1 00:00:49,132 --> 00:00:50,843 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 2 00:01:26,587 --> 00:01:28,088 Вибач. 3 00:01:28,172 --> 00:01:29,173 Боже. 4 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 Ти на мене дихаєш. 5 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 Ні, не переставай. 6 00:01:40,350 --> 00:01:42,436 Дякую, що дозволила далі дихати. 7 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Я рада, що ми знову в одній команді. 8 00:02:08,169 --> 00:02:09,670 Хочу сісти у візок. 9 00:02:09,755 --> 00:02:12,674 Точно? Покликати Бев і Боббі? 10 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Думаєш, що я важка для тебе? 11 00:02:15,344 --> 00:02:16,637 Ні. 12 00:02:16,720 --> 00:02:18,263 Не хочу тебе травмувати. 13 00:02:18,347 --> 00:02:21,475 Учитель йоги якось сказав мені, що біль - подарунок. 14 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 Якийсь засранець. 15 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 - Я готова. - Добре. 16 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 О боже. 17 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 Так. 18 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 У місті новий шериф. 19 00:03:01,348 --> 00:03:05,477 Це цілком безпечно. Користувачі дали йому п'ять зірочок. 20 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Що ти робиш? 21 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 Залиш нас, Ліенн. Будь ласка. 22 00:03:15,863 --> 00:03:18,448 Вона не готова. Вона знову травмується. 23 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Ми впораємось. 24 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Доганяю. 25 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 Бев! Боббі! 26 00:03:51,064 --> 00:03:52,316 Ідемо. 27 00:03:52,399 --> 00:03:55,485 Бев експериментує з бровами. 28 00:03:56,320 --> 00:03:58,363 Я забув твої ліки. Зараз повернусь. 29 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Дороті. 30 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Дороті. 31 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Дороті. 32 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 Зараз. 33 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 Усе нормально? 34 00:04:36,485 --> 00:04:38,779 Не віриться, що він дозволив тобі цю дурню. 35 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 - Що ти з нею зробила? - Нічого. 36 00:04:41,865 --> 00:04:42,866 Шоне. 37 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 - Що в біса сталось? - Я в нормі. 38 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Я ж казала, що вона не готова. 39 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 - Вона ледь не випала. - Усе нормально, чесно. 40 00:04:49,957 --> 00:04:53,627 Прошу вас усіх: лишіть нас на хвилинку. 41 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 На хвилинку. 42 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 {\an8}ТЕРНЕРАМ 43 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 {\an8}Боже. 44 00:05:16,942 --> 00:05:22,531 {\an8}«ЦМС знайшли храм неподалік. Ми хочемо вернути Норовливу квіточку. 45 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 Створіть можливість у четвер увечері, 46 00:05:25,659 --> 00:05:27,578 і ми дамо вашій родині спокій». 47 00:05:27,661 --> 00:05:28,662 Це вони. 48 00:05:29,663 --> 00:05:31,290 Булочко, ти готова? 49 00:05:31,957 --> 00:05:34,751 Хвилинку, Бев. Шон переодягається. 50 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 - Думаєш, це нові сусіди? - Гарантовано. 51 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Так. 52 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Стільки будинків у продажу одночасно? 53 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Вони хочуть її вернути. Ідеально для нас. 54 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 Так. Але вони вже пробували. 55 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 На цей раз вони підготуються краще. 56 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 І на цей раз ми їм допоможемо. 57 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 Навряд чи втручатися безпечно. 58 00:05:56,607 --> 00:06:02,738 Я не маю на увазі буквальну допомогу. Просто прокладемо для них шлях. 59 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 Тут пише: «Створіть можливість». 60 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 Влаштуємо вечірку. Коктейльну вечірку, 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,415 щоб привітати сусідів на Спрус-стріт. 62 00:06:13,498 --> 00:06:16,251 Треба поводитись обережно. Обережніше, ніж раніше. 63 00:06:16,335 --> 00:06:19,296 Не зводити з Джеріко очей ні на секунду. 64 00:06:19,379 --> 00:06:21,965 Посадимо його внизу у манежі. 65 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 А Ліенн відволікатимуть Бев і Боббі. 66 00:06:25,177 --> 00:06:26,887 - Це вони вміють. - Так. 67 00:06:27,638 --> 00:06:32,476 Боже, Шоне, це ж не робить нас чудовиськами? 68 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 Чи ми вже чудовиська? 69 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 Вечірка? 70 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 Щоб привітати нових сусідів. 71 00:06:44,738 --> 00:06:49,284 Ми знаємо, що ти такого не любиш, тому купили тобі квиток на Сікстерс. 72 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Один квиток? Я мушу йти сам? 73 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 Ліенн буде нам помагати. 74 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 Скажу чесно: ваші з нею стосунки просто… 75 00:07:00,462 --> 00:07:01,380 нездорові. 76 00:07:02,089 --> 00:07:05,050 Нам потрібні зміни. 77 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 І я хочу знати, на чиєму ти боці. 78 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 Квиток лишіть собі. 79 00:07:11,306 --> 00:07:12,683 Не знаю, що ви плануєте, 80 00:07:12,766 --> 00:07:16,144 але не треба влаштовувати оцінку моїх життєвих рішень. 81 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 Тепер це дім Ліенн. Її місце. 82 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 Власне, не її. 83 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 Ти знову пробуватимеш її позбутись? 84 00:07:26,989 --> 00:07:29,241 Тобі нагадати, що всі попередні спроби 85 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 кепсько завершились? 86 00:07:30,450 --> 00:07:33,704 Як тобі вдалося обрати своєю дівчиною 87 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 найгіршу можливу людину? 88 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Вона мене обрала. 89 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Піду до нього. 90 00:07:48,677 --> 00:07:51,013 Було б чудово, якби ти хоч раз став на мій захист, 91 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 коли Дороті нападає на мою дівчину. 92 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 Це не твоя справа. 93 00:07:54,183 --> 00:07:56,476 Ми знаємо, що Ліенн дивна, але це щось більше. 94 00:07:56,560 --> 00:08:02,065 У неї дуже дивні вміння, Джуліане. Вона змушує речі ставатись. 95 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Між її мозком і рештою світу якийсь потойбічний зв'язок. 96 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Вона дохера небезпечна, Джуліане. 97 00:08:09,907 --> 00:08:12,034 - Чому ти не на таблетках? - Курва, неймовірно. 98 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Поводишся, ніби вона творіння Стівена Кінґа. 99 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 - Це божевілля. - Добре. 100 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 Поспостерігай кілька днів, що навколо неї відбувається. 101 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 Якщо не відчуєш, що з нею щось серйозно не так, 102 00:08:22,628 --> 00:08:23,837 я почну приймати ліки. 103 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 У тебе зйомка. 104 00:08:30,802 --> 00:08:32,304 Несподівана зміна розкладу. 105 00:08:33,472 --> 00:08:34,556 Що ви робите? 106 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 Ми з Дороті вирішили влаштувати вечірку 107 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 і познайомитися з сусідами. Якраз іду їх кликати. 108 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Зрозуміло. 109 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Шоне, краще не пробуй від мене щось приховати. 110 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 - Вітаю. - Вітаю. Я Шон Тернер, ваш сусід. 111 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 Ми влаштовуємо вечерю і хотіли б вас запросити. 112 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 - Дякую. - Нема за що. 113 00:09:14,221 --> 00:09:16,265 - Коли? - У четвер, десь на сьому. 114 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - Скажу своїй дружині. - Прекрасно. 115 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 Бувайте. 116 00:09:21,478 --> 00:09:23,063 Можна щось принести? 117 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Мої полуниці в шоколаді змусять вас розплакатись. 118 00:09:25,941 --> 00:09:28,652 Ні, просто приходьте. 119 00:09:30,320 --> 00:09:31,238 Привіт. 120 00:09:31,321 --> 00:09:33,198 - Вітаю, я… - Ви про вечірку? 121 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 Ми вже чули. 122 00:09:35,158 --> 00:09:36,368 Так. 123 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 Ви готуєтесь до кінця світу? 124 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 Ні. Просто любимо таке. 125 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Еш каже, що мені не можна заходити в Костко. 126 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 То буде вечірка? 127 00:09:54,136 --> 00:09:56,763 Ага. Так. У четвер о сьомій. 128 00:09:57,347 --> 00:09:58,682 Ми будемо. 129 00:09:58,765 --> 00:10:01,560 Чудово. Гарного дня. 130 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 - Дякую. - І вам. 131 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Може, я помиляюся щодо молодої пари, але неважливо. 132 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 Усі погодилися прийти, тому розберемося на місці. 133 00:10:12,362 --> 00:10:15,199 Я вважаю так: якщо вони прийдуть, своє ми виконали. 134 00:10:15,282 --> 00:10:16,366 Не зовсім. 135 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 Ми повинні знайти їх і помогти. 136 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 Твоя правда. 137 00:10:20,204 --> 00:10:21,830 Ми розпитаємо їх 138 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 і зрозуміємо, чи вони схожі на людей, 139 00:10:24,124 --> 00:10:26,168 які купили б дім у цьому районі чи… 140 00:10:26,251 --> 00:10:28,045 - Прикидаються. - Саме так. 141 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 Живуть у невіданні, 142 00:10:32,674 --> 00:10:34,635 з фальшивими усмішками на лицях… 143 00:10:40,057 --> 00:10:42,392 Ви повинні брати те, що хочете. 144 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Ви на це здатні. 145 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Я вас навчу. 146 00:10:58,534 --> 00:10:59,785 Це моє. 147 00:11:02,788 --> 00:11:04,998 Усе в цьому блокноті певним чином збулося. 148 00:11:08,836 --> 00:11:10,045 Коли чогось хочеш… 149 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 зобрази це на папері. 150 00:11:15,467 --> 00:11:16,343 Шон! 151 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 І відповідь прийде. 152 00:11:21,932 --> 00:11:22,850 Треба лише вірити, 153 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 - що ви заслужили. - Я візьму. 154 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 Що там таке? 155 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 Ці люди тепер живуть у парку? 156 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 Чому ти не сказав, що все так погано? 157 00:11:35,904 --> 00:11:37,781 Ну, ти зі мною не говорила. 158 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Хто вони? 159 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 Колишні послідовники Церкви менших святих. 160 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 Відступники. Які пішли за Ліенн. 161 00:11:55,257 --> 00:11:57,176 Це божевілля має скінчитись. 162 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 Завтра її не стане. 163 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 Промахнутись не можна. Не цього разу. 164 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 Таке гостре. 165 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 Хіба не дивно, що така корисна річ може бути такою смертоносною, 166 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 якщо потрапить не в ті руки? 167 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Так. 168 00:12:49,186 --> 00:12:50,562 Треба покласти їх під замок. 169 00:12:51,939 --> 00:12:53,941 Чому ти влаштовуєш вечірку, Шоне? 170 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Дороті лежала місяцями. Їй потрібне спілкування. 171 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 Я хочу потішити дружину. 172 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 Добре. 173 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Бережи свої секрети. 174 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Але я люблю цю родину. 175 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 І ніщо цього не змінить. 176 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Ніщо. 177 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 Шонів торт прекрасний. 178 00:13:33,564 --> 00:13:37,150 Не віриться, що я вдома у Дороті Тернер. 179 00:13:38,151 --> 00:13:39,653 - Можна? - Дайте мені. 180 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 - Дякую. - Прошу. 181 00:13:48,078 --> 00:13:49,788 Ти сиди тут. 182 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 Дивися за ним, поки я спілкуюся з гістьми. 183 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Легко. Краще співатиму «Колеса автобуса», 184 00:13:55,377 --> 00:13:57,838 ніж розповідатиму сусідам, чим заробляю на життя. 185 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 А чим ти заробляєш на життя? 186 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Пішов ти. 187 00:14:01,967 --> 00:14:05,429 Ми бачили майже всі випуски вашого шоу. 188 00:14:07,472 --> 00:14:08,932 Всі? 189 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Я, на жаль, не всі. 190 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 А от дружина… 191 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 Підпишеш для мене, пупсик? 192 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 Залюбки. 193 00:14:17,441 --> 00:14:19,484 {\an8}ШОН ТЕРНЕР СЕРЦЕ КУХНІ 194 00:14:19,568 --> 00:14:21,737 Я бачила всі випуски «Рукавичок Гурмана», 195 00:14:21,820 --> 00:14:24,239 і ти найсексуальніший шеф. 196 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 Усі випуски? 197 00:14:27,326 --> 00:14:29,369 Який був інгредієнт-сюрприз в останньому? 198 00:14:30,412 --> 00:14:31,663 Твої тугі джинси? 199 00:14:32,539 --> 00:14:34,291 Моя дружина нескромна. 200 00:14:36,210 --> 00:14:39,421 Мені треба на кухню. Даруйте. 201 00:14:43,800 --> 00:14:46,303 - Люблю Гелен Берд. - Вона геніальна. 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Перепрошую. 203 00:14:47,471 --> 00:14:49,973 Не люблю обивателів, які вважають її роботу порнографією. 204 00:14:50,057 --> 00:14:54,269 Ви любите мистецтво? Прекрасно. Який ваш улюблений імпресіоніст? 205 00:14:54,353 --> 00:14:55,729 Деґа. 206 00:14:56,313 --> 00:14:57,314 Хороший вибір. 207 00:14:57,397 --> 00:14:59,358 Я завжди любила Мане. 208 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 А ви? 209 00:15:02,986 --> 00:15:06,907 Це Сюзі розбирається. А мені всі подобаються. 210 00:15:08,492 --> 00:15:10,577 Цікаво, що ви думаєте про Бога? 211 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 Серйозно? 212 00:15:11,954 --> 00:15:15,874 Якщо вона існує, то в неї жорстоке чуття гумору. 213 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 Добре. Чудово, ви дуже помогли. 214 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 Що? 215 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 Ого. Шонів торт прекрасний. 216 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 Ось. 217 00:15:33,725 --> 00:15:37,104 Важливе питання, оскільки ви новенькі у кварталі: 218 00:15:38,063 --> 00:15:39,565 де ви купуєте хороше вино? 219 00:15:40,315 --> 00:15:42,109 Ми робимо власне. 220 00:15:43,777 --> 00:15:45,737 Так, органічне. 221 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Маємо виноградник в окрузі Бакс. 222 00:15:50,701 --> 00:15:51,952 Ми думали взяти пляшку, 223 00:15:52,035 --> 00:15:54,830 але не хотіли тиснути на гостей, щоб ті його пили. 224 00:15:56,915 --> 00:15:58,959 Чому? Воно вам не подобається? 225 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Ну… 226 00:16:03,922 --> 00:16:04,965 так. 227 00:16:05,924 --> 00:16:07,885 Вибачте, це був перебір. 228 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Я на секунду відійду. Я… 229 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 Ви з дружиною, мабуть, так пишаєтесь. 230 00:16:20,522 --> 00:16:23,025 Так. Приємно мати нудних дорослих дітей. 231 00:16:23,567 --> 00:16:25,360 Чому ви переїхали сюди? 232 00:16:26,278 --> 00:16:28,947 Ми з Івон давно закохалися у Філлі, 233 00:16:29,031 --> 00:16:30,657 і подумали: «Чом би й ні?» 234 00:16:31,742 --> 00:16:34,244 Мені запропонували роботу в лікарні Брін Мор. 235 00:16:36,413 --> 00:16:41,210 Я не про Філадельфію, а про цю вулицю. 236 00:16:42,920 --> 00:16:44,713 Страшна злочинність. 237 00:16:46,006 --> 00:16:47,591 На мене не раз нападали, 238 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 а ще в наш дім удерлися, коли я була сама. 239 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 Боже, навіть уявляти таке страшно. 240 00:16:56,683 --> 00:16:58,477 Я не прошу співчуття. 241 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 Щоб переїхати сюди, потрібна відвага. 242 00:17:03,273 --> 00:17:04,942 Або просто дурість. 243 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 Яка приємна вечірка. 244 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Шукайте щось із церкви. 245 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Наступний будинок. 246 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 {\an8}ЗМИЙ ГРІХИ КРОВ'Ю ПОМАЖ МЕНЕ СВОЇМ ДУХОМ 247 00:18:26,148 --> 00:18:28,233 Хтось із вас ходить до церкви? 248 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Церква переоцінена. 249 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 Хтось із вас жив на фермі? 250 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 Як вам документалка про секту NXIVM? 251 00:18:39,620 --> 00:18:41,914 Біблія - добре чи не дуже? 252 00:18:42,497 --> 00:18:44,416 Ваш улюблений смак «Кулейду»? 253 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 Як гадаєте, коли кінець світу? 254 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 Ми жахливі детективи. 255 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 Вам тут подобається? 256 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Дуже. Красивий будинок. 257 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 Дякую. А ви вже бачили кухню? 258 00:19:18,075 --> 00:19:19,076 Шик. 259 00:19:20,327 --> 00:19:23,080 Шон, мабуть, почувається тут, як у раю. 260 00:19:25,624 --> 00:19:27,751 Особливо ми любимо дворик. 261 00:19:28,293 --> 00:19:30,963 Можете вийти й подихати нічним повітрям. 262 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Ліенн. 263 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 Піди глянь, чи замкнені ворота у дворику. 264 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 Тепер ти зі мною говориш? 265 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Можеш сходити? Чи попросити когось здібнішого? 266 00:20:10,210 --> 00:20:14,131 У вас зовнішність французької нової хвилі. 267 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Я викладач фотографії 268 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 і завжди шукаю нових моделей. 269 00:20:20,554 --> 00:20:22,139 - Ні. - Точно? 270 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 У мене конкурентні ціни. 271 00:20:24,308 --> 00:20:28,562 І просто щоб ви знали: у нас з дружиною відкритий шлюб. 272 00:20:28,645 --> 00:20:30,147 Ідіть звідси. 273 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 Усе нормально? 274 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 Пробачте, я… 275 00:20:40,199 --> 00:20:41,366 я думав, що це взаємно. 276 00:20:50,667 --> 00:20:52,044 Дякую. 277 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 Я не збиралася помагати. 278 00:20:55,756 --> 00:20:58,050 Чому ти не можеш бути до мене добра? 279 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 Послухай і почуй мене. 280 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Наші стосунки не потребують зцілення. 281 00:21:05,974 --> 00:21:07,226 Між нами нічого нема. 282 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 Я терпіла твою присутність, бо мусила, 283 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 але я більше не інвалід. 284 00:21:13,565 --> 00:21:16,735 Я не зобов'язана тобою перейматись і не переймаюсь. 285 00:21:32,876 --> 00:21:34,461 Це катастрофа. 286 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 Ми повинні змиритися: план провалився. 287 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 Я не змирюся. Ми мусимо сьогодні ж її прогнати. 288 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Як? 289 00:21:41,218 --> 00:21:44,054 Ми не створили для них найкращих обставин. 290 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Усі дивляться. 291 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 Ми нічого не вдіємо. 292 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 Хіба? 293 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Піди в підвал і вимкни світло. 294 00:21:53,647 --> 00:21:54,982 Іди. Швидко. 295 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 Увага! 296 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Прошу уваги. 297 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Може, зіграємо в гру? 298 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Гра цікава. 299 00:22:24,803 --> 00:22:27,431 Ви обираєте цитату, 300 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 а тоді хтось має її закінчити. 301 00:22:29,892 --> 00:22:33,312 Це… може бути щось з книжки, пісні чи фільму, 302 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 але така цитата, яку точно хтось упізнає. 303 00:22:36,607 --> 00:22:40,777 Ми з батьками часто грали в неї під час поїздок. 304 00:22:41,403 --> 00:22:43,280 Джуліане, почнеш? 305 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 Я не хочу грати. 306 00:22:45,115 --> 00:22:47,034 О боже, не впирайся. 307 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 «Я бідний хлопчик, ніхто мене не любить». 308 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 Він просто бідний хлопчик З бідної сім'ї 309 00:22:57,920 --> 00:23:00,297 Добре, тепер я. 310 00:23:00,881 --> 00:23:02,799 «Це була весна надії». 311 00:23:04,801 --> 00:23:06,762 «Це була зима відчаю». 312 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Тепер ви. 313 00:23:12,267 --> 00:23:15,812 Не панікуйте. Старий будинок. Мабуть, вибило. 314 00:23:15,896 --> 00:23:17,231 Шон! 315 00:23:17,314 --> 00:23:19,358 Іду! Зачекайте. 316 00:23:20,859 --> 00:23:21,860 Отак. 317 00:23:22,361 --> 00:23:25,072 - Усім подарунки. - Дякую, коханий. 318 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - Візьміть ліхтарик. - Дякую. 319 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - Дякую. - Ліхтарик. 320 00:23:34,873 --> 00:23:39,294 У нас є кава й аперитиви, але йдіть на кухню обережно… 321 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 прошу вас. 322 00:23:55,394 --> 00:23:59,106 Чому вони так довго? Темніше вже не буде. 323 00:23:59,189 --> 00:24:01,275 Вір, ми так близько. 324 00:24:01,817 --> 00:24:04,319 - Чого так думаєш? - Ми все зробили правильно. 325 00:24:04,403 --> 00:24:06,655 Їм потрібна вона. Скоро все закінчиться. 326 00:24:06,738 --> 00:24:08,532 Мусить, Шоне. 327 00:24:09,157 --> 00:24:11,994 Я не витримаю з нею ще один день. 328 00:24:12,077 --> 00:24:14,329 Якщо не вийде, придумаємо щось інше. 329 00:24:14,413 --> 00:24:19,084 Ми не зупинимось, поки не лишимося тільки ти, я і наш синочок. 330 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 Це найважливіше. 331 00:24:55,954 --> 00:24:57,289 Що це було? 332 00:25:08,008 --> 00:25:09,051 Джеріко. 333 00:25:21,772 --> 00:25:22,814 Ліжечко! 334 00:25:23,398 --> 00:25:24,691 Сюди. 335 00:25:25,442 --> 00:25:27,194 Тікайте, швидко! 336 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 О боже. 337 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 Ми одна родина. 338 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 Коли ви нарешті це зрозумієте? 339 00:26:51,904 --> 00:26:52,905 Ліенн. 340 00:26:58,952 --> 00:26:59,995 Ліенн. 341 00:27:36,532 --> 00:27:38,534 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська