1
00:00:58,976 --> 00:01:02,437
Paní Duretteová hodlá
během vyšetřování podat žalobu.
2
00:01:03,105 --> 00:01:05,649
Mezitím propadlina, která se vytvořila
3
00:01:05,649 --> 00:01:10,028
{\an8}v 17. bloku ulice Spruce,
svědčí o závažném zanedbání
4
00:01:10,028 --> 00:01:12,865
{\an8}jedné z filadelfských nejbohatších čtvrtí.
5
00:01:12,865 --> 00:01:16,869
{\an8}Majitelé domů situaci podrobně zkoumají,
neboť se obávají vystěhování.
6
00:01:16,869 --> 00:01:20,706
{\an8}Starosta a správa silnic skutečně jednají
7
00:01:20,706 --> 00:01:26,545
o případném příkazu k evakuaci,
který by mohli vydat do několika týdnů.
8
00:01:27,379 --> 00:01:31,008
Sixers dnes čeká velká výměna.
Více informací přinese Todd.
9
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Po reklamě...
10
00:02:08,419 --> 00:02:09,755
Budíček.
11
00:02:11,340 --> 00:02:15,135
Jerichova párty začne už za hodinu.
Měla byste dole vítat hosty.
12
00:02:15,135 --> 00:02:16,637
Já je nepozvala.
13
00:02:17,387 --> 00:02:19,056
A dolů nepůjdu.
14
00:02:19,056 --> 00:02:20,140
Ale půjdete.
15
00:02:20,807 --> 00:02:23,477
Lidé by si mysleli, že vás syn nezajímá.
16
00:02:26,605 --> 00:02:28,315
Tohle ti nevyjde, Leanne.
17
00:02:28,315 --> 00:02:32,444
- Kvůli té díře venku sem nikdo nevkročí.
- Vypadám znepokojeně?
18
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
Ta párty proběhne s vámi i bez vás.
19
00:02:37,783 --> 00:02:41,161
Ale ráda bych, abyste na ní byla.
Je to rodinná událost.
20
00:02:49,253 --> 00:02:51,171
Osm. Osm očí.
21
00:02:51,171 --> 00:02:57,511
Lidem z nich běhá mráz po zádech,
ale jsou neškodní.
22
00:02:58,053 --> 00:03:00,889
Zaútočí, jen když je někdo napadne.
23
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Co? Ještě jednou?
24
00:03:04,393 --> 00:03:05,561
{\an8}Prosím ne.
25
00:03:06,144 --> 00:03:11,984
{\an8}Jeden malý pavouček lezl nahoru okapem.
26
00:03:12,776 --> 00:03:17,990
{\an8}Pak však přišel déšť
a pavoučka vyplavil ven.
27
00:03:18,866 --> 00:03:25,038
Když vysvitlo slunko, vysušilo zem,
a ten pavouček maličký zas...
28
00:03:25,038 --> 00:03:27,875
To už by stačilo. Co jít za dětmi?
29
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
Vy mi nerozkazujete.
30
00:03:32,254 --> 00:03:33,338
Pracuju pro ni.
31
00:03:34,631 --> 00:03:35,924
To ona mi velí.
32
00:03:41,305 --> 00:03:43,849
Je to tu ubohý.
33
00:03:43,849 --> 00:03:47,102
Kde jsou Dorothyini přátelé?
Tyhle lidi neznám.
34
00:03:47,102 --> 00:03:52,482
Leanne den předem rozeslala e-pozvánku
na půl roku opožděnou oslavu narozenin,
35
00:03:52,482 --> 00:03:55,611
potom co zemětřesení rozpůlilo ulici.
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
A nikdo nedorazil?
37
00:03:57,821 --> 00:04:00,824
Chudinka Dorothy. Jistě se jí to nelíbí.
38
00:04:01,825 --> 00:04:03,202
Mně se to nelíbí.
39
00:04:04,119 --> 00:04:05,787
Nezvládla ses převléknout?
40
00:04:05,787 --> 00:04:06,997
Ne.
41
00:04:06,997 --> 00:04:09,750
Kvůli Leanne se strojit nebudu.
42
00:04:10,751 --> 00:04:13,879
Bože. Skoro to vyšlo, Seane.
43
00:04:13,879 --> 00:04:17,423
Už nebudeme mít příležitost
ji tak zaskočit.
44
00:04:17,423 --> 00:04:19,885
Ta sekta to nejspíš vzdala a stáhla se.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,011
No, já nevím.
46
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
Nezdá se mi, že by se vzdávali tak snadno.
47
00:04:24,515 --> 00:04:25,974
V to fakt doufám.
48
00:04:26,475 --> 00:04:31,104
Protože teď mi bude vmetat do tváře,
že jsem ve vlastním domě bezbranná.
49
00:04:32,439 --> 00:04:35,317
Půlnarozky. Co to sakra je?
50
00:04:35,317 --> 00:04:37,569
Trestá nás, Seane, hrozným způsobem.
51
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Musíme to nějak ukončit.
52
00:04:42,574 --> 00:04:44,910
Julian. Toho poslouchá.
53
00:04:47,246 --> 00:04:49,498
Ten jí nic neudělá. Není na naší straně.
54
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
Možná ne.
55
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
Třeba si ho můžeme získat.
56
00:04:57,506 --> 00:04:59,341
Ahoj. Vítejte.
57
00:05:00,133 --> 00:05:06,348
Jen jsem vám chtěla krátce poděkovat,
že jste přišli oslavit Jerichův rok a půl.
58
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Vím, že to je těžká doba.
59
00:05:09,601 --> 00:05:12,771
Dorothy, tahle párty je dárek pro vás.
60
00:05:12,771 --> 00:05:17,067
Kvůli vaší hospitalizaci jsme neoslavili
Jerichovy roční narozeniny.
61
00:05:17,067 --> 00:05:20,070
A měla jste moc práce s jinými plány,
62
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
takže jsem to pro vás zorganizovala.
63
00:05:22,739 --> 00:05:24,575
Vím, jak milujete párty.
64
00:05:25,325 --> 00:05:29,037
A je tu Dorotka z vašeho oblíbeného filmu
Čaroděj ze země Oz.
65
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Dítě potřebuje stabilitu.
66
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Potřebuje dostávat lásku.
67
00:05:41,133 --> 00:05:43,093
Jericho jí dostává hodně.
68
00:05:45,762 --> 00:05:49,850
Zvířátkový Jude
pro vás má jistě další skvělá zvířátka.
69
00:05:50,767 --> 00:05:53,478
Tak si dnešek prosím užijte.
70
00:05:55,314 --> 00:05:57,774
Juliane. Kloboučky.
71
00:05:58,400 --> 00:05:59,693
Párty kloboučky.
72
00:05:59,693 --> 00:06:00,777
Díky.
73
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
Kdo chce vidět super zvířátka?
74
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Kloboučky.
75
00:06:07,492 --> 00:06:09,328
- Co to děláš?
- Pomáhám.
76
00:06:09,912 --> 00:06:12,372
Juliane, podívej se na sebe.
77
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
Podívej se na nás. Má nás jako rukojmí.
78
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Klídek. Je to oslava narozek.
79
00:06:16,793 --> 00:06:19,004
Umíš to tak příhodně nevidět!
80
00:06:19,004 --> 00:06:20,088
Opravdu?
81
00:06:20,088 --> 00:06:24,510
Asi bych měl číst bibli a mluvit
o chůviných nadpřirozených schopnostech.
82
00:06:24,510 --> 00:06:27,471
To by bylo jistě racionálnější.
83
00:06:28,430 --> 00:06:31,517
Neumím si představit, jaké to pro ni je.
84
00:06:32,434 --> 00:06:36,146
Že její manžel totálně zmagořil,
když ho nejvíc potřebuje.
85
00:06:36,146 --> 00:06:38,106
To je vtip? To říkáš ty mně?
86
00:06:38,106 --> 00:06:41,068
To ty pícháš holku,
která tvou sestru záměrně ničí.
87
00:06:41,068 --> 00:06:42,361
To tys zmagořil.
88
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
Juliane!
89
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Jdi, brácho.
90
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Promiňte.
91
00:06:53,622 --> 00:06:56,500
Neviděla jste tu někde strašáka?
92
00:06:57,167 --> 00:07:00,587
Asi se mi ztratil
na cestě ze žlutých cihel.
93
00:07:00,587 --> 00:07:02,089
Teď ne, prosím.
94
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Tak dobře.
95
00:07:06,260 --> 00:07:07,928
Ta vaše párty je děsná.
96
00:07:08,804 --> 00:07:09,930
Není moje.
97
00:07:12,808 --> 00:07:17,980
Víte, jaký zvuk vydává had?
98
00:07:19,439 --> 00:07:20,649
Správně.
99
00:07:23,151 --> 00:07:25,070
Teď si Rosie pohladíme.
100
00:07:25,070 --> 00:07:26,738
Ale velmi jemně.
101
00:07:26,738 --> 00:07:31,660
Dvěma prsty dolů po šupinách.
102
00:07:31,660 --> 00:07:33,412
Takhle, vidíte?
103
00:07:33,412 --> 00:07:34,496
Takže...
104
00:07:35,789 --> 00:07:39,168
Odváží se jí někdo dotknout?
105
00:07:41,753 --> 00:07:45,090
Ve volné přírodě
žere Rosie především ptáky.
106
00:07:47,384 --> 00:07:48,385
Pardon.
107
00:07:49,761 --> 00:07:51,138
Už je unavená.
108
00:07:51,138 --> 00:07:53,140
Je den.
109
00:07:53,140 --> 00:07:54,474
Pardon.
110
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
Tak se s Rosie rozloučíme, jo?
111
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
No tak.
112
00:08:02,399 --> 00:08:03,442
Zvířátkový Jude?
113
00:08:03,942 --> 00:08:07,070
Hlídejte si ta zvířata,
nebo je Sean ugriluje.
114
00:08:09,406 --> 00:08:12,242
Půjdu se převléknout. Hned budu zpět.
115
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Vy?
116
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
Měla jsem vědět...
117
00:09:51,675 --> 00:09:52,885
Olej. Hned.
118
00:09:54,678 --> 00:09:59,683
Kdyžs to napoprvé nezvládl sám,
poslali vás na zabití jedné holky tři?
119
00:10:02,144 --> 00:10:04,313
Věříš, že tě Bůh miluje?
120
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
Staneme se zachránci dobra.
121
00:10:06,815 --> 00:10:10,068
Až vás spálíme, stanete se mučedníky.
122
00:10:10,068 --> 00:10:11,153
Dost už.
123
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
Necítím nohu.
124
00:10:15,991 --> 00:10:18,035
Willow, nůž.
125
00:10:18,619 --> 00:10:20,204
Ne, máme ji jen označit.
126
00:10:20,204 --> 00:10:22,748
Ne, musíme ji dorazit. Je moc nestálá.
127
00:10:22,748 --> 00:10:23,916
Kde je hadr?
128
00:10:25,501 --> 00:10:26,752
- Mám ho.
- Dej mi ho.
129
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
Ať to mimino zmlkne.
130
00:10:30,923 --> 00:10:32,341
Ashi!
131
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Haló?
132
00:11:06,291 --> 00:11:08,460
- Lou.
- Jo.
133
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
Ve druhém patře jsou tři z nich
134
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
a mimino.
135
00:11:14,591 --> 00:11:16,260
Postarejte se o ně.
136
00:11:16,844 --> 00:11:17,845
Už jdeme.
137
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
Jsou velmi čistotná.
138
00:11:22,266 --> 00:11:28,105
V bahně se válejí,
aby se ochladila, protože...
139
00:11:28,814 --> 00:11:29,857
Uhodne to někdo?
140
00:11:30,816 --> 00:11:32,109
Nemůžou se moc potit.
141
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
Takže...
A ta růžová používají bahno proti slunci,
142
00:11:36,154 --> 00:11:38,031
aby se nespálila.
143
00:11:38,031 --> 00:11:39,283
Chytré, že?
144
00:11:39,783 --> 00:11:41,493
Co tomu říkáte?
145
00:11:41,493 --> 00:11:43,662
- Hele, klobouček s prasátkem.
- Chceš?
146
00:11:43,662 --> 00:11:45,247
Dáme ho prasátku?
147
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Nechci ho.
148
00:11:47,624 --> 00:11:49,042
Super, i ty mě nesnášíš.
149
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
To nikdy.
150
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
To přece víš.
151
00:11:58,594 --> 00:12:00,637
Jsi rodina a budu tě podporovat
152
00:12:00,637 --> 00:12:04,474
i během té nejblbější a nejničivější fáze
tvého života.
153
00:12:04,474 --> 00:12:07,394
- Dokonce i na svůj účet.
- Jo, super podpora.
154
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
To já potřebuju podporu, Juliane.
155
00:12:11,190 --> 00:12:15,194
Leanne útočí na celý můj život,
a ty jsi na špatné straně.
156
00:12:15,194 --> 00:12:16,778
Nejsem na žádné straně.
157
00:12:18,071 --> 00:12:21,033
Jen je mi jí líto.
158
00:12:21,658 --> 00:12:23,785
Neměla to snadný, Dottie, chápeš?
159
00:12:23,785 --> 00:12:25,162
Její matka byla děsná.
160
00:12:25,162 --> 00:12:28,248
Nutila ji do přehlídek,
jako by si nezasloužila lásku.
161
00:12:28,957 --> 00:12:31,960
Teď vidí tebe a Jericha.
Tohle ona neprožila.
162
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Ty to nechápeš.
163
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
V prvním roce
jsem dělala reportáž o přehlídce.
164
00:12:41,261 --> 00:12:42,930
Ty matky jsou kruté.
165
00:12:45,224 --> 00:12:48,310
Takže to znáš. Leanne je jako ty děti.
166
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Takže...
167
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
krávu, nebo prase?
168
00:13:33,647 --> 00:13:37,985
Vytiskly jsme
pár raných Jerichových fotografií,
169
00:13:37,985 --> 00:13:41,780
abyste se na ty krásné chvíle rozpomněla.
170
00:13:46,702 --> 00:13:48,203
VÁŽNÝ - USMĚVAVÝ - OSPALÝ
171
00:13:55,919 --> 00:13:57,588
- Děkuju.
- Není zač.
172
00:13:57,588 --> 00:13:59,047
Je to překrásné.
173
00:14:00,257 --> 00:14:03,510
Juliane, už je čas na dort.
174
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
To je milé,
ale na pozvánce stálo žádné dárky.
175
00:14:08,765 --> 00:14:10,309
Máme, co potřebujeme.
176
00:14:10,309 --> 00:14:12,060
Ale prosím tě.
177
00:14:12,060 --> 00:14:15,856
Jerichovy tetičky
přece nedorazí bez dárku.
178
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Tak jo. Odvedeme toho kozla.
179
00:14:18,692 --> 00:14:20,611
Je čas na další aktivitu.
180
00:14:21,612 --> 00:14:23,280
Dobře.
181
00:14:23,280 --> 00:14:25,991
Rozlučte se všichni s Leonardem.
182
00:14:28,327 --> 00:14:30,746
V pořádku. To je dobré.
183
00:14:30,746 --> 00:14:32,789
Je... No tak.
184
00:14:34,041 --> 00:14:36,168
- Juliane, co děláš?
- Nevidělas svíčky?
185
00:14:36,168 --> 00:14:37,669
Nemám ty zasraný svíčky.
186
00:14:38,545 --> 00:14:41,173
Tam jsem koukal.
Koukal jsem všude. Nejsou tam.
187
00:14:41,673 --> 00:14:42,674
Objednalas je?
188
00:14:42,674 --> 00:14:44,927
Přehlídls je. Jo, objednala.
189
00:14:44,927 --> 00:14:46,553
- Svíčky máme.
- V pořádku.
190
00:14:46,553 --> 00:14:48,764
Vezmi ho ven tak.
191
00:14:57,940 --> 00:14:59,024
Kurva.
192
00:15:03,904 --> 00:15:04,905
Kurva.
193
00:15:07,533 --> 00:15:08,700
Jen klid.
194
00:15:08,700 --> 00:15:11,954
- Hej. Pojď.
195
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
- Pojď.
- Zvedni ho, Juliane.
196
00:15:18,418 --> 00:15:21,421
Přines ho ven. Rychle.
197
00:15:24,842 --> 00:15:26,635
A sakra.
198
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
Už to chápeš?
199
00:15:29,763 --> 00:15:31,598
Co? Myslíš toho blbýho kozla?
200
00:15:32,099 --> 00:15:35,227
Jo, toho blbýho kozla.
Juliane, jak to můžeš nevidět?
201
00:15:35,227 --> 00:15:38,355
Dej mi pokoj, jo?
Zachraňuju tu narozky tvýho syna.
202
00:15:39,439 --> 00:15:41,024
Mýho mrtvýho syna.
203
00:15:41,024 --> 00:15:43,902
No jo. Toho děcka.
204
00:15:43,902 --> 00:15:44,987
No jasně.
205
00:15:45,779 --> 00:15:47,781
Bojíš se být sám se sebou.
206
00:15:48,824 --> 00:15:52,202
Leanne ti říká, co dělat,
a se vším trápením ti pomáhá,
207
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
takže nemusíš fungovat sám za sebe
jako my ostatní.
208
00:15:55,455 --> 00:15:59,168
Ale fakt tě prosím, uvažuj racionálně.
209
00:15:59,168 --> 00:16:00,460
Juliane.
210
00:16:05,174 --> 00:16:10,345
Vážení,
teď nadejde velmi vzrušující okamžik.
211
00:16:10,345 --> 00:16:15,058
A je tu dort, všichni zazpívejme.
212
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
Cože? Beze svíček?
213
00:16:16,226 --> 00:16:26,612
Hodně štěstí, zdraví.
214
00:16:26,612 --> 00:16:30,449
Hodně štěstí, milý...
215
00:16:30,449 --> 00:16:31,533
Zpívejte.
216
00:16:31,533 --> 00:16:33,035
...Jericho.
217
00:16:33,535 --> 00:16:34,578
Hodně...
218
00:16:50,344 --> 00:16:51,678
Mám ho.
219
00:16:54,473 --> 00:16:59,019
- Drahoušku, jsi v pořádku?
- Jo, dobrý.
220
00:16:59,520 --> 00:17:00,896
Může se ti to zanítit.
221
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
Mám v bytě peroxid vodíku, tak...
222
00:17:03,607 --> 00:17:04,691
Povídám, že dobrý.
223
00:17:04,691 --> 00:17:07,861
Nehraj si na hrdinku.
No tak. Pojď se mnou.
224
00:17:11,281 --> 00:17:12,281
Ne!
225
00:17:18,204 --> 00:17:19,623
Přidrž se zábradlí, ano?
226
00:17:21,208 --> 00:17:22,876
Drahoušku.
227
00:17:22,876 --> 00:17:26,296
Dej nohu sem nahoru.
228
00:17:27,589 --> 00:17:31,218
Pokousal tě pořádně, že?
229
00:17:33,720 --> 00:17:36,557
Chtěla jsem jen
udělat něco pěkného pro rodinu.
230
00:17:37,683 --> 00:17:39,768
Samozřejmě.
231
00:17:41,061 --> 00:17:44,022
No, uvolni se.
232
00:17:44,022 --> 00:17:45,524
Opři se.
233
00:17:45,524 --> 00:17:51,655
Přinesu ten peroxid a obvazy,
vyčistím to a půjdeš zpátky na tu párty.
234
00:17:51,655 --> 00:17:54,366
Tak se chvilku nehýbej.
235
00:17:56,535 --> 00:17:58,745
Možná to trochu štípne.
236
00:18:14,803 --> 00:18:17,264
Drahoušku, posaď se.
237
00:18:21,268 --> 00:18:23,020
Jak vysvětlíš, co se tam děje?
238
00:18:23,020 --> 00:18:25,606
- Už zas.
- Přijde ti to normální?
239
00:18:25,606 --> 00:18:27,774
Nemůžeš to přestat dramatizovat?
240
00:18:27,774 --> 00:18:31,195
Přestaň mi vnucovat ty nesmysly
a zaměř se sám na sebe.
241
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
Co tím chceš říct?
242
00:18:32,863 --> 00:18:37,951
Radši tu hlásáš víru v absurdní kouzla,
než abys převzal zodpovědnost.
243
00:18:37,951 --> 00:18:40,662
Tvá víra tě zbavuje tvojí viny.
244
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Tobě to pálí, co?
245
00:18:42,206 --> 00:18:44,416
Ale prosím tě. Je to jasný jak facka.
246
00:18:45,125 --> 00:18:46,502
Odjels do Kalifornie.
247
00:18:46,502 --> 00:18:49,588
Jídlo a sláva
ti byly přednější než rodina.
248
00:18:49,588 --> 00:18:50,672
Vyrovnej se s tím.
249
00:18:51,465 --> 00:18:53,133
Jseš hajzl a pokrytec.
250
00:18:53,634 --> 00:18:54,843
Tys mě praštil?
251
00:18:54,843 --> 00:18:59,306
Měl jsi tam být, Juliane! Zavolala tebe.
Ale o tom teď mluvit nechceš, že?
252
00:18:59,306 --> 00:19:02,226
A ani v budoucnu ne,
protože ty život nezvládáš.
253
00:19:02,226 --> 00:19:04,520
Trocha nepohodlí a už v tom zase jedeš.
254
00:19:05,187 --> 00:19:08,065
Podívej se na sebe.
Závislák bez vlastního života.
255
00:19:08,065 --> 00:19:11,068
Starouš s přítelkyní teenagerkou,
256
00:19:11,068 --> 00:19:14,029
kterou jsi posedlý tak,
že ničíš vlastní rodinu!
257
00:19:14,029 --> 00:19:15,197
Jseš fakt ubohej!
258
00:19:19,326 --> 00:19:20,744
Děláš si prdel?
259
00:20:02,661 --> 00:20:06,164
A teď si nandám pořádně.
260
00:20:09,543 --> 00:20:15,799
Nechápu,
čím sis všechnu tu zhýralost zasloužila.
261
00:20:15,799 --> 00:20:17,509
Nechápu,
262
00:20:18,093 --> 00:20:23,640
proč se k němu smíš vrátit!
263
00:20:28,353 --> 00:20:33,275
Stala ses symbolem neřesti
264
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
a temnoty.
265
00:20:37,946 --> 00:20:44,578
Ale dnes nám Bůh uštědří lekci v pokoře.
266
00:20:47,247 --> 00:20:51,084
Myslíš si, že to tu ovládáš, drahoušku,
267
00:20:52,294 --> 00:20:55,297
ale to ani náhodou!
268
00:20:56,882 --> 00:20:59,218
Není na nás, abychom to chápaly.
269
00:21:01,637 --> 00:21:04,014
My máme jen sloužit.
270
00:21:13,232 --> 00:21:15,817
- Zbabělče zasranej!
- Nesnesitelnej blbe!
271
00:21:30,082 --> 00:21:32,292
Asi to jde ze sklepa.
272
00:21:33,794 --> 00:21:34,878
Někdo zapálil oheň.
273
00:21:40,926 --> 00:21:43,428
Juliane, nech to být!
274
00:21:44,179 --> 00:21:45,347
Juliane, počkej!
275
00:21:45,347 --> 00:21:47,683
- Nech to být!
- Já ji umřít nenechám!
276
00:21:47,683 --> 00:21:50,227
Juliane, nedělej to!
277
00:21:52,396 --> 00:21:53,438
Leanne!
278
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Leanne!
279
00:22:45,824 --> 00:22:46,950
Co se stalo?
280
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Volej záchranku.
281
00:23:07,221 --> 00:23:08,972
- Nouzová linka.
- Co se stalo?
282
00:23:36,458 --> 00:23:40,504
Já o tom nevěděla, přísahám.
283
00:23:41,004 --> 00:23:43,882
Znala jsem ji roky.
284
00:23:44,466 --> 00:23:48,762
Vůbec si neumím představit,
že byla členkou sekty.
285
00:23:50,013 --> 00:23:52,266
Stydím se, že jsem si toho nevšimla.
286
00:23:52,266 --> 00:23:54,184
Ne, to nevadí.
287
00:23:55,811 --> 00:23:58,105
Byly jste ke mně tak laskavé.
288
00:23:59,147 --> 00:24:00,315
To jsem potřebovala.
289
00:24:01,191 --> 00:24:04,736
Děláte úžasné pokroky, Dorothy.
290
00:24:05,237 --> 00:24:08,740
Jste ta nejneoblomnější pacientka,
co jsem kdy měla,
291
00:24:10,450 --> 00:24:15,914
ale nejspíš nastal čas,
abych to tu zabalila.
292
00:24:19,209 --> 00:24:20,502
To chápu.
293
00:24:22,462 --> 00:24:26,300
U nás v domě bydlela členka sekty.
I tak ji nedostali.
294
00:24:26,300 --> 00:24:28,093
Viděl jsi ten Bevin obličej?
295
00:24:28,093 --> 00:24:29,511
To není normální.
296
00:24:29,511 --> 00:24:30,846
Máš pravdu.
297
00:24:30,846 --> 00:24:32,598
Takhle to nemůže pokračovat.
298
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Neměl jsem ti říkat ty hnusný věci.
299
00:24:47,154 --> 00:24:50,324
A já tě neměl praštit.
300
00:24:53,160 --> 00:24:54,161
Jsme rodina.
301
00:24:57,039 --> 00:24:59,291
Nebýt toho kouře, tak bych tě skolil.
302
00:24:59,291 --> 00:25:00,375
Jasně.
303
00:25:06,131 --> 00:25:08,217
Nebyli jsme Dorothy oporou.
304
00:25:11,094 --> 00:25:12,346
Vše jsme před ní tajili.
305
00:25:16,975 --> 00:25:18,143
Takhle to být nemusí.
306
00:25:18,143 --> 00:25:19,561
Už jdeš, Juju?
307
00:25:34,993 --> 00:25:37,746
Nechci se do toho plést...
308
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
Copak?
309
00:25:40,999 --> 00:25:46,922
Leanne je vámi posedlá.
310
00:25:47,840 --> 00:25:53,971
Nejspíš bláhově věří, že jste propojené
nějakým nadpřirozeným poutem.
311
00:25:54,555 --> 00:25:57,724
Vlastně je to její nové náboženství.
312
00:25:58,308 --> 00:25:59,852
Připadáte si uvězněná,
313
00:26:00,894 --> 00:26:07,526
Dorothy, ale zlomení lidé
za svou víru bojují všemi prostředky.
314
00:26:08,110 --> 00:26:13,156
Podobná posedlost sahá ke kořenům
a často se rodí již v raném dětství.
315
00:26:14,658 --> 00:26:18,036
Nejspíš by raději zemřela,
než se vás vzdala.
316
00:27:02,831 --> 00:27:05,125
20. ČERVENCE - 23. ČERVNA
11. BŘEZNA - 10. ČERVNA
317
00:27:13,050 --> 00:27:15,969
11. BŘEZNA 2011
STŘEDOZÁPADNÍ PŘEHLÍDKA
318
00:27:21,016 --> 00:27:23,018
DĚTI JSOU BUDOUCNOST
319
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
- Jak se jmenuješ?
- Chloe.
320
00:27:26,396 --> 00:27:29,024
Chloe. Hodně štěstí, Chloe.
321
00:27:29,024 --> 00:27:32,152
Samozřejmě musíme poděkovat
všem maminkám a tetičkám,
322
00:27:32,152 --> 00:27:35,906
které cestovaly z daleka,
aby dnes strávily čas se svými dcerami,
323
00:27:35,906 --> 00:27:37,866
šily šaty a malovaly na obličej.
324
00:27:37,866 --> 00:27:43,288
Máme čas ještě na jednu soutěžící,
která je tady na konci a vyčkává.
325
00:27:43,288 --> 00:27:46,750
{\an8}- Jak se jmenuješ, krásná dámo?
- Leanne.
326
00:27:46,750 --> 00:27:49,211
Leanne, těší mě. Kde ses narodila?
327
00:27:49,211 --> 00:27:50,295
Ve Wisconsinu.
328
00:27:50,295 --> 00:27:55,843
Hezky se usměj a podívej se do té kamery
pro lidi doma ve Wisconsinu.
329
00:28:32,296 --> 00:28:34,298
Překlad titulků: Veronika Ageiwa