1 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 Unnskyld. 2 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 Herregud. 3 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 Du puster på meg. 4 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 Nei, du trenger ikke å slutte. 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Takk for at jeg får fortsette å puste. 6 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Jeg er så glad vi er på samme lag igjen. 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,670 Jeg vil prøve stolen. 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,674 Er du sikker? Skal jeg hente Bev og Bobbie? 9 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Tror du jeg er for tung for deg? 10 00:02:15,344 --> 00:02:18,263 Nei. Jeg vil bare ikke skade deg. 11 00:02:18,347 --> 00:02:21,475 En mannlig yogalærer fortalte meg at smerte er en gave. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 Høres ut som en drittsekk. 13 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 - Ok, jeg er klar. - Ok. 14 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 Herregud. 15 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 Ok. 16 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Det er en ny sheriff i byen. 17 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 Den er helt trygg. Alle brukerne ga den fem stjerner. 18 00:03:12,109 --> 00:03:15,779 - Hva er det dere gjør? - Kan du gi oss et øyeblikk, Leanne? 19 00:03:15,863 --> 00:03:18,448 Hun er ikke klar. Hun kommer til å skade seg igjen. 20 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Vi greier dette. 21 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Kappløp. 22 00:03:49,563 --> 00:03:52,316 - Bev? Bobbie? - Vi kommer. 23 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 Bev prøver bare noe nytt med øyenbrynene. 24 00:03:56,320 --> 00:03:58,363 Glemte medisinen din. Snart tilbake. 25 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Dorothy? 26 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Dorothy. 27 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Dorothy? 28 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 Her. 29 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 Går det bra? 30 00:04:36,485 --> 00:04:38,779 At han lot deg bruke den dumme greia. 31 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 - Hva gjorde du mot henne? - Ingenting. 32 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Sean. 33 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 - Hva skjedde? - Det går bra. 34 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Jeg sa at hun ikke var klar. 35 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 - Hun holdt på å falle av den. - Det går bra, jeg lover. 36 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 Vær så snill, alle sammen, la oss få være alene et øyeblikk. 37 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 Et øyeblikk. 38 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 {\an8}Gud. 39 00:05:16,942 --> 00:05:22,531 {\an8}"MHK har gjort krav på et fristed. Vi vil ha tilbake vår lunefulle blomst. 40 00:05:23,156 --> 00:05:27,578 Gi oss muligheten torsdag kveld, så skal familien din få være i fred." 41 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Det er dem. 42 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 Er du klar, elskling? 43 00:05:31,957 --> 00:05:34,751 Vent litt, Bev. Sean skifter her inne. 44 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 - Er det de nye naboene? - Det må være det. 45 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Ja. 46 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Alle husene som ble solgt samtidig? 47 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 De vil ha henne tilbake. En drøm som går i oppfyllelse. 48 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 Ja. Men de har prøvd dette før. 49 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 De er bedre forberedt denne gangen. 50 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 Og denne gangen kan vi kanskje hjelpe dem. 51 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 Det er ikke trygt å bli for involvert. 52 00:05:56,607 --> 00:06:02,738 Jeg mener ikke "hjelpe"-hjelpe. Bare hjelpe til med å bane vei for dem. 53 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 Det står det her. "Gi oss muligheten." 54 00:06:08,410 --> 00:06:13,415 Vi kan ha et cocktailselskap for å ønske alle de nye naboene velkommen. 55 00:06:13,498 --> 00:06:16,251 Vi må være mer forsiktige enn noensinne. 56 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 Vi kan ikke slippe Jericho av syne et øyeblikk. 57 00:06:19,379 --> 00:06:21,965 Vi har ham i reisesengen i første etasje. 58 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Og vi må få Bev og Bobbie til å distrahere Leanne. 59 00:06:25,177 --> 00:06:26,887 - Det er spesialiteten deres. - Ja. 60 00:06:27,638 --> 00:06:32,476 Gud. Sean, gjør dette oss til monstre? 61 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 Er vi allerede monstre? 62 00:06:40,901 --> 00:06:44,154 - Selskap? - For å ønske de nye naboene velkommen. 63 00:06:44,738 --> 00:06:49,284 Vi vet at det ikke er din greie, så vi kjøpte billett til Sixers-kampen. 64 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Én billett? Skal jeg dra alene? 65 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 Leanne må være her for å hjelpe oss. 66 00:06:56,250 --> 00:07:01,380 Denne greia du har med henne, er ærlig talt… ikke sunn. 67 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 Det må gjøres noen endringer her. 68 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 Og jeg må vite hvem sin side du er på. 69 00:07:09,471 --> 00:07:12,683 Behold billetten. Jeg vet ikke hva dere planlegger, 70 00:07:12,766 --> 00:07:16,144 men jeg vil ikke ha en kosmisk omvurdering av livssituasjonen min. 71 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 Dette er Leannes hjem nå. Hun hører hjemme her. 72 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 Hun gjør faktisk ikke det. 73 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 Skal dere prøve å bli kvitt henne igjen? 74 00:07:26,989 --> 00:07:30,367 Må jeg minne dere på at dere har mislyktes hver gang dere har prøvd? 75 00:07:30,450 --> 00:07:35,497 Hvordan greide du å velge den verst tenkelige personen som kjæresten din? 76 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Hun valgte meg. 77 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Jeg henter ham. 78 00:07:48,677 --> 00:07:52,931 Fint om du én gang kunne forsvart meg når Dorothy angriper kjæresten min. 79 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 Dette handler ikke om deg. Leanne er rar, men det er mer enn det. 80 00:07:56,560 --> 00:08:02,065 Hun har uvanlige evner, Julian. Hun kan få ting til å skje. 81 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Det er en overnaturlig forbindelse mellom sinnet hennes og verden. 82 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Hun er jævlig farlig, Julian. 83 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 - Hvorfor tar ikke du medisiner? - Utrolig. 84 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Hun er ikke fra en Stephen King-bok. 85 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 - Du høres gal ut. - Ok. 86 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 Se på hva som skjer rundt henne de neste dagene. 87 00:08:19,124 --> 00:08:23,837 Føler du fortsatt at det ikke er noe galt med henne, kan du gi meg medisiner. 88 00:08:28,383 --> 00:08:32,304 - Du skulle vært på settet. - Tidsskjemaet ble plutselig endret. 89 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 Hva er det du gjør? 90 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 Vi tenkte det ville være fint med et lite selskap 91 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 for å møte de nye naboene. Jeg skal møte dem. 92 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Jeg skjønner. 93 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Du burde ikke prøve å skjule ting for meg, Sean. 94 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 - Hallo. - Hei. Sean Turner, bor rett nede i gata. 95 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 Vi skal ha en fest, og jeg ville invitere dere. 96 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - Takk. - Bare hyggelig. 97 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 - Når? - Torsdag rundt 19. 98 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - Jeg skal si det til kona mi. - Flott. 99 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 Ha det bra. 100 00:09:21,478 --> 00:09:25,440 Kan jeg ta med meg noe? Mine jordbær med sjokoladetrekk vil få deg til å gråte. 101 00:09:25,941 --> 00:09:28,652 Nei, bare dere. 102 00:09:30,320 --> 00:09:31,238 Hei. 103 00:09:31,321 --> 00:09:33,198 - Hei, jeg… - …skal ha selskap? 104 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 Vi kan ha hørt om det. 105 00:09:35,158 --> 00:09:39,496 Ja. Forbereder dere dere på verdens undergang? 106 00:09:41,915 --> 00:09:47,045 Nei. Bare litt kosemat. Ash sier at jeg ikke burde få handle på Costco. 107 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 Du sa det var et selskap? 108 00:09:54,136 --> 00:09:56,763 Ja. Torsdag rundt 19. 109 00:09:57,347 --> 00:09:58,682 Vi kommer. 110 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Flott. Ha en fin dag. 111 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 - Takk. - Du også. 112 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Jeg kan ta feil om det unge paret, men det har ikke noe å si. 113 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 Alle kommer, så vi finner ut av det på selskapet. 114 00:10:12,362 --> 00:10:16,366 - Så fort de er her, er jobben vår gjort. - Ikke egentlig. 115 00:10:16,450 --> 00:10:20,120 - Vi må finne ut hvem det er og hjelpe dem. - Du har rett. 116 00:10:20,204 --> 00:10:24,041 Vi stiller noen spørsmål og finner ut om de er sånne folk 117 00:10:24,124 --> 00:10:28,045 - som ville kjøpt bolig i dette nabolaget… - Eller om de later som. 118 00:10:29,087 --> 00:10:34,635 De lever livene sine i uvitenhet, med falske smil… 119 00:10:40,057 --> 00:10:42,392 Dere må ta det dere vil ha. 120 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Dere kan gjøre det. 121 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Jeg skal vise hvordan. 122 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 De er mine. 123 00:11:02,788 --> 00:11:04,998 Alt i boken skjedde på en eller annen måte. 124 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 Vil du ha noe… 125 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 …så tegn det. 126 00:11:15,467 --> 00:11:16,343 Sean! 127 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Så vil svaret komme til deg. 128 00:11:21,932 --> 00:11:24,768 - Du må bare tro at du fortjener det. - Jeg tar et. 129 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 Hva foregår der ute? 130 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 Bor de folkene i parken nå? 131 00:11:33,151 --> 00:11:37,781 - Hvorfor fortalte du ikke om galskapen? - Du snakket ikke med meg. 132 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Hvem er de folkene? 133 00:11:43,078 --> 00:11:47,749 Tidligere medlemmer av De mindre helgeners kirke som nå følger Leanne. 134 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 Dette vanviddet må ta slutt. 135 00:11:58,135 --> 00:12:02,139 I morgen skal hun være borte. Vi kan ikke feile. Ikke denne gangen. 136 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 Så skarp. 137 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Er det ikke rart at noe så nyttig kan være så dødelig i gale hender? 138 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Jo. 139 00:12:49,186 --> 00:12:53,941 - Jeg burde ha dem i et låst skap. - Hvorfor skal dere ha selskapet, Sean? 140 00:12:57,319 --> 00:13:03,575 Dorothy trenger sosialt samvær. Og jeg vil at kona mi skal være lykkelig. 141 00:13:04,284 --> 00:13:07,579 Greit. Behold hemmelighetene dine. 142 00:13:10,916 --> 00:13:16,129 Men jeg elsker denne familien. Og ingenting vil forandre det. 143 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Ingenting. 144 00:13:33,564 --> 00:13:37,150 Tenk at jeg er i huset til Dorothy Turner. 145 00:13:38,151 --> 00:13:39,653 - Får jeg? - Jeg gjør det. 146 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 - Takk. - Selvfølgelig. 147 00:13:48,078 --> 00:13:52,416 Hei. Hold deg her. Du må passe på ham mens jeg hilser på gjestene. 148 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Jeg vil heller synge "Hjulene på bussen" 149 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 enn at naboene dine spør meg om hva jeg jobber med. 150 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 Hva jobber du med? 151 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Faen ta deg. 152 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Vi har sett nesten hver eneste episode av serien din. 153 00:14:07,472 --> 00:14:10,851 - Hver eneste episode? - Jeg har ikke sett alle, er jeg redd. 154 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 Men kona mi… 155 00:14:13,270 --> 00:14:16,481 - Kan du signere denne for meg? - Klart det. 156 00:14:19,568 --> 00:14:24,239 Jeg har sett hver eneste episode, og du er den mest sexy verten de har hatt. 157 00:14:25,199 --> 00:14:29,369 Hver eneste episode? Hva var overraskelsesingrediensen forrige uke? 158 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 - Din tettsittende bukse? - Kona mi har aldri vært blyg. 159 00:14:36,210 --> 00:14:39,421 Jeg må sjekke noe på kjøkkenet. Unnskyld meg. 160 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - Jeg elsker Helen Beard. - Hun er et geni. 161 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Unnskyld meg. 162 00:14:47,471 --> 00:14:49,973 Tåler ikke filisterne som sier at verkene er porno. 163 00:14:50,057 --> 00:14:54,269 Er dere kunstelskere? Fabelaktig. Hvem er din yndlingsimpresjonist? 164 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - Degas. - Godt valg. 165 00:14:57,397 --> 00:15:00,484 Jeg har alltid hatt sans for Manet. Hva med deg? 166 00:15:02,986 --> 00:15:06,907 Det er Suzy som er kunstnerisk. Jeg liker alle sammen. 167 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Hva er deres tanker om Gud? 168 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 Seriøst? 169 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Hvis hun eksisterer, har hun ondskapsfull humor. 170 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 Flott, takk. Veldig hjelpsomt. 171 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 Hva? 172 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 Jøss. Seans kake ser utrolig ut. 173 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 Vær så god. 174 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Et viktig spørsmål siden dere er nye i nabolaget. 175 00:15:38,063 --> 00:15:42,109 - Hvor kjøper dere fin vin? - Vi lager faktisk vår egen vin. 176 00:15:43,777 --> 00:15:48,323 Ja, helt økologisk. Vi har en vingård i Bucks County. 177 00:15:50,701 --> 00:15:54,830 Vi kunne tatt med en flaske, men ville ikke presse folk til å drikke den. 178 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 Hvorfor ikke? Liker dere den ikke? 179 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Vel… 180 00:16:03,922 --> 00:16:07,885 - Jo. - Unnskyld, det var en rar ting å si. 181 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Kan dere unnskylde meg et øyeblikk? Jeg… 182 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 Du og kona di må være stolte. 183 00:16:20,522 --> 00:16:23,025 Ja. Avslappende å ha kjedelige, voksne barn. 184 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 Hvorfor flyttet dere hit? 185 00:16:26,278 --> 00:16:30,657 Yvonne og jeg falt for Philly for flere år siden og tenkte: "Hvorfor ikke?" 186 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Jeg fikk jobbtilbud på Bryn Mawr sykehus. 187 00:16:36,413 --> 00:16:41,210 Jeg mente ikke hvorfor dere flyttet til Philly, men hit. Til denne gaten. 188 00:16:42,920 --> 00:16:47,591 Kriminaliteten er ute av kontroll. Jeg har blitt overfalt mer enn én gang 189 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 og overlevde et innbrudd da jeg var helt alene. 190 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Gud, jeg kan ikke se for meg hvordan det må ha vært. 191 00:16:56,683 --> 00:17:01,855 Jeg ber ikke om sympati. Jeg bare påpeker hvor modige dere er som flyttet hit. 192 00:17:03,273 --> 00:17:04,942 Eller kanskje det er dumhet. 193 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 Dette er et flott selskap, ikke sant? 194 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Let etter noe fra kirken. 195 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Neste hus. 196 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 {\an8}VASK BORT MINE SYNDER MED BLOD LA MEG BLI SALVET MED ÅNDEN DIN 197 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Er noen av dere kirkegjengere? 198 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Oppskrytt. 199 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 Har noen av dere bodd på en gård? 200 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 Hva syntes du om NXIVM-dokumentaren? 201 00:18:39,620 --> 00:18:41,914 Bibelen, tommel opp eller tommel ned? 202 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 Hvilken Kool-Aid liker du best? 203 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 Når tror du jorden vil gå under? 204 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 Vi er elendige etterforskere. 205 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 Hygger du deg? 206 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Absolutt. Dere har et vakkert hjem. 207 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 Takk. Har du sett kjøkkenet ennå? 208 00:19:18,075 --> 00:19:19,076 Praktfullt. 209 00:19:20,327 --> 00:19:23,080 Sean føler nok at han er i himmelen her. 210 00:19:25,624 --> 00:19:30,963 Vi er veldig stolte av gårdsrommet. Du kan gå ut og trekke litt frisk luft. 211 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Leanne? 212 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 Gå og sjekk at porten til gårdsrommet er låst. 213 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 Snakker du til meg nå? 214 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Kan du det, eller må jeg spørre en som er mer kompetent? 215 00:20:10,210 --> 00:20:14,131 Det er noe ved deg som minner om den nye franske bølgen. 216 00:20:16,175 --> 00:20:20,470 Jeg er professor i fotografi, og jeg leter alltid etter nye modeller. 217 00:20:20,554 --> 00:20:22,139 - Nei. - Er du sikker? 218 00:20:22,764 --> 00:20:28,562 Jeg har konkurransedyktige priser, og kona mi og jeg har åpent ekteskap. 219 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 Gå vekk. 220 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 Er alt i orden? 221 00:20:36,987 --> 00:20:41,366 Unnskyld. Jeg trodde jeg merket en vibbe. 222 00:20:50,667 --> 00:20:54,588 - Takk for det. - Jeg gjorde det ikke for å hjelpe deg. 223 00:20:55,756 --> 00:20:58,050 Hvorfor kan du ikke være snill mot meg? 224 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 Hør nøye etter. 225 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Vi har ikke et forhold som trenger å repareres. 226 00:21:05,974 --> 00:21:10,854 Vi har ingenting. Jeg har tolerert tilstedeværelsen din fordi jeg måtte det, 227 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 men jeg er ikke invalid lenger. 228 00:21:13,565 --> 00:21:16,735 Jeg er ikke forpliktet til å bry meg om deg, og gjør ikke det. 229 00:21:32,876 --> 00:21:36,964 Dette er en katastrofe. Vi må godta at planen vår feilet. 230 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 Jeg godtar ikke det. Hun må ut i kveld. 231 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Hvordan? 232 00:21:41,218 --> 00:21:45,597 Vi har ikke gitt dem en perfekt mulighet ennå. Alle følger med. 233 00:21:46,139 --> 00:21:49,268 - Det er ikke noe vi kan gjøre med det. - Ikke det? 234 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Gå ned i kjelleren og kutt strømmen. 235 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 Sett i gang. Gå. 236 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 Alle sammen? 237 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Alle sammen. 238 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Jeg tenkte vi kunne leke en selskapslek. 239 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Det er en morsom en. Ok. 240 00:22:24,803 --> 00:22:29,808 Noen velger et sitat, og så skal noen andre fullføre det. 241 00:22:29,892 --> 00:22:33,312 Det kan være fra en bok, en sang eller en film, 242 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 så lenge noen kan gjenkjenne det. 243 00:22:36,607 --> 00:22:40,777 Familien vår pleide å gjøre dette når vi dro på tur. 244 00:22:41,403 --> 00:22:45,032 - Julian, vil du gi oss et eksempel? - Jeg vil ikke delta. 245 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 Gud, ikke vær vanskelig. 246 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 "Jeg er bare en fattig gutt, ingen elsker meg." 247 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 Han er bare en fattig gutt Fra en fattig familie 248 00:22:57,920 --> 00:23:00,297 Ok. Da er det min tur. Ok. 249 00:23:00,881 --> 00:23:02,799 "Det var håpets vår." 250 00:23:04,801 --> 00:23:06,762 "Det var fortvilelsens vinter." 251 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Din tur. 252 00:23:12,267 --> 00:23:15,812 Ikke få panikk. Det er et gammelt hus. Sikkert en sikring. 253 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 Sean! 254 00:23:17,314 --> 00:23:19,358 På saken! Vent litt. 255 00:23:20,859 --> 00:23:25,072 - Her. Gaver til alle. - Takk, skatt. 256 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - Ta et lys. - Takk. 257 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - Takk. - Ta et lys. 258 00:23:34,873 --> 00:23:39,294 Vi har kaffe og aperitiffer. Vær forsiktige når dere går til kjøkkenet… 259 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 …alle sammen. 260 00:23:55,394 --> 00:23:59,106 Hvorfor tar det så lang tid? Vi kan ikke gjøre det mørkere. 261 00:23:59,189 --> 00:24:01,275 Bare ha troen. Vi er så nærme. 262 00:24:01,817 --> 00:24:04,319 - Hvordan vet du det? - Vi gjorde alt riktig. 263 00:24:04,403 --> 00:24:08,532 - De vil ha henne. Det er snart over. - Det må det være, Sean. 264 00:24:09,157 --> 00:24:14,329 - Jeg takler ikke en dag til med henne. - Funker det ikke, prøver vi noe annet. 265 00:24:14,413 --> 00:24:19,084 Vi gir oss ikke før det bare er deg og meg og den lille fyren. 266 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 Det er alt som har noe å si. 267 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 Hva er det? 268 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 Jericho. 269 00:25:21,772 --> 00:25:22,814 Ta barnesenga! 270 00:25:23,398 --> 00:25:27,194 Denne veien. Ut! Gå! Av gårde! 271 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 Herregud! 272 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 Vi er en familie. 273 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 Hva må til for at dere skal forstå det? 274 00:26:51,904 --> 00:26:52,905 Leanne. 275 00:26:58,952 --> 00:26:59,995 Leanne. 276 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 Tekst: Espen Stokka