1 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 Perdóname. 2 00:01:28,172 --> 00:01:29,214 Dios mío. 3 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 Te siento respirar. 4 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 No, no te tienes que de detener. 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Gracias por permitirme respirar. 6 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Me alegra que seamos del mismo equipo otra vez. 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,670 Quiero usar la silla. 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,674 ¿Estás segura? ¿Voy por Bev y Bobbie? 9 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 ¿Crees que no me puedes cargar? 10 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 No. 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 Solo no quiero herirte. 12 00:02:18,347 --> 00:02:21,475 Tuve un maestro de yoga que decía que el dolor se disfruta. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 Era un verdadero imbécil. 14 00:02:27,564 --> 00:02:28,899 - Bien, estoy lista. - Bien. 15 00:02:31,235 --> 00:02:32,569 Dios mío. 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,462 Muy bien. 17 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Hay un nuevo alguacil en la ciudad. 18 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 Es muy segura. Todos los usuarios le pusieron cinco estrellas. 19 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 ¿Qué están haciendo? 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 ¿Nos das un momento, Leanne? Por favor. 21 00:03:15,863 --> 00:03:18,448 Ella aún no está lista. Se va a lastimar otra vez. 22 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Nosotros podemos. 23 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 ¿Carreritas? 24 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 ¿Bev? ¿Bobbie? 25 00:03:51,064 --> 00:03:52,316 Ya vamos. 26 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 Bev estaba intentando algo nuevo con sus cejas. 27 00:03:56,320 --> 00:03:58,363 Tu medicamento. No tardo. 28 00:04:14,421 --> 00:04:15,464 ¿Dorothy? 29 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Dorothy. 30 00:04:24,640 --> 00:04:25,682 ¿Dorothy? 31 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 Oye. 32 00:04:31,313 --> 00:04:32,356 ¿Estás bien? 33 00:04:36,485 --> 00:04:38,779 No puedo creer que te dejó usar esta estúpida silla. 34 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 - ¿Qué le hiciste? - Nada. 35 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Sean. 36 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 - ¿Qué pasó? - Estoy bien. 37 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Yo te dije que no estaba lista. 38 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 - Casi se cae de ella. - Estoy bien, lo juro. 39 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 Solo, por favor, déjenos solos. 40 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 Un segundo. 41 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 {\an8}LOS TURNER 42 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 {\an8}Dios. 43 00:05:16,942 --> 00:05:22,531 {\an8}"La ISM encontró un santuario cerca, queremos a nuestra flor de vuelta. 44 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 Si nos dan la oportunidad este jueves por la noche 45 00:05:25,659 --> 00:05:27,578 su familia encontrará la paz". 46 00:05:27,661 --> 00:05:28,704 Son ellos. 47 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 ¿Podemos entrar, panecito? 48 00:05:31,957 --> 00:05:34,751 Un minuto más, Bev. Sean se está cambiando. 49 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 - ¿Serán los vecinos nuevos? - Deben ser ellos. 50 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Sí. 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 ¿Todas esas casas se compraron a la vez? 52 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 La quieren de vuelta. Es un sueño hecho realidad. 53 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 Sí. Pero ya lo han intentado. 54 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 Pero estarán más preparados esta vez. 55 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 Y en esta ocasión, los ayudaremos. 56 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 No creo que sea seguro que nos involucremos tanto. 57 00:05:56,607 --> 00:06:02,738 No digo que los ayudemos a hacerlo, sino a facilitar las cosas. 58 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 Aquí dice: "Si nos dan la oportunidad". 59 00:06:08,368 --> 00:06:09,703 Hagamos una fiesta. 60 00:06:09,786 --> 00:06:13,207 Una bienvenida para los nuevos que llegaron al vecindario. 61 00:06:13,290 --> 00:06:16,251 Sí, pero hay que ser cuidadosos. Todavía más cuidadosos que antes. 62 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 Jericho no puede estar solo, ni por un segundo. 63 00:06:19,379 --> 00:06:21,965 Sí, puede estar abajo dentro de su corral. 64 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Y en cuanto a Leanne, haremos que Bev y Bobbie la distraigan. 65 00:06:25,177 --> 00:06:26,887 - Se les da muy bien. - Así es. 66 00:06:27,638 --> 00:06:32,476 Dios, Sean, ¿esto nos hace monstruos? 67 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 ¿O ya somos monstruos? 68 00:06:40,776 --> 00:06:41,902 ¿Una fiesta? 69 00:06:42,402 --> 00:06:44,154 Para darle la bienvenida a los vecinos. 70 00:06:44,738 --> 00:06:46,907 Y sabemos que a ti no te gustan, 71 00:06:46,990 --> 00:06:49,284 así que te compramos una entrada para los Sixers. 72 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 ¿Una entrada? ¿Para que vaya solo? 73 00:06:53,455 --> 00:06:56,166 Necesitamos que Leanne esté aquí. Para ayudar. 74 00:06:56,250 --> 00:06:58,585 Porque, la verdad, lo que tienes con ella, no… 75 00:07:00,379 --> 00:07:01,380 no es sano. 76 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 Hay cosas que tienen que cambiar aquí. 77 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 Y necesito saber de qué lado estás. 78 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 No quiero su entrada. 79 00:07:11,306 --> 00:07:12,683 No sé qué planean, 80 00:07:12,766 --> 00:07:16,144 pero no estoy aquí para replantear toda mi vida. 81 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 Este ya es el hogar Leanne. Y ella pertenece aquí. 82 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 De hecho, no es así. 83 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 ¿Intentarán deshacerse de ella otra vez? 84 00:07:26,989 --> 00:07:30,367 ¿Olvidan que cada vez que lo intentan fallan de manera miserable? 85 00:07:30,450 --> 00:07:33,704 ¿Por qué decidiste elegir a la peor persona posible 86 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 para que sea tu novia? 87 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Ella me eligió. 88 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Voy por él. 89 00:07:48,552 --> 00:07:50,804 Ojalá que por una vez apliques el código de amigos, 90 00:07:50,888 --> 00:07:52,973 y me defiendas cuando Dorothy ataca a mi novia. 91 00:07:53,056 --> 00:07:54,099 Esto no se trata de ti. 92 00:07:54,183 --> 00:07:56,476 Ya sabíamos que Leanne es rara, pero va más allá. 93 00:07:56,560 --> 00:08:02,065 Tiene habilidades sobrenaturales, Julian. Hace que pasen cosas. 94 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Es como un vínculo sobrenatural entre su mente y el resto del mundo. 95 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Es peligrosa, Julian. 96 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 - ¿Por qué no estás medicado? - No puedo creerlo. 97 00:08:12,117 --> 00:08:14,411 Hablas como si fuera un personaje de Stephen King. 98 00:08:14,494 --> 00:08:15,829 - Estás loco. - Claro. 99 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 Te desafío a que veas a lo que pasa a su alrededor estos próximos días. 100 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 Si sigues convencido de que no hay absolutamente nada malo con ella, 101 00:08:22,628 --> 00:08:23,837 me tomo tus pastillas. 102 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 Deberías estar en el set. 103 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 Cambio de última hora. 104 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 ¿Y qué haces? 105 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Dorothy y yo pensamos que sería lindo hacer una fiesta 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 para conocer a los vecinos. Voy a ir a conocerlos. 107 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Ya veo. 108 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 No deberías intentar ocultarme cosas, Sean. 109 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 - Hola. - Hola. Soy Sean Turner, tu vecino. 110 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 Vamos a hacer una reunión y quería invitarlas. 111 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - Muchas gracias. - Claro. 112 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 - ¿Cuándo? - El jueves, como a las 7. 113 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - Le diré a mi esposa. - Perfecto. 114 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 Cuídate. 115 00:09:21,478 --> 00:09:23,063 ¿Puedo llevar algo? 116 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Mis fresas cubiertas de chocolate te harán llorar. 117 00:09:25,941 --> 00:09:28,652 No, solo su presencia. 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,321 Hola. 119 00:09:31,405 --> 00:09:33,198 - Hola, haré… - ¿Una fiesta? 120 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 Te escuchamos hablar. 121 00:09:35,158 --> 00:09:36,368 Sí. 122 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 ¿Se preparan para el fin del mundo? 123 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 No. Solo son antojos. 124 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Ash dice que no deberían ir Costco. 125 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 ¿Entonces sí habrá una fiesta? 126 00:09:54,136 --> 00:09:56,763 Sí. Es el jueves, como a las 7:00. 127 00:09:57,347 --> 00:09:58,682 Ahí nos vemos. 128 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Perfecto. Bueno, pues bonito día. 129 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 - Gracias. - Igualmente. 130 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Quizá me equivoqué al invitar a la pareja joven, pero no importa. 131 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 Todos van a venir, ya lo descifraremos en la fiesta. 132 00:10:12,362 --> 00:10:15,199 Para mí una vez que lleguen, nuestro trabajo se terminó. 133 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 En realidad no. 134 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 Hay que saber quiénes son y ayudarlos. 135 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 Tienes razón. 136 00:10:20,204 --> 00:10:21,830 Les haremos preguntas 137 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 para ver si son el tipo de personas 138 00:10:24,124 --> 00:10:26,168 que comprarían una casa aquí o si… 139 00:10:26,251 --> 00:10:28,045 - Están fingiendo. - Exactamente. 140 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 Viven en la ignorancia, 141 00:10:32,674 --> 00:10:34,635 con sonrisas falsas en la cara… 142 00:10:40,057 --> 00:10:42,392 Ustedes tienen que tomar lo que desean. 143 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Pueden hacerlo. 144 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Les enseñaré. 145 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Yo hice estos. 146 00:11:02,788 --> 00:11:04,998 Todo lo que está aquí sucedió de alguna manera. 147 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 Cuando quieran algo… 148 00:11:12,256 --> 00:11:13,507 escríbanlo en papel. 149 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 ¡Sean! 150 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Y la respuesta llegará. 151 00:11:21,932 --> 00:11:24,810 - Solo necesitan creer que se lo merecen. - Yo quiero una. 152 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 ¿Qué está pasando ahí? 153 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 ¿Esa gente vive en el parque ahora? 154 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 ¿Por qué no me dijiste que esto está de locos? 155 00:11:35,904 --> 00:11:37,781 Pues porque no me hablabas. 156 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 ¿Quiénes son esas personas? 157 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 Eran miembros de la Iglesia de los Santos Menores. 158 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 Son desertores y ahora siguen a Leanne. 159 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 Esta locura tiene que acabar. 160 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 Mañana ella se va a ir. 161 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 No podemos fallar, no esta vez. 162 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 Muy filoso. 163 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 ¿No es curioso como algo tan útil puede ser tan mortal 164 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 si está en manos equivocadas? 165 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Sí. 166 00:12:49,186 --> 00:12:50,562 Los tendré bajo llave. 167 00:12:51,939 --> 00:12:53,941 ¿Por qué están haciendo una fiesta, Sean? 168 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Dorothy ha estado aislada por meses. Necesita interacción social. 169 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 Y quiero que mi esposa sea feliz. 170 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Bueno. 171 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Guarda tus secretos. 172 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Pero amo a esta familia. 173 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 Y nada va a cambiar eso. 174 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Nada. 175 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 El pastel de Sean se ve increíble. 176 00:13:33,564 --> 00:13:37,150 No puedo creer que en verdad estoy en casa de Dorothy Turner. 177 00:13:38,151 --> 00:13:39,695 - ¿Puedo? - Oye, dámelo. 178 00:13:39,778 --> 00:13:41,280 - Gracias. - De nada. 179 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 Oye. ¿Puedes quedarte aquí? 180 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 Necesito que lo cuides mientras conozco a todos. 181 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Por supuesto. Prefiero cantar canciones infantiles 182 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 a que tus vecinos me pregunten en qué trabajo. 183 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 ¿Y en qué trabajas? 184 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Jódete. 185 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Hemos visto casi todos los episodios de tu programa. 186 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 ¿Casi todos? 187 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Creo que no los he visto todos. 188 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 Pero mi esposa… 189 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 ¿Me lo firmas, muñeco? 190 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 Con gusto. 191 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 {\an8}SEAN TURNER EL CORAZÓN DE LA COCINA 192 00:14:19,568 --> 00:14:21,778 He visto todos los episodios de Guante Gourmet 193 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 y eres el presentador más sexi que han tenido. 194 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 ¿Cada episodio, eh? 195 00:14:27,326 --> 00:14:29,453 ¿Cuál fue el ingrediente sorpresa del pasado? 196 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 ¿Tus pantalones ajustados? 197 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 Mi esposa nunca ha sido tímida. 198 00:14:36,210 --> 00:14:39,421 Necesito revisar algo en la cocina. Si me disculpan. 199 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - Adoro a Helen Beard. - Es una genio. 200 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Disculpen. 201 00:14:47,471 --> 00:14:50,015 Odio a los filisteos que dicen que su trabajo es porno. 202 00:14:50,098 --> 00:14:54,269 ¿Les gusta el arte? Fabuloso. ¿Cuál es su impresionista favorito? 203 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 Degas. 204 00:14:56,313 --> 00:14:57,314 Buena elección. 205 00:14:57,397 --> 00:14:59,358 Tengo más afinidad con Manet. 206 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 ¿Y el tuyo? 207 00:15:02,986 --> 00:15:06,907 A Suzy es a la que gusta el arte. A mí me gustan todos. 208 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Qué curioso. ¿Y qué opinan de Dios? 209 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 ¿En serio? 210 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Si ella existe creo que tiene un sentido del humor muy cruel. 211 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 Bien. Perfecto, gracias. Fue muy útil. 212 00:15:21,296 --> 00:15:22,339 ¿Qué? 213 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 Este pastel se ve increíble. 214 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 Aquí tienen. 215 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Oigan, tengo una pregunta porque son nuevos: 216 00:15:38,063 --> 00:15:39,565 ¿Dónde consiguen sus vinos? 217 00:15:40,315 --> 00:15:42,109 De hecho, nosotros lo hacemos. 218 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 Sí, es orgánico. 219 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Tenemos un viñedo en Bucks County. 220 00:15:50,701 --> 00:15:52,411 Habríamos traído una botella, 221 00:15:52,494 --> 00:15:54,830 pero no queríamos presionar a nadie a beberlo. 222 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 ¿Por qué? ¿No les gusta? 223 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Pues… 224 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 sí. 225 00:16:05,924 --> 00:16:07,885 Perdón, eso fue raro. 226 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 ¿Me disculpan un momento? Creo que… 227 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 Tú y tu esposa deben estar muy orgullosos. 228 00:16:20,522 --> 00:16:23,025 Así es. Es un alivio tener hijos aburridos. 229 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 ¿Por qué se mudaron aquí? 230 00:16:26,278 --> 00:16:29,406 Yvonne y yo nos enamoramos de Filadelfia hace años y pensamos: 231 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 "¿Por qué no?". 232 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Recibí una oferta de trabajo del hospital Bryn Mawr. 233 00:16:36,413 --> 00:16:41,210 No hablaba de Filadelfia, hablaba de aquí. De esta calle. 234 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 El crimen está fuera de control. 235 00:16:46,006 --> 00:16:47,591 Me han agredido múltiples veces, 236 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 y una vez entraron a la casa mientras yo estaba sola. 237 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 No puedo imaginar lo horrible que fue eso. 238 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 No necesito su simpatía. 239 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 Solo señalo lo valientes que son al mudarse aquí. 240 00:17:03,273 --> 00:17:04,942 O tal vez solo son estúpidos. 241 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 Es una velada muy agradable, ¿no creen? 242 00:17:28,590 --> 00:17:30,634 Busquen cosas de la iglesia. 243 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 Siguiente casa. 244 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 {\an8}LIMPIA MIS PECADOS CON SANGRE ÚNGEME CON TU ESPÍRITU 245 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 ¿Ustedes van a la iglesia? 246 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Está sobrevalorado. 247 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 ¿Alguno de ustedes ha vivido en una granja? 248 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 ¿Qué piensan del documental sobre NXIVM? 249 00:18:39,620 --> 00:18:41,914 La Biblia, ¿les gusta o no? 250 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 ¿Cuál es su sabor favorito de Kool-Aid? 251 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 ¿Cuándo creen que acabará el mundo? 252 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 Somos unos detectives pésimos. 253 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 ¿Estás pasándola bien? 254 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Así es. Tienen una casa hermosa. 255 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 Gracias. ¿Ya visitaste la cocina? 256 00:19:18,075 --> 00:19:19,076 Hermosa. 257 00:19:20,327 --> 00:19:23,080 Sean debe sentir que está en el paraíso. 258 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 El jardín es nuestro mayor orgullo. 259 00:19:28,293 --> 00:19:30,963 Puedes salir a tomar algo de aire, si gustas. 260 00:19:45,102 --> 00:19:46,144 ¿Leanne? 261 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 Revisa la puerta del jardín, que esté cerrada. 262 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 ¿Ya me hablas? 263 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 ¿Sí puedes? ¿O se lo pido a alguien competente? 264 00:20:10,169 --> 00:20:14,131 Me recuerdas tanto a la nueva ola francesa. 265 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Soy profesor de fotografía 266 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 y siempre estoy buscando nuevas modelos. 267 00:20:20,554 --> 00:20:22,139 - No. - ¿Segura? 268 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 Pago muy bien. 269 00:20:24,308 --> 00:20:28,562 Y para que sepas, la relación con mi esposa es abierta. 270 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 Váyase. 271 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 ¿Todo está bien? 272 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 Perdón, yo… 273 00:20:40,199 --> 00:20:41,366 Creí que era mutuo. 274 00:20:50,667 --> 00:20:52,044 Gracias por ayudarme. 275 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 No quería ayudarte. 276 00:20:55,756 --> 00:20:58,050 ¿Por qué no puedes ser amable conmigo? 277 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 Presta mucha atención. 278 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Nosotras no necesitamos arreglar nuestra relación. 279 00:21:05,974 --> 00:21:07,267 Ya que no hay una. 280 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 He tolerado tu presencia porque era necesaria, 281 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 pero ya no soy una inválida. 282 00:21:13,565 --> 00:21:16,735 No tengo obligación de quererte. No lo hago. 283 00:21:32,876 --> 00:21:34,461 Es un desastre. 284 00:21:34,878 --> 00:21:36,964 Tenemos que aceptar que nuestro plan fracasó. 285 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 No voy a aceptar eso. Necesito que se vaya hoy. 286 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 ¿Cómo? 287 00:21:41,218 --> 00:21:44,054 Aún no les damos la oportunidad perfecta. 288 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Todos lo verían. 289 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 No hay nada que podamos hacer. 290 00:21:48,267 --> 00:21:49,309 ¿Seguro? 291 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Ve al sótano y corta la luz. 292 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 Hazlo. Ve. 293 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 ¿Vecinos? 294 00:22:17,546 --> 00:22:18,589 Vecinos. 295 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Pensé que podríamos jugar un juego. 296 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Es muy bueno. Sí. 297 00:22:24,803 --> 00:22:27,431 Alguien elige una frase, 298 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 y otra persona tiene que completarla. 299 00:22:29,892 --> 00:22:33,353 Puede ser de un libro, o una canción, o una película, 300 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 lo importante es que puedan reconocerla. 301 00:22:36,607 --> 00:22:40,777 De hecho, nuestra familia solía jugar esto cuando viajábamos. 302 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 ¿Julian? ¿Nos das un ejemplo? 303 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 Yo no quiero participar. 304 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 Dios mío, no te hagas el difícil. 305 00:22:48,827 --> 00:22:51,288 "Soy solo un chico pobre, nadie me quiere". 306 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 Es solo un chico pobre De una familia pobre 307 00:22:57,920 --> 00:23:00,297 Bien. Pues, yo voy. Entonces. 308 00:23:00,881 --> 00:23:02,799 "Era la primavera de la esperanza". 309 00:23:04,801 --> 00:23:06,762 "Era el invierno de la desesperación". 310 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Tu turno. 311 00:23:12,267 --> 00:23:15,812 No se asusten. Es una casa vieja. Quizá fue un fusible. 312 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 ¡Sean! 313 00:23:17,314 --> 00:23:19,399 ¡Ya voy! Esperen. 314 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 Tengan todos. 315 00:23:22,361 --> 00:23:25,113 - Accesorios para la fiesta. - Gracias, corazón. 316 00:23:25,197 --> 00:23:28,116 - Tomen una linterna. Toma una. - Gracias. 317 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - Gracias. - Toma una linterna. 318 00:23:34,873 --> 00:23:39,294 Tenemos café y aperitivos, vayan con cuidado a la cocina… 319 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 todos. 320 00:23:55,394 --> 00:23:59,106 ¿Por qué se tardan tanto? No podemos oscurecerlo más. 321 00:23:59,189 --> 00:24:01,275 Solo ten fe, ya estamos cerca. 322 00:24:01,817 --> 00:24:04,361 - ¿Cómo lo sabes? - Porque hicimos todo bien. 323 00:24:04,444 --> 00:24:06,655 Ellos la quieren. Ya casi termina. 324 00:24:06,738 --> 00:24:08,574 Así debe ser, Sean. 325 00:24:09,157 --> 00:24:11,994 No puedo vivir un día más junto a ella. 326 00:24:12,077 --> 00:24:14,329 Si no funciona, intentaremos otra cosa. 327 00:24:14,413 --> 00:24:19,084 No nos detendremos. No hasta que estemos solo tú, yo y el bebé. 328 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 Eso es lo único que importa. 329 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 ¿Qué es eso? 330 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 Jericho. 331 00:25:21,772 --> 00:25:22,856 ¡Ciérrala! 332 00:25:23,398 --> 00:25:24,691 Por acá. Vamos. 333 00:25:25,442 --> 00:25:27,194 Salgan. Ya. ¡Muévanse! 334 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 Por Dios. 335 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 Somos familia. 336 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 ¿Qué hace falta para que lo entiendan? 337 00:26:51,904 --> 00:26:52,905 Leanne. 338 00:26:58,952 --> 00:26:59,953 Leanne. 339 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 Subtítulos: Alejandra García.