1
00:01:26,587 --> 00:01:28,088
Perdóname.
2
00:01:28,172 --> 00:01:29,214
Dios mío.
3
00:01:33,385 --> 00:01:34,887
Te siento respirar.
4
00:01:36,138 --> 00:01:38,223
No, no te tienes que de detener.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
Gracias por permitirme respirar.
6
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
Me alegra que seamos del mismo equipo
otra vez.
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,670
Quiero usar la silla.
8
00:02:09,755 --> 00:02:12,674
¿Estás segura? ¿Voy por Bev y Bobbie?
9
00:02:12,758 --> 00:02:14,760
¿Crees que no me puedes cargar?
10
00:02:15,344 --> 00:02:16,637
No.
11
00:02:16,720 --> 00:02:18,263
Solo no quiero herirte.
12
00:02:18,347 --> 00:02:21,475
Tuve un maestro de yoga que decía
que el dolor se disfruta.
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,519
Era un verdadero imbécil.
14
00:02:27,564 --> 00:02:28,899
- Bien, estoy lista.
- Bien.
15
00:02:31,235 --> 00:02:32,569
Dios mío.
16
00:02:49,419 --> 00:02:50,462
Muy bien.
17
00:02:57,302 --> 00:02:58,929
Hay un nuevo alguacil en la ciudad.
18
00:03:01,348 --> 00:03:05,477
Es muy segura. Todos los usuarios
le pusieron cinco estrellas.
19
00:03:12,109 --> 00:03:13,110
¿Qué están haciendo?
20
00:03:13,694 --> 00:03:15,779
¿Nos das un momento, Leanne? Por favor.
21
00:03:15,863 --> 00:03:18,448
Ella aún no está lista.
Se va a lastimar otra vez.
22
00:03:20,158 --> 00:03:21,159
Nosotros podemos.
23
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
¿Carreritas?
24
00:03:49,563 --> 00:03:50,981
¿Bev? ¿Bobbie?
25
00:03:51,064 --> 00:03:52,316
Ya vamos.
26
00:03:52,399 --> 00:03:55,485
Bev estaba intentando algo nuevo
con sus cejas.
27
00:03:56,320 --> 00:03:58,363
Tu medicamento. No tardo.
28
00:04:14,421 --> 00:04:15,464
¿Dorothy?
29
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
Dorothy.
30
00:04:24,640 --> 00:04:25,682
¿Dorothy?
31
00:04:27,434 --> 00:04:28,435
Oye.
32
00:04:31,313 --> 00:04:32,356
¿Estás bien?
33
00:04:36,485 --> 00:04:38,779
No puedo creer que te dejó usar
esta estúpida silla.
34
00:04:38,862 --> 00:04:41,031
- ¿Qué le hiciste?
- Nada.
35
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Sean.
36
00:04:43,742 --> 00:04:45,118
- ¿Qué pasó?
- Estoy bien.
37
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
Yo te dije que no estaba lista.
38
00:04:46,912 --> 00:04:49,873
- Casi se cae de ella.
- Estoy bien, lo juro.
39
00:04:49,957 --> 00:04:53,627
Solo, por favor, déjenos solos.
40
00:04:54,503 --> 00:04:55,712
Un segundo.
41
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
{\an8}LOS TURNER
42
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
{\an8}Dios.
43
00:05:16,942 --> 00:05:22,531
{\an8}"La ISM encontró un santuario cerca,
queremos a nuestra flor de vuelta.
44
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
Si nos dan la oportunidad este jueves
por la noche
45
00:05:25,659 --> 00:05:27,578
su familia encontrará la paz".
46
00:05:27,661 --> 00:05:28,704
Son ellos.
47
00:05:29,663 --> 00:05:31,290
¿Podemos entrar, panecito?
48
00:05:31,957 --> 00:05:34,751
Un minuto más, Bev.
Sean se está cambiando.
49
00:05:35,627 --> 00:05:38,213
- ¿Serán los vecinos nuevos?
- Deben ser ellos.
50
00:05:38,297 --> 00:05:39,298
Sí.
51
00:05:39,381 --> 00:05:41,675
¿Todas esas casas se compraron a la vez?
52
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
La quieren de vuelta.
Es un sueño hecho realidad.
53
00:05:44,761 --> 00:05:47,848
Sí. Pero ya lo han intentado.
54
00:05:47,931 --> 00:05:50,350
Pero estarán más preparados esta vez.
55
00:05:50,976 --> 00:05:54,021
Y en esta ocasión, los ayudaremos.
56
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
No creo que sea seguro
que nos involucremos tanto.
57
00:05:56,607 --> 00:06:02,738
No digo que los ayudemos a hacerlo,
sino a facilitar las cosas.
58
00:06:03,280 --> 00:06:06,408
Aquí dice: "Si nos dan la oportunidad".
59
00:06:08,368 --> 00:06:09,703
Hagamos una fiesta.
60
00:06:09,786 --> 00:06:13,207
Una bienvenida para los nuevos
que llegaron al vecindario.
61
00:06:13,290 --> 00:06:16,251
Sí, pero hay que ser cuidadosos.
Todavía más cuidadosos que antes.
62
00:06:16,335 --> 00:06:19,296
Jericho no puede estar solo,
ni por un segundo.
63
00:06:19,379 --> 00:06:21,965
Sí, puede estar abajo dentro de su corral.
64
00:06:22,049 --> 00:06:25,093
Y en cuanto a Leanne,
haremos que Bev y Bobbie la distraigan.
65
00:06:25,177 --> 00:06:26,887
- Se les da muy bien.
- Así es.
66
00:06:27,638 --> 00:06:32,476
Dios, Sean, ¿esto nos hace monstruos?
67
00:06:34,394 --> 00:06:35,854
¿O ya somos monstruos?
68
00:06:40,776 --> 00:06:41,902
¿Una fiesta?
69
00:06:42,402 --> 00:06:44,154
Para darle la bienvenida a los vecinos.
70
00:06:44,738 --> 00:06:46,907
Y sabemos que a ti no te gustan,
71
00:06:46,990 --> 00:06:49,284
así que te compramos una entrada
para los Sixers.
72
00:06:49,368 --> 00:06:51,995
¿Una entrada? ¿Para que vaya solo?
73
00:06:53,455 --> 00:06:56,166
Necesitamos que Leanne esté aquí.
Para ayudar.
74
00:06:56,250 --> 00:06:58,585
Porque, la verdad,
lo que tienes con ella, no…
75
00:07:00,379 --> 00:07:01,380
no es sano.
76
00:07:02,089 --> 00:07:05,050
Hay cosas que tienen que cambiar aquí.
77
00:07:05,801 --> 00:07:08,262
Y necesito saber de qué lado estás.
78
00:07:09,471 --> 00:07:10,681
No quiero su entrada.
79
00:07:11,306 --> 00:07:12,683
No sé qué planean,
80
00:07:12,766 --> 00:07:16,144
pero no estoy aquí para replantear
toda mi vida.
81
00:07:16,728 --> 00:07:19,606
Este ya es el hogar Leanne.
Y ella pertenece aquí.
82
00:07:20,315 --> 00:07:23,068
De hecho, no es así.
83
00:07:23,735 --> 00:07:26,405
¿Intentarán deshacerse de ella otra vez?
84
00:07:26,989 --> 00:07:30,367
¿Olvidan que cada vez que lo intentan
fallan de manera miserable?
85
00:07:30,450 --> 00:07:33,704
¿Por qué decidiste elegir
a la peor persona posible
86
00:07:33,787 --> 00:07:35,497
para que sea tu novia?
87
00:07:36,790 --> 00:07:37,791
Ella me eligió.
88
00:07:43,046 --> 00:07:44,131
Voy por él.
89
00:07:48,552 --> 00:07:50,804
Ojalá que por una vez
apliques el código de amigos,
90
00:07:50,888 --> 00:07:52,973
y me defiendas cuando Dorothy
ataca a mi novia.
91
00:07:53,056 --> 00:07:54,099
Esto no se trata de ti.
92
00:07:54,183 --> 00:07:56,476
Ya sabíamos que Leanne es rara,
pero va más allá.
93
00:07:56,560 --> 00:08:02,065
Tiene habilidades sobrenaturales, Julian.
Hace que pasen cosas.
94
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Es como un vínculo sobrenatural
entre su mente y el resto del mundo.
95
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
Es peligrosa, Julian.
96
00:08:09,907 --> 00:08:12,034
- ¿Por qué no estás medicado?
- No puedo creerlo.
97
00:08:12,117 --> 00:08:14,411
Hablas como si fuera un personaje
de Stephen King.
98
00:08:14,494 --> 00:08:15,829
- Estás loco.
- Claro.
99
00:08:15,913 --> 00:08:19,041
Te desafío a que veas a lo que pasa
a su alrededor estos próximos días.
100
00:08:19,124 --> 00:08:22,544
Si sigues convencido de que no hay
absolutamente nada malo con ella,
101
00:08:22,628 --> 00:08:23,837
me tomo tus pastillas.
102
00:08:28,383 --> 00:08:29,676
Deberías estar en el set.
103
00:08:30,802 --> 00:08:32,304
Cambio de última hora.
104
00:08:33,472 --> 00:08:34,556
¿Y qué haces?
105
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Dorothy y yo pensamos que sería lindo
hacer una fiesta
106
00:08:37,976 --> 00:08:40,437
para conocer a los vecinos.
Voy a ir a conocerlos.
107
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Ya veo.
108
00:08:44,316 --> 00:08:47,444
No deberías intentar
ocultarme cosas, Sean.
109
00:09:05,754 --> 00:09:08,298
- Hola.
- Hola. Soy Sean Turner, tu vecino.
110
00:09:08,382 --> 00:09:10,634
Vamos a hacer una reunión
y quería invitarlas.
111
00:09:12,594 --> 00:09:14,137
- Muchas gracias.
- Claro.
112
00:09:14,221 --> 00:09:16,265
- ¿Cuándo?
- El jueves, como a las 7.
113
00:09:16,348 --> 00:09:18,267
- Le diré a mi esposa.
- Perfecto.
114
00:09:19,643 --> 00:09:20,686
Cuídate.
115
00:09:21,478 --> 00:09:23,063
¿Puedo llevar algo?
116
00:09:23,146 --> 00:09:25,440
Mis fresas cubiertas de chocolate
te harán llorar.
117
00:09:25,941 --> 00:09:28,652
No, solo su presencia.
118
00:09:30,320 --> 00:09:31,321
Hola.
119
00:09:31,405 --> 00:09:33,198
- Hola, haré…
- ¿Una fiesta?
120
00:09:33,282 --> 00:09:35,075
Te escuchamos hablar.
121
00:09:35,158 --> 00:09:36,368
Sí.
122
00:09:37,286 --> 00:09:39,496
¿Se preparan para el fin del mundo?
123
00:09:41,915 --> 00:09:43,333
No. Solo son antojos.
124
00:09:44,501 --> 00:09:47,045
Ash dice que no deberían ir Costco.
125
00:09:51,133 --> 00:09:52,843
¿Entonces sí habrá una fiesta?
126
00:09:54,136 --> 00:09:56,763
Sí. Es el jueves, como a las 7:00.
127
00:09:57,347 --> 00:09:58,682
Ahí nos vemos.
128
00:09:58,765 --> 00:10:01,560
Perfecto. Bueno, pues bonito día.
129
00:10:01,643 --> 00:10:02,936
- Gracias.
- Igualmente.
130
00:10:05,981 --> 00:10:09,026
Quizá me equivoqué al invitar
a la pareja joven, pero no importa.
131
00:10:09,109 --> 00:10:11,570
Todos van a venir, ya lo descifraremos
en la fiesta.
132
00:10:12,362 --> 00:10:15,199
Para mí una vez que lleguen,
nuestro trabajo se terminó.
133
00:10:15,282 --> 00:10:16,366
En realidad no.
134
00:10:16,450 --> 00:10:18,702
Hay que saber quiénes son y ayudarlos.
135
00:10:18,785 --> 00:10:20,120
Tienes razón.
136
00:10:20,204 --> 00:10:21,830
Les haremos preguntas
137
00:10:21,914 --> 00:10:24,041
para ver si son el tipo de personas
138
00:10:24,124 --> 00:10:26,168
que comprarían una casa aquí o si…
139
00:10:26,251 --> 00:10:28,045
- Están fingiendo.
- Exactamente.
140
00:10:29,087 --> 00:10:31,423
Viven en la ignorancia,
141
00:10:32,674 --> 00:10:34,635
con sonrisas falsas en la cara…
142
00:10:40,057 --> 00:10:42,392
Ustedes tienen que tomar lo que desean.
143
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Pueden hacerlo.
144
00:10:49,066 --> 00:10:50,150
Les enseñaré.
145
00:10:58,534 --> 00:10:59,785
Yo hice estos.
146
00:11:02,788 --> 00:11:04,998
Todo lo que está aquí
sucedió de alguna manera.
147
00:11:08,836 --> 00:11:10,045
Cuando quieran algo…
148
00:11:12,256 --> 00:11:13,507
escríbanlo en papel.
149
00:11:15,425 --> 00:11:16,426
¡Sean!
150
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
Y la respuesta llegará.
151
00:11:21,932 --> 00:11:24,810
- Solo necesitan creer que se lo merecen.
- Yo quiero una.
152
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
¿Qué está pasando ahí?
153
00:11:29,064 --> 00:11:31,400
¿Esa gente vive en el parque ahora?
154
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
¿Por qué no me dijiste
que esto está de locos?
155
00:11:35,904 --> 00:11:37,781
Pues porque no me hablabas.
156
00:11:39,658 --> 00:11:41,076
¿Quiénes son esas personas?
157
00:11:43,078 --> 00:11:45,372
Eran miembros
de la Iglesia de los Santos Menores.
158
00:11:45,455 --> 00:11:47,749
Son desertores y ahora siguen a Leanne.
159
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
Esta locura tiene que acabar.
160
00:11:58,135 --> 00:12:00,012
Mañana ella se va a ir.
161
00:12:00,095 --> 00:12:02,139
No podemos fallar, no esta vez.
162
00:12:29,625 --> 00:12:31,001
Muy filoso.
163
00:12:32,753 --> 00:12:35,839
¿No es curioso como algo tan útil
puede ser tan mortal
164
00:12:35,923 --> 00:12:37,674
si está en manos equivocadas?
165
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Sí.
166
00:12:49,186 --> 00:12:50,562
Los tendré bajo llave.
167
00:12:51,939 --> 00:12:53,941
¿Por qué están haciendo una fiesta, Sean?
168
00:12:57,319 --> 00:13:00,489
Dorothy ha estado aislada por meses.
Necesita interacción social.
169
00:13:01,573 --> 00:13:03,575
Y quiero que mi esposa sea feliz.
170
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Bueno.
171
00:13:06,245 --> 00:13:07,579
Guarda tus secretos.
172
00:13:10,916 --> 00:13:12,543
Pero amo a esta familia.
173
00:13:14,294 --> 00:13:16,129
Y nada va a cambiar eso.
174
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
Nada.
175
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
El pastel de Sean se ve increíble.
176
00:13:33,564 --> 00:13:37,150
No puedo creer que en verdad estoy
en casa de Dorothy Turner.
177
00:13:38,151 --> 00:13:39,695
- ¿Puedo?
- Oye, dámelo.
178
00:13:39,778 --> 00:13:41,280
- Gracias.
- De nada.
179
00:13:48,078 --> 00:13:49,788
Oye. ¿Puedes quedarte aquí?
180
00:13:49,872 --> 00:13:52,416
Necesito que lo cuides
mientras conozco a todos.
181
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Por supuesto. Prefiero cantar
canciones infantiles
182
00:13:55,377 --> 00:13:57,838
a que tus vecinos me pregunten
en qué trabajo.
183
00:13:57,921 --> 00:13:59,590
¿Y en qué trabajas?
184
00:13:59,673 --> 00:14:00,841
Jódete.
185
00:14:01,967 --> 00:14:05,429
Hemos visto casi todos los episodios
de tu programa.
186
00:14:07,472 --> 00:14:08,932
¿Casi todos?
187
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Creo que no los he visto todos.
188
00:14:10,934 --> 00:14:11,935
Pero mi esposa…
189
00:14:13,270 --> 00:14:14,771
¿Me lo firmas, muñeco?
190
00:14:15,480 --> 00:14:16,481
Con gusto.
191
00:14:17,441 --> 00:14:19,484
{\an8}SEAN TURNER
EL CORAZÓN DE LA COCINA
192
00:14:19,568 --> 00:14:21,778
He visto todos los episodios
de Guante Gourmet
193
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
y eres el presentador más sexi
que han tenido.
194
00:14:25,199 --> 00:14:26,742
¿Cada episodio, eh?
195
00:14:27,326 --> 00:14:29,453
¿Cuál fue el ingrediente sorpresa
del pasado?
196
00:14:30,412 --> 00:14:31,663
¿Tus pantalones ajustados?
197
00:14:32,539 --> 00:14:34,291
Mi esposa nunca ha sido tímida.
198
00:14:36,210 --> 00:14:39,421
Necesito revisar algo
en la cocina. Si me disculpan.
199
00:14:43,800 --> 00:14:46,303
- Adoro a Helen Beard.
- Es una genio.
200
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Disculpen.
201
00:14:47,471 --> 00:14:50,015
Odio a los filisteos que dicen
que su trabajo es porno.
202
00:14:50,098 --> 00:14:54,269
¿Les gusta el arte? Fabuloso.
¿Cuál es su impresionista favorito?
203
00:14:54,353 --> 00:14:55,729
Degas.
204
00:14:56,313 --> 00:14:57,314
Buena elección.
205
00:14:57,397 --> 00:14:59,358
Tengo más afinidad con Manet.
206
00:14:59,441 --> 00:15:00,484
¿Y el tuyo?
207
00:15:02,986 --> 00:15:06,907
A Suzy es a la que gusta el arte.
A mí me gustan todos.
208
00:15:08,492 --> 00:15:10,577
Qué curioso. ¿Y qué opinan de Dios?
209
00:15:10,661 --> 00:15:11,870
¿En serio?
210
00:15:11,954 --> 00:15:15,874
Si ella existe creo que tiene
un sentido del humor muy cruel.
211
00:15:15,958 --> 00:15:18,043
Bien. Perfecto, gracias. Fue muy útil.
212
00:15:21,296 --> 00:15:22,339
¿Qué?
213
00:15:24,424 --> 00:15:27,761
Este pastel se ve increíble.
214
00:15:32,599 --> 00:15:33,642
Aquí tienen.
215
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
Oigan, tengo una pregunta
porque son nuevos:
216
00:15:38,063 --> 00:15:39,565
¿Dónde consiguen sus vinos?
217
00:15:40,315 --> 00:15:42,109
De hecho, nosotros lo hacemos.
218
00:15:43,777 --> 00:15:45,737
Sí, es orgánico.
219
00:15:46,321 --> 00:15:48,323
Tenemos un viñedo en Bucks County.
220
00:15:50,701 --> 00:15:52,411
Habríamos traído una botella,
221
00:15:52,494 --> 00:15:54,830
pero no queríamos presionar
a nadie a beberlo.
222
00:15:56,915 --> 00:15:58,959
¿Por qué? ¿No les gusta?
223
00:15:59,668 --> 00:16:00,669
Pues…
224
00:16:03,922 --> 00:16:04,965
sí.
225
00:16:05,924 --> 00:16:07,885
Perdón, eso fue raro.
226
00:16:10,137 --> 00:16:13,265
¿Me disculpan un momento? Creo que…
227
00:16:17,936 --> 00:16:20,439
Tú y tu esposa deben estar muy orgullosos.
228
00:16:20,522 --> 00:16:23,025
Así es. Es un alivio
tener hijos aburridos.
229
00:16:23,567 --> 00:16:25,360
¿Por qué se mudaron aquí?
230
00:16:26,278 --> 00:16:29,406
Yvonne y yo nos enamoramos de Filadelfia
hace años y pensamos:
231
00:16:29,489 --> 00:16:30,657
"¿Por qué no?".
232
00:16:31,742 --> 00:16:34,244
Recibí una oferta de trabajo
del hospital Bryn Mawr.
233
00:16:36,413 --> 00:16:41,210
No hablaba de Filadelfia,
hablaba de aquí. De esta calle.
234
00:16:42,920 --> 00:16:44,713
El crimen está fuera de control.
235
00:16:46,006 --> 00:16:47,591
Me han agredido múltiples veces,
236
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
y una vez entraron a la casa
mientras yo estaba sola.
237
00:16:52,095 --> 00:16:55,641
No puedo imaginar lo horrible que fue eso.
238
00:16:56,683 --> 00:16:58,477
No necesito su simpatía.
239
00:16:59,102 --> 00:17:01,855
Solo señalo lo valientes que son
al mudarse aquí.
240
00:17:03,273 --> 00:17:04,942
O tal vez solo son estúpidos.
241
00:17:06,734 --> 00:17:09,445
Es una velada muy agradable, ¿no creen?
242
00:17:28,590 --> 00:17:30,634
Busquen cosas de la iglesia.
243
00:17:38,141 --> 00:17:39,351
Siguiente casa.
244
00:18:09,673 --> 00:18:12,676
{\an8}LIMPIA MIS PECADOS CON SANGRE
ÚNGEME CON TU ESPÍRITU
245
00:18:26,148 --> 00:18:28,233
¿Ustedes van a la iglesia?
246
00:18:29,735 --> 00:18:30,903
Está sobrevalorado.
247
00:18:32,112 --> 00:18:34,072
¿Alguno de ustedes ha vivido
en una granja?
248
00:18:37,284 --> 00:18:39,119
¿Qué piensan del documental sobre NXIVM?
249
00:18:39,620 --> 00:18:41,914
La Biblia, ¿les gusta o no?
250
00:18:42,497 --> 00:18:44,416
¿Cuál es su sabor favorito de Kool-Aid?
251
00:18:45,250 --> 00:18:46,877
¿Cuándo creen que acabará el mundo?
252
00:18:47,461 --> 00:18:49,129
Somos unos detectives pésimos.
253
00:19:02,935 --> 00:19:04,478
¿Estás pasándola bien?
254
00:19:06,355 --> 00:19:09,900
Así es. Tienen una casa hermosa.
255
00:19:10,609 --> 00:19:13,654
Gracias. ¿Ya visitaste la cocina?
256
00:19:18,075 --> 00:19:19,076
Hermosa.
257
00:19:20,327 --> 00:19:23,080
Sean debe sentir que está en el paraíso.
258
00:19:25,624 --> 00:19:27,751
El jardín es nuestro mayor orgullo.
259
00:19:28,293 --> 00:19:30,963
Puedes salir a tomar algo de aire,
si gustas.
260
00:19:45,102 --> 00:19:46,144
¿Leanne?
261
00:19:47,855 --> 00:19:50,732
Revisa la puerta del jardín,
que esté cerrada.
262
00:19:52,943 --> 00:19:54,278
¿Ya me hablas?
263
00:19:54,361 --> 00:19:56,947
¿Sí puedes?
¿O se lo pido a alguien competente?
264
00:20:10,169 --> 00:20:14,131
Me recuerdas tanto
a la nueva ola francesa.
265
00:20:16,175 --> 00:20:18,135
Soy profesor de fotografía
266
00:20:18,218 --> 00:20:20,470
y siempre estoy buscando nuevas modelos.
267
00:20:20,554 --> 00:20:22,139
- No.
- ¿Segura?
268
00:20:22,764 --> 00:20:24,224
Pago muy bien.
269
00:20:24,308 --> 00:20:28,562
Y para que sepas, la relación
con mi esposa es abierta.
270
00:20:28,645 --> 00:20:30,147
Váyase.
271
00:20:30,647 --> 00:20:32,024
¿Todo está bien?
272
00:20:36,987 --> 00:20:37,988
Perdón, yo…
273
00:20:40,199 --> 00:20:41,366
Creí que era mutuo.
274
00:20:50,667 --> 00:20:52,044
Gracias por ayudarme.
275
00:20:52,628 --> 00:20:54,588
No quería ayudarte.
276
00:20:55,756 --> 00:20:58,050
¿Por qué no puedes ser amable conmigo?
277
00:20:59,343 --> 00:21:01,470
Presta mucha atención.
278
00:21:02,554 --> 00:21:05,349
Nosotras no necesitamos arreglar
nuestra relación.
279
00:21:05,974 --> 00:21:07,267
Ya que no hay una.
280
00:21:08,393 --> 00:21:10,854
He tolerado tu presencia
porque era necesaria,
281
00:21:10,938 --> 00:21:12,814
pero ya no soy una inválida.
282
00:21:13,565 --> 00:21:16,735
No tengo obligación de quererte.
No lo hago.
283
00:21:32,876 --> 00:21:34,461
Es un desastre.
284
00:21:34,878 --> 00:21:36,964
Tenemos que aceptar
que nuestro plan fracasó.
285
00:21:37,047 --> 00:21:40,050
No voy a aceptar eso.
Necesito que se vaya hoy.
286
00:21:40,133 --> 00:21:41,134
¿Cómo?
287
00:21:41,218 --> 00:21:44,054
Aún no les damos la oportunidad perfecta.
288
00:21:44,137 --> 00:21:45,597
Todos lo verían.
289
00:21:46,139 --> 00:21:48,183
No hay nada que podamos hacer.
290
00:21:48,267 --> 00:21:49,309
¿Seguro?
291
00:21:49,893 --> 00:21:52,354
Ve al sótano y corta la luz.
292
00:21:53,647 --> 00:21:54,982
Hazlo. Ve.
293
00:22:14,293 --> 00:22:15,294
¿Vecinos?
294
00:22:17,546 --> 00:22:18,589
Vecinos.
295
00:22:19,381 --> 00:22:22,467
Pensé que podríamos jugar un juego.
296
00:22:22,551 --> 00:22:24,720
Es muy bueno. Sí.
297
00:22:24,803 --> 00:22:27,431
Alguien elige una frase,
298
00:22:27,931 --> 00:22:29,808
y otra persona tiene que completarla.
299
00:22:29,892 --> 00:22:33,353
Puede ser de un libro,
o una canción, o una película,
300
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
lo importante es que puedan reconocerla.
301
00:22:36,607 --> 00:22:40,777
De hecho, nuestra familia
solía jugar esto cuando viajábamos.
302
00:22:41,403 --> 00:22:43,280
¿Julian? ¿Nos das un ejemplo?
303
00:22:43,363 --> 00:22:45,032
Yo no quiero participar.
304
00:22:45,115 --> 00:22:47,034
Dios mío, no te hagas el difícil.
305
00:22:48,827 --> 00:22:51,288
"Soy solo un chico pobre,
nadie me quiere".
306
00:22:51,872 --> 00:22:54,583
Es solo un chico pobre
De una familia pobre
307
00:22:57,920 --> 00:23:00,297
Bien. Pues, yo voy. Entonces.
308
00:23:00,881 --> 00:23:02,799
"Era la primavera de la esperanza".
309
00:23:04,801 --> 00:23:06,762
"Era el invierno de la desesperación".
310
00:23:09,765 --> 00:23:10,766
Tu turno.
311
00:23:12,267 --> 00:23:15,812
No se asusten.
Es una casa vieja. Quizá fue un fusible.
312
00:23:15,896 --> 00:23:17,231
¡Sean!
313
00:23:17,314 --> 00:23:19,399
¡Ya voy! Esperen.
314
00:23:20,859 --> 00:23:21,860
Tengan todos.
315
00:23:22,361 --> 00:23:25,113
- Accesorios para la fiesta.
- Gracias, corazón.
316
00:23:25,197 --> 00:23:28,116
- Tomen una linterna. Toma una.
- Gracias.
317
00:23:31,453 --> 00:23:32,913
- Gracias.
- Toma una linterna.
318
00:23:34,873 --> 00:23:39,294
Tenemos café y aperitivos,
vayan con cuidado a la cocina…
319
00:23:41,046 --> 00:23:42,047
todos.
320
00:23:55,394 --> 00:23:59,106
¿Por qué se tardan tanto?
No podemos oscurecerlo más.
321
00:23:59,189 --> 00:24:01,275
Solo ten fe, ya estamos cerca.
322
00:24:01,817 --> 00:24:04,361
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque hicimos todo bien.
323
00:24:04,444 --> 00:24:06,655
Ellos la quieren. Ya casi termina.
324
00:24:06,738 --> 00:24:08,574
Así debe ser, Sean.
325
00:24:09,157 --> 00:24:11,994
No puedo vivir un día más junto a ella.
326
00:24:12,077 --> 00:24:14,329
Si no funciona, intentaremos otra cosa.
327
00:24:14,413 --> 00:24:19,084
No nos detendremos. No hasta que estemos
solo tú, yo y el bebé.
328
00:24:21,253 --> 00:24:22,880
Eso es lo único que importa.
329
00:24:55,954 --> 00:24:57,289
¿Qué es eso?
330
00:25:08,008 --> 00:25:09,051
Jericho.
331
00:25:21,772 --> 00:25:22,856
¡Ciérrala!
332
00:25:23,398 --> 00:25:24,691
Por acá. Vamos.
333
00:25:25,442 --> 00:25:27,194
Salgan. Ya. ¡Muévanse!
334
00:25:27,277 --> 00:25:28,987
Por Dios.
335
00:25:49,967 --> 00:25:51,093
Somos familia.
336
00:25:54,763 --> 00:25:57,391
¿Qué hace falta para que lo entiendan?
337
00:26:51,904 --> 00:26:52,905
Leanne.
338
00:26:58,952 --> 00:26:59,953
Leanne.
339
00:27:36,532 --> 00:27:38,534
Subtítulos: Alejandra García.