1 00:00:49,132 --> 00:00:50,926 《靈異女僕》 2 00:00:58,976 --> 00:01:02,437 杜拉特太太打算提出告訴 目前調查進行中 3 00:01:03,105 --> 00:01:05,649 同時,在雲杉街17號街口 4 00:01:05,649 --> 00:01:10,028 {\an8}裂開的巨大天坑 顯示費城最富裕的社區之一 5 00:01:10,028 --> 00:01:12,865 {\an8}出現嚴重疏失 6 00:01:12,865 --> 00:01:16,869 {\an8}儘管屋主們戒慎恐懼,擔心或許得遷移 7 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 {\an8}市長與街道部門正在討論 8 00:01:20,706 --> 00:01:26,545 下達可能的撤離命令 或許在接下來幾週內就頒布 9 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 76人隊今天做出重要交易,鏡頭交給塔德 10 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 廣告之後... 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 該起床了 12 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 傑瑞可的派對一小時後就開始 13 00:02:13,050 --> 00:02:15,135 妳應該去樓下招呼妳的賓客 14 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 他們不是我的賓客 15 00:02:17,387 --> 00:02:19,056 我也不要下樓 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 妳要 17 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 妳不會希望別人認為妳是失職的母親 18 00:02:26,605 --> 00:02:28,315 莉安,妳太異想天開了 19 00:02:28,315 --> 00:02:31,318 外頭出現那個洞之後 沒人會想踏進這棟房子 20 00:02:31,318 --> 00:02:32,444 我看起來擔心嗎? 21 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 無論有沒有妳,派對都會照常舉行 22 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 但我真的很希望妳能在場 23 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 這是家庭活動 24 00:02:49,253 --> 00:02:51,171 八個,八個眼睛 25 00:02:51,171 --> 00:02:55,133 牠們讓人類渾身發毛 26 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 但牠們無害 27 00:02:58,053 --> 00:03:00,889 唯有在先被傷害時,才會攻擊 28 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 什麼...再唱一次嗎? 29 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 {\an8}拜託不要 30 00:03:06,144 --> 00:03:11,984 {\an8}一隻小蜘蛛爬到水管上 31 00:03:12,776 --> 00:03:17,990 {\an8}下大雨了,小蜘蛛被沖出去 32 00:03:18,866 --> 00:03:23,954 出太陽了,讓所有的雨水蒸發 33 00:03:23,954 --> 00:03:25,038 於是那隻小... 34 00:03:25,038 --> 00:03:27,875 我認為妳喝得夠多了,妳去招呼賓客吧 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,378 你沒資格命令我 36 00:03:32,254 --> 00:03:33,338 我是替她工作 37 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 她才能使喚我 38 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 這樣太慘了 39 00:03:43,849 --> 00:03:47,102 桃樂絲的朋友呢?我從沒看過這些人 40 00:03:47,102 --> 00:03:52,482 莉安昨天才寄出線上邀請卡 說要舉辦晚了半年的生日派對 41 00:03:52,482 --> 00:03:55,611 就在地震讓這條街裂成兩半之後 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 我無法想像為何沒人來 43 00:03:57,821 --> 00:04:00,824 可憐的桃樂絲,她一定很討厭這樣 44 00:04:01,825 --> 00:04:03,202 我討厭這樣 45 00:04:04,119 --> 00:04:05,787 妳要找人幫妳換衣服嗎? 46 00:04:05,787 --> 00:04:06,997 不要 47 00:04:06,997 --> 00:04:09,750 我不要讓莉安得意洋洋地幫我換衣服 48 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 天啊,史恩,我們就差臨門一腳 49 00:04:13,879 --> 00:04:17,423 我們再也不會有機會像那樣突襲她 50 00:04:17,423 --> 00:04:19,885 邪教或許已經放棄,回家去了 51 00:04:19,885 --> 00:04:21,011 很難說 52 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 他們不像那種輕言放棄的人 53 00:04:24,515 --> 00:04:25,974 我真心希望如此 54 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 因為在此之前的每分每秒 55 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 她都會沾沾自喜 嘲笑我在自己家裡是個廢人 56 00:04:32,439 --> 00:04:35,317 一歲半生日派對?這他媽的是怎樣? 57 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 史恩,她在懲罰我們,超惡劣 58 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 一定有辦法結束這一切 59 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 朱利安,她會聽他的話 60 00:04:47,246 --> 00:04:49,498 他在她面前完全低聲下氣 他已經不支持我們 61 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 或許並非如此 62 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 我們有機會讓他回心轉意 63 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 嗨...大家好 64 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 我只想迅速感謝大家 65 00:05:02,386 --> 00:05:06,348 來這裡慶祝傑瑞可滿一歲半 66 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 我知道這段時間很不平靜 67 00:05:09,601 --> 00:05:12,771 桃樂絲,這場派對是我送妳的禮物 68 00:05:12,771 --> 00:05:17,067 因為妳住院 我們無法慶祝傑瑞可的一歲生日 69 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 而且我知道妳一直忙著計畫其他事情 70 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 所以我就想說替妳辦這場派對 71 00:05:22,739 --> 00:05:24,575 我知道妳多愛派對 72 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 妳看,我替妳找來了 《綠野仙蹤》裡的桃樂絲,妳最愛的電影 73 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 小孩需要穩定的生活 74 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 他需要知道他被愛著 75 00:05:41,133 --> 00:05:43,093 而傑瑞可深深被愛著 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,306 我確定馴獸師裘德 77 00:05:47,306 --> 00:05:49,850 還替大家準備了好幾種很棒的動物 78 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 所以,請享受這個特別的日子 79 00:05:55,314 --> 00:05:57,774 朱利安,去拿帽子 80 00:05:58,400 --> 00:05:59,693 你能去拿派對帽子嗎? 81 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 謝謝 82 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 誰想看一些神奇的動物? 83 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 帽子 84 00:06:07,492 --> 00:06:09,328 - 你在做什麼? - 在幫忙 85 00:06:09,912 --> 00:06:12,372 朱利安,瞧瞧她把你怎麼了 86 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 瞧瞧她把我們怎麼了,她要脅我們全家人 87 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 老兄,你別緊張,這只是一場生日派對 88 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 你輕描淡寫的能力也太驚人 89 00:06:19,004 --> 00:06:20,088 是嗎? 90 00:06:20,088 --> 00:06:21,840 或許我應該開始讀《聖經》 91 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 然後發明幾個故事 描述我家保姆神奇的力量 92 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 那是更合情合理的逃避方式 93 00:06:28,430 --> 00:06:31,517 我無法想像這對她的影響多大 94 00:06:32,434 --> 00:06:36,146 她的丈夫在她最需要他的時候 完全精神錯亂 95 00:06:36,146 --> 00:06:38,106 你在開玩笑嗎?你對我說這種話 96 00:06:38,106 --> 00:06:41,068 你卻跟那個積極毀掉你姊姊的人上床? 97 00:06:41,068 --> 00:06:42,361 你才他媽的精神錯亂 98 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 朱利安 99 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 去吧,兄弟 100 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 小姐,不好意思 101 00:06:53,622 --> 00:06:56,500 妳有看見一個稻草做的呆瓜嗎? 102 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 他好像在黃磚路上迷路了 103 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 拜託妳現在別煩我 104 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 好吧 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 妳的派對滿爛的 106 00:07:08,804 --> 00:07:09,930 這不是我的派對 107 00:07:12,808 --> 00:07:17,980 誰知道蛇怎麼叫? 108 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 沒錯 109 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 現在我們來摸蘿西 110 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 要非常溫柔 111 00:07:26,738 --> 00:07:31,660 我們要用兩根手指,沿著牠的鱗片往下摸 112 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 像這樣,看見沒? 113 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 現在 114 00:07:35,789 --> 00:07:39,168 哪一個夠勇敢的人要摸牠一下? 115 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 在野外,蘿西主要吃鳥類 116 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 對不起 117 00:07:49,761 --> 00:07:51,138 牠有一點過勞 118 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 現在畢竟是白天 119 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 抱歉 120 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 大家跟蘿西說再見,好嗎? 121 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 過來... 122 00:08:02,399 --> 00:08:03,442 馴獸師裘德嗎? 123 00:08:03,942 --> 00:08:07,070 控制你的動物 否則我就叫史恩把牠們烤來吃 124 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 我要去換一件新洋裝,馬上回來 125 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 是妳 126 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 我早該知道... 127 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 立刻把油拿過來 128 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 他們派你們三個人來殺一個小女孩 129 00:09:57,472 --> 00:09:59,683 而你第一次根本下不了手 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 你相信上帝依舊愛你嗎? 131 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 我們能挽救良善 132 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 當我們焚燒你們的屍體 你們會成為殉道者 133 00:10:10,068 --> 00:10:11,153 妳說夠了 134 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 我的腿失去知覺了 135 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 薇蘿,妳得去拿刀子 136 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 不,我們應該在她身上做記號就好 137 00:10:20,204 --> 00:10:22,748 不,我們必須立刻殺死她,她太不穩定了 138 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 抹布在哪裡? 139 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 - 在我這裡 - 過來,給我 140 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 妳們讓那個嬰兒閉嘴,好嗎? 141 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 艾許 142 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 喂 143 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 - 露 - 我是 144 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 三樓有三個他們的人 145 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 還有一個嬰兒 146 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 帶其他人來,清理現場 147 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 馬上來 148 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 牠們其實非常乾淨 149 00:11:22,266 --> 00:11:28,105 牠們在泥巴裡打滾是為了保持涼爽 因為... 150 00:11:28,814 --> 00:11:29,857 誰要猜猜看? 151 00:11:30,816 --> 00:11:32,109 牠們不太會流汗 152 00:11:33,318 --> 00:11:36,154 所以...粉紅色的則把泥土當成防曬乳液 153 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 才不會被曬傷 154 00:11:38,031 --> 00:11:39,283 牠們很聰明吧? 155 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 你們覺得呢? 156 00:11:41,493 --> 00:11:43,662 - 嘿,看,你有小豬帽子 - 要戴帽子嗎? 157 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 要不要幫小豬戴那頂帽子? 158 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 我才不要戴那個 159 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 太好了,妳也恨我 160 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 我永遠不會恨你 161 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 你很清楚 162 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 你是家人,表示我支持你 163 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 就算在你生命中最愚蠢又搞破壞的階段 164 00:12:04,474 --> 00:12:07,394 - 就算我被犧牲 - 對,我完全感覺被支持 165 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 朱利安,需要支持的人是我 166 00:12:11,190 --> 00:12:15,194 莉安對我的人生宣戰,你卻不挺我 167 00:12:15,194 --> 00:12:16,778 我沒有挺任何人 168 00:12:18,071 --> 00:12:21,033 好啦,我只是同情她 169 00:12:21,658 --> 00:12:23,785 小桃,她的人生不順遂,好嗎? 170 00:12:23,785 --> 00:12:25,162 她媽對她很壞 171 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 逼她參加一堆選美比賽 讓她覺得她不值得被愛 172 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 她看見妳對待傑瑞可的方式 她從沒感受過 173 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 妳無法想像 174 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 我擔任主播第一年時 報導過一場選美比賽 175 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 有些母親非常殘酷 176 00:12:45,224 --> 00:12:48,310 那妳就能瞭解,莉安就是那種小孩 177 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 所以... 178 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 牛或豬? 179 00:13:33,647 --> 00:13:37,985 我們影印了幾張傑瑞可剛出生的照片 180 00:13:37,985 --> 00:13:41,780 好讓妳想起那些美好的時刻 181 00:13:46,702 --> 00:13:48,203 (傑瑞可,好嚴肅,微笑,想睡) 182 00:13:55,919 --> 00:13:57,588 - 謝謝妳們 - 別客氣 183 00:13:57,588 --> 00:13:59,047 太美了 184 00:14:00,257 --> 00:14:03,510 朱利安,該吃蛋糕了 185 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 妳們真貼心 但線上邀請卡寫說不要送禮物 186 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 我們什麼東西都不缺 187 00:14:10,309 --> 00:14:12,060 別傻了 188 00:14:12,060 --> 00:14:15,856 傑瑞可的阿姨們絕對不能空手來 189 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 好,把山羊牽走 190 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 很快就要進行新的活動 191 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 好的... 192 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 好的,大家跟萊納說再見 193 00:14:28,327 --> 00:14:30,746 好,可以了,好了,沒事的 194 00:14:30,746 --> 00:14:32,789 這...來吧 195 00:14:34,041 --> 00:14:36,168 - 朱利安,你在做什麼? - 妳有看見蠟燭嗎? 196 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 我找不到他媽的蠟燭 197 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 不,我找過那箱 每箱我都找過,蠟燭不在裡面 198 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 妳有買蠟燭嗎? 199 00:14:42,674 --> 00:14:44,927 你一定是漏掉了,好嗎? 對,我有買蠟燭 200 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 - 我們有蠟燭 - 沒關係 201 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 把蛋糕拿出去吧,不用蠟燭 202 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 幹 203 00:15:03,904 --> 00:15:04,905 幹 204 00:15:07,533 --> 00:15:08,700 別激動... 205 00:15:08,700 --> 00:15:11,954 - 哇...過來... 206 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 - 過來 - 朱利安,把蛋糕撿起來 207 00:15:18,418 --> 00:15:21,421 把蛋糕拿出去,快點 208 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 幹 209 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 你懂我的意思了嗎? 210 00:15:29,763 --> 00:15:31,598 怎樣?那隻他媽的山羊嗎? 211 00:15:32,099 --> 00:15:33,308 對,那隻他媽的山羊 212 00:15:33,308 --> 00:15:35,227 朱利安,你怎麼會這麼盲目? 213 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 你可以不要煩我嗎? 214 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 我正在努力挽救你兒子的生日派對 215 00:15:39,439 --> 00:15:41,024 我死掉兒子的生日派對 216 00:15:41,024 --> 00:15:43,902 隨你說,這是那個小孩的派對 217 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 我懂了 218 00:15:45,779 --> 00:15:47,781 你非常害怕獨處 219 00:15:48,824 --> 00:15:50,284 所以莉安告訴你應該怎麼做 220 00:15:50,284 --> 00:15:52,202 在持續不斷的悲苦中握著你的手 221 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 好讓你不必跟我們其他人一樣 當一個正常人 222 00:15:55,455 --> 00:15:59,168 但我求你,拜託,理智一點 223 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 朱利安 224 00:16:05,174 --> 00:16:10,345 好的,各位 一個非常刺激的時刻即將登場 225 00:16:10,345 --> 00:16:15,058 而且...蛋糕送來了,所以現在大家要唱歌 226 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 什麼?沒有蠟燭嗎? 227 00:16:16,226 --> 00:16:30,449 祝你生日快樂,親愛的... 228 00:16:30,449 --> 00:16:31,533 唱歌 229 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 傑瑞可 230 00:16:33,535 --> 00:16:34,578 祝你... 231 00:16:50,344 --> 00:16:51,678 我抓住牠了... 232 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 - 親愛的,妳還好嗎? - 對,我沒事 233 00:16:59,520 --> 00:17:00,896 這個傷口可能會感染 234 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 我的公寓裡有一些雙氧水,所以... 235 00:17:03,607 --> 00:17:04,691 我說我沒事 236 00:17:04,691 --> 00:17:07,861 嘿,別逞強,來吧,跟我來 237 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 不要 238 00:17:18,204 --> 00:17:19,623 扶著欄杆,好嗎? 239 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 親愛的 240 00:17:22,876 --> 00:17:26,296 來,把腿抬高 241 00:17:27,589 --> 00:17:31,218 那隻狗狠狠咬了妳,對吧? 242 00:17:33,720 --> 00:17:36,557 我只想做點讓我的家人開心的事 243 00:17:37,683 --> 00:17:39,768 當然了 244 00:17:41,061 --> 00:17:44,022 妳放輕鬆就好 245 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 往後躺 246 00:17:45,524 --> 00:17:48,402 我去拿雙氧水跟繃帶 247 00:17:48,402 --> 00:17:51,655 我會替妳把傷口清乾淨 然後讓妳回去派對 248 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 所以妳暫時不要動 249 00:17:56,535 --> 00:17:58,745 這或許會有一點刺痛 250 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 親愛的,妳必須坐下 251 00:18:21,268 --> 00:18:23,020 你如何解釋外面發生的事? 252 00:18:23,020 --> 00:18:25,606 - 天啊,你又來了 - 怎樣?你覺得那樣正常嗎? 253 00:18:25,606 --> 00:18:27,774 你可以暫時別這麼戲劇化嗎? 254 00:18:27,774 --> 00:18:29,693 你能否停止對我說這些鬼話 255 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 然後看看你他媽的自己? 256 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 那是什麼意思? 257 00:18:32,863 --> 00:18:36,158 你寧願沉浸在你他媽的荒謬異端邪說 258 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 卻不肯單純地承擔責任 259 00:18:37,951 --> 00:18:40,662 你的信仰免除你的罪 260 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 你好聰明,是吧? 261 00:18:42,206 --> 00:18:44,416 拜託,這是基本心理學 262 00:18:45,125 --> 00:18:46,502 史恩,你去了加州 263 00:18:46,502 --> 00:18:49,588 你選擇食物與榮耀,而非家人 264 00:18:49,588 --> 00:18:50,672 承認吧 265 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 你是混蛋兼偽君子 266 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 你剛才打我嗎? 267 00:18:54,843 --> 00:18:57,471 朱利安,你應該在場,她打給你 268 00:18:57,471 --> 00:18:59,306 但我們還沒準備好談那件事,對吧? 269 00:18:59,306 --> 00:19:02,226 而且我們永遠不會準備好 因為你無法應付現實生活 270 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 只要出了一點差錯,你就繼續嗑藥 271 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 看看你自己 272 00:19:06,271 --> 00:19:08,065 你是沒有人生的癮君子 273 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 你是一個吃嫩草的死老頭 274 00:19:11,068 --> 00:19:14,029 你非常迷戀她,迷到毀了你他媽的家庭 275 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 老兄,你是他媽的廢物 276 00:19:19,326 --> 00:19:20,744 你他媽的在開玩笑嗎? 277 00:20:02,661 --> 00:20:06,164 這是我用力懲罰自己的時刻 278 00:20:09,543 --> 00:20:15,799 我只是不懂妳為何值得像這樣吃香喝辣 279 00:20:15,799 --> 00:20:17,509 我不懂 280 00:20:18,093 --> 00:20:23,640 為何妳能跟祂團圓 281 00:20:28,353 --> 00:20:33,275 妳已經成為惡行的象徵 282 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 與黑暗 283 00:20:37,946 --> 00:20:44,578 但是今天,上帝教導我們何謂謙遜 284 00:20:47,247 --> 00:20:51,084 親愛的,妳自以為掌控大局 285 00:20:52,294 --> 00:20:55,297 但妳無法 286 00:20:56,882 --> 00:20:59,218 但我們不需要理解 287 00:21:01,637 --> 00:21:04,014 我們只需要服侍 288 00:21:13,232 --> 00:21:15,817 - 他媽的懦夫 - 你這個討厭的爛人 289 00:21:30,082 --> 00:21:32,292 這...我認為是來自地下室 290 00:21:33,794 --> 00:21:34,878 有人點火 291 00:21:40,926 --> 00:21:43,428 朱利安,別插手 292 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 朱利安,等等,停下來 293 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 - 別插手 - 我不會任由她死 294 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 朱利安,別這麼做 295 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 莉安 296 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 莉安 297 00:22:45,824 --> 00:22:46,950 發生什麼事? 298 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 打911 299 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 911,有什麼急事? 300 00:23:36,458 --> 00:23:40,504 我發誓,我完全不知情 301 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 我認識她好多年了 302 00:23:44,466 --> 00:23:48,762 我完全無法想像她來自邪教 303 00:23:50,013 --> 00:23:52,266 渾然不覺讓我好汗顏 304 00:23:52,266 --> 00:23:54,184 不,沒關係 305 00:23:55,811 --> 00:23:58,105 妳倆一直對我很好 306 00:23:59,147 --> 00:24:00,315 我很需要 307 00:24:01,191 --> 00:24:04,736 桃樂絲,妳的進步神速 308 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 妳是我碰過最強悍的病人之一 309 00:24:10,450 --> 00:24:15,914 但我認為我不該繼續待在這裡了 310 00:24:19,209 --> 00:24:20,502 我瞭解 311 00:24:22,462 --> 00:24:26,300 一個邪教成員住進我們家 他們依舊抓不到她 312 00:24:26,300 --> 00:24:28,093 但朱利安,你有看見小貝的臉嗎? 313 00:24:28,093 --> 00:24:29,511 那樣不正常 314 00:24:29,511 --> 00:24:30,846 你說得對 315 00:24:30,846 --> 00:24:32,598 我不知道能否像這樣繼續過日子 316 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 老兄,我不該對你說那些話 317 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 我也不該打你耳光 318 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 我們是兄弟 319 00:24:57,039 --> 00:24:59,291 若沒有煙霧,我就能打敗你 320 00:24:59,291 --> 00:25:00,375 當然 321 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 桃樂絲需要我們時,我們沒有陪在她身邊 322 00:25:11,094 --> 00:25:12,346 我們對她隱瞞一切 323 00:25:16,975 --> 00:25:18,143 沒必要這樣 324 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 小朱,你要進來嗎? 325 00:25:34,993 --> 00:25:37,746 我無意多事 326 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 怎麼了? 327 00:25:40,999 --> 00:25:46,922 莉安對妳有很深的執迷 328 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 我認為她欺騙自己去相信 329 00:25:51,176 --> 00:25:53,971 妳倆有神性的連結 330 00:25:54,555 --> 00:25:57,724 在某種程度而言,這是她的新宗教 331 00:25:58,308 --> 00:25:59,852 我知道妳覺得受困 332 00:26:00,894 --> 00:26:07,526 但是桃樂絲 破碎的人會不擇手段捍衛信仰 333 00:26:08,110 --> 00:26:13,156 這種執迷根深蒂固,通常源於童年 334 00:26:14,658 --> 00:26:18,036 老實說,我認為她寧可死,也不肯放妳走 335 00:26:34,595 --> 00:26:36,597 (第八新聞台) 336 00:27:02,831 --> 00:27:05,125 (2011年7月20日,2011年6月23日 2011年3月11日,2011年6月10日) 337 00:27:13,050 --> 00:27:15,969 (2011年3月11日,中西部選美比賽) 338 00:27:21,016 --> 00:27:23,018 (小孩就是未來) 339 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 - 妳叫什麼名字? - 克蘿伊 340 00:27:26,396 --> 00:27:29,024 克蘿伊,祝妳好運,克蘿伊 341 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 當然我們必須感謝所有的母親跟阿姨 342 00:27:32,152 --> 00:27:35,906 她們今天不遠千里 只為了陪在女兒的身邊 343 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 縫製禮服、粉墨登場 344 00:27:37,866 --> 00:27:40,285 我們還有時間訪問另一位參賽者 345 00:27:40,285 --> 00:27:43,288 她站在最後面,把玩著大拇指 346 00:27:43,288 --> 00:27:46,750 {\an8}- 妳叫什麼名字,美女? - 莉安 347 00:27:46,750 --> 00:27:49,211 莉安,很高興認識妳,妳在哪裡出生? 348 00:27:49,211 --> 00:27:50,295 威斯康辛州 349 00:27:50,295 --> 00:27:54,174 妳要不要露出燦笑,看那邊的鏡頭 350 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 跟在威斯康辛州的鄉親們打招呼? 351 00:28:32,296 --> 00:28:34,298 字幕翻譯:邱瑤仙