00:13:05,327 そう 163 00:13:06,119 --> 00:13:07,704 秘密にするのね 164 00:13:10,749 --> 00:13:12,835 私は家族を愛してる 165 00:13:14,211 --> 00:13:16,296 それは変わらない 166 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 絶対に 167 00:13:33,480 --> 00:13:37,192 あのドロシー・ターナーの 家に来てるなんて 168 00:13:37,985 --> 00:13:38,610 写真を… 169 00:13:38,694 --> 00:13:39,570 貸して 170 00:13:39,653 --> 00:13:41,071 ぜひ撮りましょ 171 00:13:48,036 --> 00:13:52,374 ここで子供を見ててくれ 客を接待してくる 172 00:13:52,833 --> 00:13:57,838 仕事が何かを聞かれるより 子守のほうがマシだ 173 00:13:57,963 --> 00:13:59,548 お仕事は何を? 174 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 黙れよ 175 00:14:02,176 --> 00:14:05,721 君の番組は ほぼ毎回 見てるよ 176 00:14:07,347 --> 00:14:08,724 全部の回? 177 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 全部は見てないが妻は… 178 00:14:13,270 --> 00:14:14,813 サインをもらえる? 179 00:14:15,397 --> 00:14:16,481 もちろん 180 00:14:17,482 --> 00:14:19,526 {\an8}﹁キッチンの核心部﹂ 181 00:14:19,610 --> 00:14:24,281 全シーズン見てるけど 一番セクシーな司会者ね 182 00:14:25,115 --> 00:14:26,533 全部 見てる? 183 00:14:27,326 --> 00:14:29,411 先週の“隠し食材”は? 184 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 あなたのタイトデニム? 185 00:14:32,497 --> 00:14:34,458 妻は積極的でね 186 00:14:35,918 --> 00:14:39,463 ちょっと料理を見てきますね 187 00:14:43,800 --> 00:14:45,427 ヘレン・ビアードは好き 188 00:14:45,511 --> 00:14:47,179 彼女は天才だ 189 00:14:47,262 --> 00:14:50,015 ポルノ作品だと 批判する奴らは… 190 00:14:50,307 --> 00:14:54,770 芸術に詳しいのね 印象派だと誰が好き? 191 00:14:54,853 --> 00:14:55,771 ドガよ 192 00:14:55,854 --> 00:14:57,189 いい趣味ね 193 00:14:57,272 --> 00:14:59,107 私はマネのファン 194 00:14:59,399 --> 00:15:00,526 あなたは? 195 00:15:02,945 --> 00:15:07,074 私は詳しくないの 何でも好きよ 196 00:15:07,533 --> 00:15:10,577 興味深い 神についてどう思う? 197 00:15:10,661 --> 00:15:11,328 マジか 198 00:15:11,745 --> 00:15:15,916 が存在するなら 残酷な曲者ね 199 00:15:15,999 --> 00:15:18,335 いいことを知れたわ 200 00:15:21,213 --> 00:15:22,130 何あれ? 201 00:15:25,968 --> 00:15:28,345 ショーンのケーキ すごいわね 202 00:15:32,516 --> 00:15:33,600 どうぞ 203 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 新しい隣人に大事な質問だ 204 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 どこでワインを買う? 205 00:15:40,232 --> 00:15:42,150 自分たちで造ってる 206 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 ああ オーガニック・ワインだ 207 00:15:46,280 --> 00:15:48,365 バックス郡に畑がある 208 00:15:50,868 --> 00:15:54,746 押しつけたくなくて 持参しなかったの 209 00:15:56,874 --> 00:15:59,001 自慢のワインでしょ? 210 00:15:59,626 --> 00:16:00,711 それは… 211 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 そうだね 212 00:16:05,841 --> 00:16:07,926 変な聞き方をした 213 00:16:10,053 --> 00:16:13,265 ちょっと失礼するよ 214 00:16:17,853 --> 00:16:20,314 ご自慢のお子さんたちね 215 00:16:20,397 --> 00:16:23,317 ああ 退屈な子たちで楽だ 216 00:16:23,400 --> 00:16:25,277 ここに越した理由は? 217 00:16:26,570 --> 00:16:30,782 昔 妻と旅行で来て 街を気に入ってね 218 00:16:31,658 --> 00:16:34,203 ブリンマー病院で働くの 219 00:16:36,413 --> 00:16:41,043 でも ここの通りを 選んだ理由は何? 220 00:16:42,836 --> 00:16:44,755 治安は悪化してる 221 00:16:45,839 --> 00:16:50,677 私も暴行されたし 家に侵入されたこともある 222 00:16:52,262 --> 00:16:55,682 それは大変な目に遭ったわね 223 00:16:56,600 --> 00:16:58,685 同情は求めてない 224 00:16:59,102 --> 00:17:01,939 皆さんが勇敢だなと思って 225 00:17:03,315 --> 00:17:05,067 または愚かなのか 226 00:17:06,652 --> 00:17:09,488 最高のパーティーだと 思わない? 227 00:17:28,507 --> 00:17:30,759 教会関連の物を探して 228 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 次の家へ 229 00:18:09,715 --> 00:18:14,469 {\an8}〝血で私の罪を洗い流し 聖霊で私を清めよ〟 230 00:18:26,106 --> 00:18:28,275 教会に通ってる人は? 231 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 意味がないわ 232 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 農場で育った人は? 233 00:18:37,159 --> 00:18:39,578 カルトの ドキュメンタリーは見た? 234 00:18:39,870 --> 00:18:41,955 聖書を愛読してる? 235 00:18:42,456 --> 00:18:44,458 クールエイドは好き? 236 00:18:45,292 --> 00:18:46,919 世界は いつ終わる? 237 00:18:47,294 --> 00:18:49,463 俺たち ダメ刑事だな 238 00:19:02,851 --> 00:19:04,603 楽しんでます? 239 00:19:06,313 --> 00:19:07,272 ええ 240 00:19:08,357 --> 00:19:09,942 ステキなお宅だ 241 00:19:10,526 --> 00:19:13,695 うれしい キッチンは見ました? 242 00:19:17,991 --> 00:19:19,034 すばらしい 243 00:19:20,285 --> 00:19:23,330 ショーンには天国だろうね 244 00:19:25,541 --> 00:19:27,835 庭もステキなのよ 245 00:19:28,293 --> 00:19:31,046 夜気に当たってみては? 246 00:19:45,143 --> 00:19:46,228 リアン? 247 00:19:47,771 --> 00:19:50,774 庭の門の鍵を確認してきて 248 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 もう無視しないの? 249 00:19:54,361 --> 00:19:57,030 イヤなら別の人に頼む 250 00:20:10,085 --> 00:20:14,173 君にはヌーベルバーグの 雰囲気を感じる 251 00:20:16,216 --> 00:20:20,429 私は写真科の教授で モデルを探してる 252 00:20:20,512 --> 00:20:21,346 興味ない 253 00:20:21,430 --> 00:20:22,181 本当に? 254 00:20:22,681 --> 00:20:24,266 報酬は弾むよ 255 00:20:24,516 --> 00:20:28,604 私たち夫婦は 婚外交渉を容認してる 256 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 消えて 257 00:20:30,772 --> 00:20:32,065 大丈夫? 258 00:20:36,904 --> 00:20:38,071 すまない 259 00:20:40,157 --> 00:20:41,575 見立て違いだった 260 00:20:50,584 --> 00:20:52,085 助かったわ 261 00:20:52,669 --> 00:20:54,630 助けたわけじゃない 262 00:20:55,672 --> 00:20:58,091 なぜ そんなに冷たいの? 263 00:20:59,259 --> 00:21:01,553 私の話をよく聞いて 264 00:21:02,554 --> 00:21:07,267 私たちの間に 修復が必要な関係性などない 265 00:21:08,310 --> 00:21:13,065 あなたに耐えてきたのは 私が無力だったからよ 266 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 だけどもう あなたを気遣う義務はない 267 00:21:32,793 --> 00:21:34,503 認めるしかない 268 00:21:34,920 --> 00:21:36,839 計画は失敗した 269 00:21:36,922 --> 00:21:40,008 絶対に今夜 彼女を追い出す 270 00:21:40,092 --> 00:21:41,134 方法は? 271 00:21:41,218 --> 00:21:45,639 人の目があるんじゃ 彼らも動けない 272 00:21:46,056 --> 00:21:48,141 パーティーだから仕方ない 273 00:21:48,225 --> 00:21:49,309 そうかしら 274 00:21:49,810 --> 00:21:52,354 ブレーカーを落としてきて 275 00:21:53,689 --> 00:21:54,940 さあ行って 276 00:22:14,293 --> 00:22:15,419 皆さん 277 00:22:17,838 --> 00:22:18,797 いい? 278 00:22:19,006 --> 00:22:22,509 よければ ここでゲームをしない? 279 00:22:22,885 --> 00:22:24,761 面白いゲームよ 280 00:22:24,845 --> 00:22:29,850 誰かが文章を引用したら それに続く言葉を言うの 281 00:22:30,184 --> 00:22:33,353 本でも歌詞でも 映画のセリフでも-- 282 00:22:33,437 --> 00:22:36,064 有名な文章なら何でもあり 283 00:22:36,648 --> 00:22:41,028 実は家族で よくやってたゲームなの 284 00:22:41,278 --> 00:22:43,280 ジュリアン 例題を出して 285 00:22:43,363 --> 00:22:45,073 俺は参加しない 286 00:22:45,157 --> 00:22:47,075 そう言わないで 287 00:22:48,827 --> 00:22:51,288 “僕は哀れな男 誰にも愛されない” 288 00:22:51,830 --> 00:22:55,209 “彼は哀れな男 哀れな家庭で育った” 289 00:22:57,878 --> 00:23:00,339 じゃ私から始める 290 00:23:00,797 --> 00:23:02,966 “それは希望の春であり…” 291 00:23:04,718 --> 00:23:06,845 “絶望の冬だった” 292 00:23:09,681 --> 00:23:10,349 次どうぞ 293 00:23:11,892 --> 00:23:15,854 落ち着いて 古い家だからよくあるの 294 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 ショーン! 295 00:23:17,231 --> 00:23:19,566 ちょっと待って 296 00:23:20,776 --> 00:23:23,153 はい パーティーグッズだよ 297 00:23:23,237 --> 00:23:23,904 ありがとう 298 00:23:23,987 --> 00:23:25,906 さあ ライトがある 299 00:23:26,657 --> 00:23:27,241 取って 300 00:23:27,324 --> 00:23:28,158 ありがとう 301 00:23:31,954 --> 00:23:32,913 どうぞ 302 00:23:35,082 --> 00:23:39,336 飲み物がキッチンにある 足元には気をつけて 303 00:23:41,046 --> 00:23:42,005 さあ 304 00:23:55,769 --> 00:23:59,147 まだなの? これ以上 暗くできない 305 00:23:59,439 --> 00:24:01,316 信じよう あと少しだ 306 00:24:01,775 --> 00:24:02,484 本当に? 307 00:24:02,568 --> 00:24:04,236 手は尽くした 308 00:24:04,319 --> 00:24:06,697 彼らが連れ出して終わる 309 00:24:06,947 --> 00:24:08,448 早く終わらせたい 310 00:24:09,366 --> 00:24:11,952 あと1日も耐えられない 311 00:24:12,035 --> 00:24:15,455 ダメだったら別の手を考える 312 00:24:15,539 --> 00:24:19,334 ジェリコと3人で 暮らせるまでね 313 00:24:21,211 --> 00:24:22,921 それが全てよ 314 00:24:55,996 --> 00:24:57,331 何なの? 315 00:25:08,050 --> 00:25:09,092 ジェリコ 316 00:25:21,647 --> 00:25:22,773 ベッドを守れ! 317 00:25:23,148 --> 00:25:24,608 こっちだ 318 00:25:25,275 --> 00:25:25,984 外へ 319 00:25:26,193 --> 00:25:27,152 逃げて! 320 00:25:49,883 --> 00:25:51,218 家族なのよ 321 00:25:54,680 --> 00:25:57,432 なぜ それが分からないの? 322 00:26:51,820 --> 00:26:52,946 リアン 323 00:26:58,869 --> 00:26:59,953 リアン 324 00:27:41,161 --> 00:27:43,580 日本語字幕 鈴木 織絵