1 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 Üzgünüm. 2 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 Tanrım. 3 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 Nefesin üzerime geliyor. 4 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 Hayır, durmana gerek yok. 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Nefes almama izin verdiğin için sağ ol. 6 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Yine aynı takımda olmamız beni sevindiriyor. 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,670 Sandalyeyi denemek istiyorum. 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,674 Emin misin? Bev ve Bobbie'yi getireyim mi? 9 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Neden, senin için çok mu ağırım? 10 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 Hayır. 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 Seni incitmek istemiyorum. 12 00:02:18,347 --> 00:02:21,475 Erkek yoga hocam, acının bir hediye olduğunu söylemişti. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 Pisliğin tekiymiş. 14 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 - Tamam, hazırım. - Tamam. 15 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 Tanrım. 16 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 Tamam. 17 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Kasabaya yeni bir şerif geldi. 18 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 Son derece güvenli. Tüm kullanıcılar beş yıldız vermiş. 19 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Ne yapıyorsun? 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 Bize bir dakika verir misin Leanne? Lütfen. 21 00:03:15,863 --> 00:03:18,448 Daha hazır değil. Yine kendine zarar verecek. 22 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Biz hallediyoruz. 23 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Yarışalım. 24 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 Bev? Bobbie? 25 00:03:51,064 --> 00:03:52,316 Geliyoruz. 26 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 Bev kaşlarında yeni bir şey deniyor. 27 00:03:56,320 --> 00:03:58,363 İlaçlarını unuttum. Hemen dönerim. 28 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Dorothy? 29 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Dorothy. 30 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Dorothy? 31 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 Gel. 32 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 İyi misin? 33 00:04:36,485 --> 00:04:38,779 Buna izin verdiğine inanamıyorum. 34 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 - Ona ne yaptın? - Hiçbir şey. 35 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Sean. 36 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 - Ne oldu? - Ben iyiyim. 37 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Hazır olmadığını söylemiştim. 38 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 - Neredeyse düşüyordu. - Söz veriyorum, iyiyim. 39 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 Herkes lütfen bize bir saniye versin. 40 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 Bir saniye verin. 41 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 {\an8}TURNER'LAR 42 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 {\an8}Tanrım. 43 00:05:16,942 --> 00:05:22,531 {\an8}"KAK, yakınlardaki bir ibadethaneyi ele geçirdi. Şımarık Çiçeği geri istiyoruz. 44 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 Bu perşembe karanlık çöktükten sonra bize fırsat verin 45 00:05:25,659 --> 00:05:27,578 ve ailenizi rahat bırakalım." 46 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Bu onlardan. 47 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 Hazır mısın tatlım? 48 00:05:31,957 --> 00:05:34,751 Bir dakika Bev. Sean üstünü değiştiriyor. 49 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 - Sence yeni komşular mı? - Onlar olmalı. 50 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Evet. 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 O evler aynı anda satıldı. 52 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Onu geri istiyorlar. Hayallerimiz gerçek oldu. 53 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 Evet ama daha önce de denediler. 54 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 Bu sefer daha hazırlıklı olacaklar. 55 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 Ve belki bu sefer yardım edebiliriz. 56 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 Dâhil olmanın güvenli olduğunu düşünmüyorum. 57 00:05:56,607 --> 00:06:02,738 Yardım edelim derken sadece işlerini kolaylaştıralım diyorum. 58 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 Burada yazıyor, "Bize fırsat verin." 59 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Spruce Sokağı'ndaki tüm yeni komşularla 60 00:06:11,038 --> 00:06:13,415 tanışmak için kokteyl partisi yapabiliriz. 61 00:06:13,498 --> 00:06:16,251 Tamam, hiç olmadığımız kadar dikkatli olmamız gerek. 62 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 Jericho'yu bir saniyeliğine bile gözümüzün önünden ayıramayız. 63 00:06:19,379 --> 00:06:21,965 Evet, onları aşağıdaki oyun çadırında tutarız. 64 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Bev ve Bobbie de Leanne'in dikkatini dağıtır. 65 00:06:25,177 --> 00:06:26,887 - Bu, onların uzmanlığı. - Evet. 66 00:06:27,638 --> 00:06:32,476 Tanrım, Sean, kötü insanlar olduğumuz anlamına mı geliyor? 67 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 Zaten kötü müyüz? 68 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 Parti mi? 69 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 Yeni komşularımızla tanışmak için. 70 00:06:44,738 --> 00:06:49,284 Bu tarz şeyleri sevmediğini biliyoruz, senin için Sixers maçına bir bilet aldık. 71 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Bir bilet mi? Tek başıma mı gideceğim? 72 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 Leanne'in burada olması gerek. 73 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 Çünkü açıkçası aranızdaki ilişki, bu… 74 00:07:00,462 --> 00:07:01,380 sağlıklı değil. 75 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 Bazı değişiklikler yapılmalı. 76 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 Ve hangi tarafta olduğunu bilmem lazım. 77 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 Bilet kalsın. 78 00:07:11,306 --> 00:07:12,683 Ne planlıyorsunuz bilmiyorum 79 00:07:12,766 --> 00:07:16,144 ama hayatımın değişmesini istemiyorum. 80 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 Burası artık Leanne'in evi. O, buraya ait. 81 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 Aslına bakarsan değil. 82 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 Gerçekten yine ondan kurtulmaya mı çalışacaksınız? 83 00:07:26,989 --> 00:07:30,367 Geçmişte denediğiniz zamanlarda başarısız olduğunuzu hatırlatmam mı gerek? 84 00:07:30,450 --> 00:07:33,704 Kız arkadaşın olması için dünyadaki en kötü insanı 85 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 seçmeyi nasıl başardın? 86 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 O beni seçti. 87 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Ben onu getiririm. 88 00:07:48,677 --> 00:07:51,013 Bir kere erkeklik koduna uyup Dorothy, kız arkadaşıma 89 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 saldırdığında beni savunsan harika olur. 90 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 Bu, seninle ilgili değil. 91 00:07:54,183 --> 00:07:56,476 Leanne'in garip olduğunu biliyoruz ama konu başka. 92 00:07:56,560 --> 00:08:02,065 Olağan dışı becerileri var Julian. Bir şeyler yapabiliyor. 93 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Zihniyle dünyanın geri kalanı arasında doğaüstü bir bağlantı var. 94 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Çok tehlikeli Julian. 95 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 - Sana ilaç verilmeli. - İnanılmaz. 96 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Ondan Stephen King karakteri gibi bahsediyorsun. 97 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 - Dediklerin deli işi. - Peki. 98 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 Birkaç gün içinde etrafında neler olduğunu izle. 99 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 Hâlâ onda bir sorun olmadığını düşünürsen 100 00:08:22,628 --> 00:08:23,837 bana ilaç verebilirsin. 101 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 Sette olmalısın. 102 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 Program son dakikada değişti. 103 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 Ne yapıyorsun? 104 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 Yeni komşularla tanışmak için küçük bir parti yapmanın 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 güzel olacağını düşündük. Onlarla tanışmaya gidiyorum. 106 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Anladım. 107 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Benden bir şeyler saklamaya çalışmamalısın Sean. 108 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 - Merhaba. - Ben komşunuz Sean Turner. 109 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 Bir parti yapıyoruz ve sizi davet etmek istedim. 110 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - Sağ olun. - Tabii. 111 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 - Ne zaman? - Perşembe 19.00 civarında. 112 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - Karıma söylerim. - Harika. 113 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 İyi günler. 114 00:09:21,478 --> 00:09:23,063 Bir şey getireyim mi? 115 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Çikolata kaplı çileklerim sizi ağlatır. 116 00:09:25,941 --> 00:09:28,652 Siz gelin yeter. 117 00:09:30,320 --> 00:09:31,238 Selam. 118 00:09:31,321 --> 00:09:33,198 - Selam… - Parti mi yapıyorsunuz? 119 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 Kulak misafiri olduk. 120 00:09:35,158 --> 00:09:36,368 Evet. 121 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 Dünyanın sonuna mı hazırlanıyorsunuz? 122 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 Hayır. Sadece bizi mutlu eden yemekler. 123 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Ash, Costco'dan alışveriş yapmamam gerektiğini söylüyor. 124 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 Parti var diyordunuz. 125 00:09:54,136 --> 00:09:56,763 Evet. Perşembe, 19.00 civarı. 126 00:09:57,347 --> 00:09:58,682 Orada olacağız. 127 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Harika. Tamam. İyi günler. 128 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 - Teşekkürler. - Size de. 129 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Genç çift hakkında yanılmış olabilirim ama fark etmez. 130 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 Hepsi geleceğini söyledi, artık partide öğreniriz. 131 00:10:12,362 --> 00:10:15,199 Bence buraya geldikleri anda işimiz tamamlanır. 132 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 Pek sayılmaz. 133 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 Kim olduğunu öğrenip onlara yardım etmeliyiz. 134 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 Haklısın. 135 00:10:20,204 --> 00:10:21,830 Onlara soru sorup bakalım 136 00:10:21,914 --> 00:10:26,168 bu mahalleden ev satın alacak türden insanlar mı yoksa… 137 00:10:26,251 --> 00:10:28,045 - Numara mı yapıyorlar? - Evet. 138 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 Cehalet içinde yaşıyorlar, 139 00:10:32,674 --> 00:10:34,635 yüzlerinde plastik gülüşler… 140 00:10:40,057 --> 00:10:42,392 İstediğinizi almalısınız. 141 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Ve yapabilirsiniz. 142 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Nasıl olur göstereceğim. 143 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Bunlar benim. 144 00:11:02,788 --> 00:11:04,998 Bu kitaptaki her şey bir şekilde gerçekleşti. 145 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 Bir şey istediğinizde… 146 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 kâğıda dökün. 147 00:11:15,467 --> 00:11:16,343 Sean! 148 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Ve cevap size gelecek. 149 00:11:21,932 --> 00:11:22,850 Sadece hak ettiğinize 150 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 - inanmanız gerek. - Ben alırım. 151 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 Orada neler oluyor? 152 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 Bu insanlar artık parkta mı yaşıyor? 153 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 İşlerin bu kadar kötüleştiğini neden söylemedin? 154 00:11:35,904 --> 00:11:37,781 Benle konuşmuyordun. 155 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Bunlar kim? 156 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 Eski Küçük Azizler Kilisesi üyeleri. 157 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 Hepsi taraf değiştirdi. Leanne için çıktılar. 158 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 Bu delilik sona ermeli. 159 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 Yarın gidecek. 160 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 Başarısız olamayız. Bu sefer olmaz. 161 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 Çok keskin. 162 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 Bu kadar faydalı bir şeyin yanlış ellerdeyken 163 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 ölümcül olması garip değil mi? 164 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Evet. 165 00:12:49,186 --> 00:12:50,562 Kilitli bir yere koymalıyım. 166 00:12:51,939 --> 00:12:53,941 Neden bu partiyi yapıyorsunuz Sean? 167 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Dorothy aylardır yatıyor. Sosyal etkileşime ihtiyacı var. 168 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 Ve karımın mutlu olmasını istiyorum. 169 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Peki. 170 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Sırrını kendine sakla. 171 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Ama ben bu aileyi seviyorum. 172 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 Ve hiçbir şey bunu değiştirmeyecek. 173 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Hiçbir şey. 174 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 Pasta harika görünüyor. 175 00:13:33,564 --> 00:13:37,150 Dorothy Turner'ın evinde olduğuma inanamıyorum. 176 00:13:38,151 --> 00:13:39,653 - Fotoğraf? - Ben çekerim. 177 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 - Teşekkürler. - Tabii. 178 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 Burada kal. 179 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 Ben insanlarla ilgilenirken gözünü ondan ayırma. 180 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Sorun değil. Komşularının işimi sormasındansa 181 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 çocuk şarkısı söylemeyi tercih ederim. 182 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 Ne iş yapıyorsun? 183 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Siktir git. 184 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Şovunun neredeyse her bölümünü izledik. 185 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 Her bölümü mü? 186 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Ben ne yazık ki hepsini izlemedim. 187 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 Ama eşim… 188 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 Bunu benim için imzalar mısın? 189 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 Tabii. 190 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 {\an8}MUTFAĞIN KALBİ 191 00:14:19,568 --> 00:14:21,737 Gourmet Gauntlet'in her bölümünü izledim 192 00:14:21,820 --> 00:14:24,239 ve bugüne kadarki en seksi sunucuları sensin. 193 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 Her bölümü demek? 194 00:14:27,326 --> 00:14:29,369 Geçen haftaki sürpriz malzeme neydi? 195 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 - Dar kotun mu? - Eşim hiç utangaç değildir. 196 00:14:36,210 --> 00:14:39,421 Mutfakta bir şeye bakmam lazım. İzninizle. 197 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - Helen Beard'a bayılıyorum. - O bir dâhi. 198 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Affedersiniz. 199 00:14:47,471 --> 00:14:49,973 İşinin porno olduğunu söyleyen cahillere tahammülüm yok. 200 00:14:50,057 --> 00:14:54,269 Sanat sevdalısı mısınız? Harika. En sevdiğiniz empresyonist kim? 201 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 Degas. 202 00:14:56,313 --> 00:14:57,314 Güzel seçim. 203 00:14:57,397 --> 00:14:59,358 Ben hep Manet'yi sevmişimdir. 204 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Ya siz? 205 00:15:02,986 --> 00:15:06,907 Sanatla ilgilenen Suzy'dir. Ben hepsini seviyorum. 206 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Tanrı ile ilgili düşünceleriniz nedir? 207 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 Gerçekten mi? 208 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Gerçekten varsa çok acımasız bir espri anlayışı var. 209 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 Güzel. Harika, teşekkürler. Çok yardımcı oldu. 210 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 Ne? 211 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 Vay canına. Sean'ın pastası muhteşem görünüyor. 212 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 Buyurun. 213 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Mahalleye yeni geldiğiniz için önemli bir soru soracağım, 214 00:15:38,063 --> 00:15:39,565 güzel şarap nereden alınır? 215 00:15:40,315 --> 00:15:42,109 Aslında şarabımızı kendimiz yapıyoruz. 216 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 Evet, tamamen organik. 217 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Bucks County'de üzüm bağlarımız var. 218 00:15:50,701 --> 00:15:51,952 Bir şişe getirirdik. 219 00:15:52,035 --> 00:15:54,830 Sadece… İnsanları içmeye zorlamak istemedik. 220 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 Neden? Siz sevmiyor musunuz? 221 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Yani… 222 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 seviyoruz. 223 00:16:05,924 --> 00:16:07,885 Pardon, garip oldu. 224 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Bir saniye izin verir misiniz? Ben… 225 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 Çok gurur duyuyor olmalısınız. 226 00:16:20,522 --> 00:16:23,025 Evet. Sıkıcı yetişkin çocuklarının olması rahatlatıcı. 227 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 Neden taşındınız? 228 00:16:26,278 --> 00:16:28,947 Yvonne ve ben, yıllar önce Philly'ye âşık olduk 229 00:16:29,031 --> 00:16:30,657 ve "Neden olmasın?" dedik. 230 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Bryn Mawr Hastanesi'nden iş teklifi aldım. 231 00:16:36,413 --> 00:16:41,210 Philly'den değil, bu sokaktan bahsediyorum. 232 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 Suç kontrolden çıktı. 233 00:16:46,006 --> 00:16:47,591 Birkaç defa saldırıya uğradım 234 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 ve evde tek başımayken evi bastılar. 235 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Tanrım, nasıl olduğunu hayal bile edemiyorum. 236 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 Sempati istemiyorum. 237 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 Buraya taşınarak gösterdiğiniz cesarete dikkat çekmek istedim. 238 00:17:03,273 --> 00:17:04,942 Ya da sadece aptallıktır. 239 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 Çok güzel bir parti, değil mi? 240 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Kiliseden bir şey var mı bakın. 241 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Bir sonraki ev. 242 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 {\an8}GÜNAHLARIMI KANLA YIKA BENİ RUHUNLA MESH ET 243 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Kiliseye gidiyor musunuz? 244 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Kilise abartılıyor. 245 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 Hiç çiftlikte yaşadınız mı? 246 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 NXIVM belgeseli hakkında ne düşündünüz? 247 00:18:39,620 --> 00:18:41,914 İncil hakkında ne düşünüyorsunuz? 248 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 En sevdiğiniz Kool-Aid aroması ne? 249 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 Sizce dünyanın sonu ne zaman gelecek? 250 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 Berbat dedektifleriz. 251 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 Keyfin yerinde mi? 252 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Evet. Eviniz çok güzel. 253 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 Teşekkürler. Mutfağı gördün mü? 254 00:19:18,075 --> 00:19:19,076 Muhteşem. 255 00:19:20,327 --> 00:19:23,080 Sean burada cennette gibi hissediyor olmalı. 256 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 Veranda ile çok gurur duyuyoruz. 257 00:19:28,293 --> 00:19:30,963 İstersen çıkıp hava alabilirsin. 258 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Leanne? 259 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 Veranda kapısı kilitli mi diye bak. 260 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 Artık benimle konuşuyor musun? 261 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Yapar mısın? Yoksa daha becerikli birine mi sormam gerek? 262 00:20:10,210 --> 00:20:14,131 Fransız Yeni Dalgası akımına çok uygunsun. 263 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Ben fotoğraf profesörüyüm 264 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 ve hep yeni modeller arıyorum. 265 00:20:20,554 --> 00:20:22,139 - Hayır. - Emin misin? 266 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 Dolgun ücret veririm. 267 00:20:24,308 --> 00:20:28,562 Ve bil diye söylüyorum, eşimle açık ilişkideyiz. 268 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 Git buradan. 269 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 Her şey yolunda mı? 270 00:20:36,987 --> 00:20:41,366 Üzgünüm, ben… Aramızda bir elektrik olduğunu düşündüm. 271 00:20:50,667 --> 00:20:52,044 Teşekkürler. 272 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 Sana yardım etmek için yapmadım. 273 00:20:55,756 --> 00:20:58,050 Neden bana iyi davranamıyorsun? 274 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 Beni iyi dinle. 275 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Tamir edilmesi gereken bir ilişkimiz yok. 276 00:21:05,974 --> 00:21:07,226 Aramızda hiçbir şey yok. 277 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 Zorunda olduğum için varlığına tahammül ettim 278 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 ama artık yatalak değilim. 279 00:21:13,565 --> 00:21:16,735 Seni umursama zorunluluğum yok ve umurumda değilsin. 280 00:21:32,876 --> 00:21:34,461 Bu bir felaket. 281 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 Planımızın başarısız olduğunu kabul etmeliyiz. 282 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 Kabul etmeyeceğim. Bu gece evden gitmesi lazım. 283 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Nasıl? 284 00:21:41,218 --> 00:21:44,054 Henüz onlara mükemmel fırsatı vermedik. 285 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Herkes izliyor. 286 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok. 287 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 Yok mu? 288 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Mahzene in ve şalteri kapat. 289 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 Hadi. Git. 290 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 Millet? 291 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Millet. 292 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Evet, bir oyun oynayabiliriz diye düşündüm. 293 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Güzel bir oyun. Tamam. 294 00:22:24,803 --> 00:22:27,431 Biri bir alıntı seçecek 295 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 ve başkası o alıntıyı tamamlayacak. 296 00:22:29,892 --> 00:22:33,312 Kitaptan, şarkıdan veya filmden olabilir 297 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 ama bilindik şeyler olmalı. 298 00:22:36,607 --> 00:22:40,777 Aslında ailemiz eskiden bunu gezilerde oynardı. 299 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 Julian? Bir örnek verir misin? 300 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 Katılmak istemiyorum. 301 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 Tanrım, sorun çıkarma. 302 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 "Ben zavallı bir çocuğum, kimse beni sevmiyor." 303 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 O fakir bir aileden gelen Zavallı bir çocuk 304 00:22:57,920 --> 00:23:00,297 Tamam. O zaman ben başlarım. Tamam. 305 00:23:00,881 --> 00:23:02,799 "Umut baharıydı." 306 00:23:04,801 --> 00:23:06,762 "Umutsuzluk kışıydı." 307 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Sen söyle. 308 00:23:12,267 --> 00:23:15,812 Panik yapmayın. Eski bir ev. Sigorta atmıştır. 309 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 Sean! 310 00:23:17,314 --> 00:23:19,358 Hallediyorum! Bekleyin. 311 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 Buyurun. 312 00:23:22,361 --> 00:23:25,072 - Parti hediyesi. - Teşekkürler. 313 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - Bir ışık alın. Alın. - Teşekkürler. 314 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - Sağ ol. - Bir ışık al. 315 00:23:34,873 --> 00:23:39,294 Ayrıca kahvemiz ve aperitiflerimiz de var ama mutfağa giderken dikkat edin… 316 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 millet. 317 00:23:55,394 --> 00:23:59,106 Neden bu kadar uzun sürüyor? Daha karanlık hâle getiremeyiz. 318 00:23:59,189 --> 00:24:01,275 Sadece inan, çok yaklaştık. 319 00:24:01,817 --> 00:24:04,319 - Nasıl biliyorsun? - Her şeyi doğru yaptık. 320 00:24:04,403 --> 00:24:06,655 Onu istiyorlar. Neredeyse bitecek. 321 00:24:06,738 --> 00:24:08,532 Bitmeli Sean. 322 00:24:09,157 --> 00:24:11,994 Ona bir gün daha katlanamam. 323 00:24:12,077 --> 00:24:14,329 İşe yaramazsa başka bir şey deneriz. 324 00:24:14,413 --> 00:24:19,084 Sadece sen, ben ve ufaklık kalana kadar durmayacağız. 325 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 Önemli olan bu. 326 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 O ne? 327 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 Jericho. 328 00:25:21,772 --> 00:25:22,814 Beşiği sabitle! 329 00:25:23,398 --> 00:25:24,691 Bu taraftan. Hadi. 330 00:25:25,442 --> 00:25:27,194 Dışarı çık. Git. Yürü! 331 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 Tanrım. 332 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 Biz bir aileyiz. 333 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 Bunu anlamanız için ne gerekiyor? 334 00:26:51,904 --> 00:26:52,905 Leanne. 335 00:26:58,952 --> 00:26:59,995 Leanne. 336 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan