1 00:00:58,976 --> 00:01:02,437 Mrs. Durette vil sagsøge og afventer en undersøgelse. 2 00:01:03,105 --> 00:01:05,649 Det dybe jordfaldshul, som har åbnet sig 3 00:01:05,649 --> 00:01:10,028 {\an8}på 17. karré på Spruce Street, vidner om alvorlig forsømmelighed 4 00:01:10,028 --> 00:01:12,865 {\an8}i et af Philadelphias mest velhavende kvarterer. 5 00:01:12,865 --> 00:01:16,869 {\an8}Trods protester fra husejere, som frygter at blive tvangsforflyttet, 6 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 {\an8}diskuterer borgmesteren og vejudvalget 7 00:01:20,706 --> 00:01:26,545 en mulig evakueringsplan, som kan blive iværksat i løbet af få uger. 8 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 76ers har købt en stor spiller i dag. Det fortæller Todd om. 9 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 Tid til at vågne. 10 00:02:11,340 --> 00:02:15,135 Jerichos fest begynder om en time. Du bør tage imod gæsterne. 11 00:02:15,135 --> 00:02:19,056 Det er ikke mine gæster. Jeg kommer ikke ned. 12 00:02:19,056 --> 00:02:23,477 Jo, du gør. Folk skal da ikke tro, du er en uengageret mor. 13 00:02:26,605 --> 00:02:31,318 Du er gået for vidt, Leanne. Ingen vil komme med det hul udenfor. 14 00:02:31,318 --> 00:02:32,444 Virker jeg bekymret? 15 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 Festen bliver holdt med eller uden dig. 16 00:02:37,783 --> 00:02:41,161 Men jeg synes, du skal komme. Det er for familien. 17 00:02:49,253 --> 00:02:51,171 Otte. Otte øjne. 18 00:02:51,171 --> 00:02:57,511 De er kendt for at give mennesker gåsehud, men de er helt uskadelige. 19 00:02:58,053 --> 00:03:00,889 De angriber kun, hvis man angriber dem først. 20 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Hvad? En gang til? 21 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 {\an8}Helst ikke. 22 00:03:06,144 --> 00:03:11,984 {\an8}Lille Peter Edderkop Kravled' op ad muren 23 00:03:12,776 --> 00:03:17,990 {\an8}Så kom regnen Og skylled' Peter ned 24 00:03:18,866 --> 00:03:23,954 Så kom solen Og tørred' Peters krop 25 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 Du har vist fået nok. Gå en runde. 26 00:03:29,793 --> 00:03:33,338 Jeg tager ikke imod ordrer fra dig. Jeg arbejder for hende. 27 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 Hun bestemmer. 28 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 Hvor er det sørgeligt. 29 00:03:43,849 --> 00:03:47,102 Hvor er Dorothys venner? Jeg har aldrig set de mennesker før. 30 00:03:47,102 --> 00:03:52,482 Leanne inviterer dagen før til en halvt år forsinket fødselsdag, 31 00:03:52,482 --> 00:03:55,611 lige efter at et jordskælv har smadret gaden udenfor. 32 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 Mærkeligt, at ingen kom. 33 00:03:57,821 --> 00:04:00,824 Stakkels Dorothy. Hun hader det garanteret. 34 00:04:01,825 --> 00:04:03,202 Jeg hader det. 35 00:04:04,119 --> 00:04:06,997 - Skal jeg hjælpe dig i tøjet? - Nej. 36 00:04:06,997 --> 00:04:09,750 Jeg vil ikke glæde Leanne med at tage fint tøj på. 37 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 Åh gud. Vi var så tæt på, Sean. 38 00:04:13,879 --> 00:04:17,423 Vi får aldrig chancen for at overrumple hende sådan igen. 39 00:04:17,423 --> 00:04:21,011 - Kulten har nok givet op og er taget hjem. - Det ved jeg ikke. 40 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 De virker ikke som folk, der bare giver op. 41 00:04:24,515 --> 00:04:25,974 Det håber jeg ikke. 42 00:04:26,475 --> 00:04:31,104 For indtil det sker, vil hun minde mig om, at jeg er magtesløs i mit eget hjem. 43 00:04:32,439 --> 00:04:35,317 En halvandetårs fødselsdag. Hvad fanden er det? 44 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 Hun straffer os, Sean. Brutalt. 45 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Vi må stoppe det. 46 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Julian. Ham lytter hun til. 47 00:04:47,246 --> 00:04:49,498 Han gør hende ingenting. Vi har mistet ham. 48 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Måske ikke. 49 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 Måske kan vi trænge igennem til ham. 50 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 Hej, alle sammen. 51 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Jeg ville bare hurtigt sige tak, 52 00:05:02,386 --> 00:05:06,348 fordi I kom og fejrede Jerichos halvandetårs fødselsdag. 53 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Jeg ved, det er en svær tid. 54 00:05:09,601 --> 00:05:12,771 Dorothy, den her fest er min gave til dig. 55 00:05:12,771 --> 00:05:17,067 Du var jo indlagt, så vi kunne ikke fejre det, da Jericho fyldte et. 56 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 Og du har haft travlt med at planlægge andre ting, 57 00:05:20,070 --> 00:05:24,575 så jeg ville stå for det her. Du elsker jo fester. 58 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 Se, jeg har skaffet Dorothy fra Troldmanden fra Oz, din yndlingsfilm. 59 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Et barn har brug for stabilitet. 60 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Han skal mærke, han er elsket. 61 00:05:41,133 --> 00:05:43,093 Og Jericho er meget elsket. 62 00:05:45,762 --> 00:05:49,850 Dyrevennen Jude har sikkert endnu et par spændende dyr til os. 63 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 Så nyd endelig denne særlige dag. 64 00:05:55,314 --> 00:05:57,774 Julian. Hent hattene. 65 00:05:58,400 --> 00:06:00,777 - Festhattene. - Nå ja. 66 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 Hvem vil se nogle seje dyr? 67 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Hatte, hatte... 68 00:06:07,492 --> 00:06:09,328 - Hvad laver du? - Hjælper. 69 00:06:09,912 --> 00:06:14,791 Se dog, hvad hun har gjort mod dig. Mod os. Hun holder familien som gidsel. 70 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Slap af. Det er en fødselsdag. 71 00:06:16,793 --> 00:06:21,840 - Din fortrængningsevne er imponerende. - Synes du? Måske burde jeg læse Biblen. 72 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 Og opfinde historier om barnepigens magiske evner. 73 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 En langt mere rationel form for eskapisme. 74 00:06:28,430 --> 00:06:31,517 Forestil dig lige, hvad det gør ved hende. 75 00:06:32,434 --> 00:06:36,146 At hendes mand er blevet sindssyg, lige når hun har brug for ham. 76 00:06:36,146 --> 00:06:38,106 Seriøst? Siger du det til mig, 77 00:06:38,106 --> 00:06:42,361 mens du knalder hende, der ødelægger din søster? Du er sgu da sindssyg. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 Julian? 79 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Smut med dig. 80 00:06:51,995 --> 00:06:56,500 Undskyld? Har De set en fjollet mand af strå? 81 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 Jeg har mistet ham et sted på den gule stenvej. 82 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 Ikke nu. 83 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 Okay. 84 00:07:06,260 --> 00:07:09,930 - Din fest er dødssyg. - Det er ikke min fest. 85 00:07:12,808 --> 00:07:17,980 Ved nogen, hvilken lyd en slange laver? 86 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 Det er rigtigt. 87 00:07:23,151 --> 00:07:26,738 Nu skal vi klappe Rosie. Lige så forsigtigt. 88 00:07:26,738 --> 00:07:31,660 Vi bruger to fingre og stryger hende med skællene. 89 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 Sådan her. 90 00:07:33,412 --> 00:07:39,168 Er nogen af jer modige nok til at røre ved hende? 91 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 Ude i naturen spiser Rosie mest fugle. 92 00:07:47,384 --> 00:07:51,138 Det må du undskylde. Hun er lidt overtræt. 93 00:07:51,138 --> 00:07:54,474 Det er jo dag. Undskyld. 94 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 Sig farvel til Rosie, alle sammen. 95 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 Kom så. 96 00:08:02,399 --> 00:08:07,070 Dyrevennen Jude? Styr dine dyr, ellers beder jeg Sean lægge dem på grillen. 97 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 Jeg tager lige en anden kjole på. 98 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Dig. 99 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 Jeg burde have... 100 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Olie. Nu. 101 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 Sender de jer tre for at slå én lille pige ihjel, 102 00:09:57,472 --> 00:09:59,683 fordi det ikke lykkedes første gang? 103 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 Tror du, Gud stadig elsker jer? 104 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 Vi er det godes frelsere. 105 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 I bliver martyrer, når vi brænder jeres lig. 106 00:10:10,068 --> 00:10:11,153 Nu er det nok. 107 00:10:14,573 --> 00:10:18,035 - Jeg kan ikke mærke mit ben. - Willow, tag kniven. 108 00:10:18,619 --> 00:10:22,748 - Vi skulle bare mærke hende. - Nej, hun skal dø. Hun er for ustabil. 109 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 Hvor er kluden? 110 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 - Her. - Giv mig den. 111 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 Få den baby til at klappe i. 112 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 Ash! 113 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 Hallo? 114 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 - Lou. - Ja? 115 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Der er tre på tredje sal. 116 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 Og en baby. 117 00:11:14,591 --> 00:11:17,845 - Tag jer af det. - Det klarer vi. 118 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 De er meget renlige. 119 00:11:22,266 --> 00:11:28,105 De ruller sig i mudder for at køle ned, fordi... 120 00:11:28,814 --> 00:11:29,857 Nogen gæt? 121 00:11:30,816 --> 00:11:32,109 De kan ikke svede. 122 00:11:33,318 --> 00:11:38,031 De lyserøde bruger mudder som solcreme, så de ikke bliver solskoldede. 123 00:11:38,031 --> 00:11:41,493 Er det ikke smart? Hvad siger du? 124 00:11:41,493 --> 00:11:43,662 - Du har en grisehat. - Hat? 125 00:11:43,662 --> 00:11:46,832 - Skal grisen have hat på? - Glem det. 126 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 Fedt, du hader mig også. 127 00:11:54,590 --> 00:11:57,634 Jeg kunne aldrig hade dig. Det ved du godt. 128 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Du er min bror, og jeg støtter dig, 129 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 selv i den mest idiotiske og destruktive fase af dit liv. 130 00:12:04,474 --> 00:12:07,394 - På min bekostning. - Jeg føler mig totalt støttet. 131 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 Det er mig, der trænger til støtte. 132 00:12:11,190 --> 00:12:15,194 Leanne fører krig mod hele mit liv, og du står på modstanderens side. 133 00:12:15,194 --> 00:12:21,033 Jeg er ikke på nogens side. Jeg har bare ondt af hende. 134 00:12:21,658 --> 00:12:25,162 Hun har ikke haft det nemt. Hendes mor var en skid. 135 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 Tvang hende til skønhedskonkurrencer. Viste ingen kærlighed. 136 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 Hun ser dig med Jericho. Det har hun aldrig haft. 137 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Du aner ingenting. 138 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 Jeg dækkede engang en skønhedskonkurrence. 139 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 Meget grusomme mødre. 140 00:12:45,224 --> 00:12:48,310 Så forstår du det godt. Leanne er som de børn. 141 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Så... 142 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 Ko eller gris? 143 00:13:33,647 --> 00:13:37,985 Vi fotokopierede de første babybilleder af Jericho, 144 00:13:37,985 --> 00:13:41,780 så du kan mindes alle de skønne øjeblikke. 145 00:13:55,919 --> 00:13:59,047 - Tak. Hvor er de fine. - Selv tak. 146 00:14:00,257 --> 00:14:03,510 Julian. Nu skal vi have kage. 147 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Det er sødt af jer, men vi frabad os gaver. 148 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 Vi har, hvad vi skal bruge. 149 00:14:10,309 --> 00:14:15,856 Sikke noget pjat. Jerichos tanter kunne da ikke møde tomhændede op. 150 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Okay, lad os få geden væk. 151 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 Tid til en ny aktivitet. 152 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 Okay, okay. 153 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 Sig farvel til Leonard. 154 00:14:28,327 --> 00:14:32,789 Okay, det er fint. Kom her. 155 00:14:34,041 --> 00:14:37,669 - Julian, hvad laver du? - Jeg kan ikke finde de skide lys. 156 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 Jeg har ledt i alle kasserne. De er der ikke. 157 00:14:41,673 --> 00:14:44,927 - Bestilte du lys? - Du har overset dem. Ja, jeg bestilte lys. 158 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 - Vi har lys. - Det er fint. 159 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 Bær den ud uden lys. 160 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 Hold da kæft. 161 00:15:03,904 --> 00:15:04,905 For helvede da! 162 00:15:07,533 --> 00:15:11,954 - Rolig nu. Kom her. - Så, kom så her. 163 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 - Kom her. - Saml den op, Julian. 164 00:15:18,418 --> 00:15:21,421 Bær den udenfor. Skynd dig. 165 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 Åh, for helvede da. 166 00:15:27,803 --> 00:15:31,598 - Kan du se, hvad jeg mener? - Hvad? Den skide ged? 167 00:15:32,099 --> 00:15:35,227 Ja, den skide ged. Hvordan kan du være så blind? 168 00:15:35,227 --> 00:15:38,355 Lad mig nu være. Jeg forsøger at redde din søns fest. 169 00:15:39,439 --> 00:15:43,902 - Min døde søns fest. - Ja, okay. Barnets. 170 00:15:43,902 --> 00:15:47,781 Jeg ved det godt. Du er hunderæd for at være alene med dig selv. 171 00:15:48,824 --> 00:15:52,202 Så Leanne siger, hvad du skal, og hjælper dig gennem elendigheden, 172 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 så du ikke behøver fungere som os andre. 173 00:15:55,455 --> 00:15:59,168 Men jeg beder dig, brug nu din fornuft. 174 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 Julian! 175 00:16:05,174 --> 00:16:10,345 Okay, nu sker der snart noget meget, meget spændende. 176 00:16:10,345 --> 00:16:15,058 Og kagen er kommet, så nu synger vi alle sammen. 177 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 Ingen lys? 178 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Syng! 179 00:16:50,344 --> 00:16:51,678 Jeg har den. 180 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 - Søde ven, kom du noget til? - Jeg har det fint. 181 00:16:59,520 --> 00:17:03,607 Der kan gå betændelse i. Jeg har noget brintoverilte i min lejlighed... 182 00:17:03,607 --> 00:17:07,861 - Jeg har det fint. - Du skal ikke spille helt. Kom med mig. 183 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 Nej! 184 00:17:18,204 --> 00:17:19,623 Støt dig til gelænderet. 185 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 Åh, søde ven. 186 00:17:22,876 --> 00:17:26,296 Så, nu løfter vi dit ben op. 187 00:17:27,589 --> 00:17:31,218 Den hund var rigtig ude efter dig. 188 00:17:33,720 --> 00:17:36,557 Jeg ville bare gøre noget rart for min familie. 189 00:17:37,683 --> 00:17:39,768 Selvfølgelig. 190 00:17:41,061 --> 00:17:44,022 Nu skal du bare slappe af. 191 00:17:44,022 --> 00:17:48,402 Læn dig tilbage. Så tager jeg brintoverilten og forbindingen 192 00:17:48,402 --> 00:17:51,655 og får dig renset og sendt tilbage til festen. 193 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 Sid stille et øjeblik. 194 00:17:56,535 --> 00:17:58,745 Det svier måske lidt. 195 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 Søde ven, sæt dig nu ned. 196 00:18:21,268 --> 00:18:23,020 Hvordan forklarer du det der? 197 00:18:23,020 --> 00:18:25,606 - En gang til. - Synes du, det er normalt? 198 00:18:25,606 --> 00:18:27,774 Hold nu op med alt det drama. 199 00:18:27,774 --> 00:18:31,195 Drop dog dit pis, og se på dig selv, for fanden. 200 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 Hvad mener du? 201 00:18:32,863 --> 00:18:37,951 Du vil hellere tro på jeres forpulede ønsketænkning end tage ansvar. 202 00:18:37,951 --> 00:18:40,662 Din tro fritager dig for skyld. 203 00:18:40,662 --> 00:18:44,416 - Hvor er du dog klog. - Gider du lige? Det er basal psykologi. 204 00:18:45,125 --> 00:18:49,588 Du tog til Californien. Du valgte mad og hæder over din familie. 205 00:18:49,588 --> 00:18:50,672 Sådan er det. 206 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 Du er et røvhul og en hykler! 207 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 Slog du mig? 208 00:18:54,843 --> 00:18:57,471 Du burde have været der! Hun ringede til dig! 209 00:18:57,471 --> 00:19:02,226 Men det snakker vi ikke om, for du kan ikke håndtere virkeligheden. 210 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 Det mindste besvær, og du falder i igen. 211 00:19:05,187 --> 00:19:08,065 Se på dig selv. En misbruger uden et liv. 212 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 Du er en gammel mand med en teenagekæreste, 213 00:19:11,068 --> 00:19:14,029 du er så besat af, at du ødelægger din familie! 214 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 Du er en taber. 215 00:19:19,326 --> 00:19:20,744 Det gjorde du bare ikke! 216 00:20:02,661 --> 00:20:06,164 Det er her, jeg virkelig slår hårdt. 217 00:20:09,543 --> 00:20:15,799 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du fortjener al den luksus. 218 00:20:15,799 --> 00:20:17,509 Jeg forstår ikke, 219 00:20:18,093 --> 00:20:23,640 hvorfor du får lov at blive genforenet med ham! 220 00:20:28,353 --> 00:20:33,275 Du er blevet et symbol på fordærv... 221 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 ...og mørke. 222 00:20:37,946 --> 00:20:44,578 Men i dag giver Gud os en lektie i ydmyghed. 223 00:20:47,247 --> 00:20:51,084 Du tror, du har styr på det, søde ven. 224 00:20:52,294 --> 00:20:55,297 Men det har du ikke! 225 00:20:56,882 --> 00:20:59,218 Men vores rolle er ikke at forstå. 226 00:21:01,637 --> 00:21:04,014 Vores rolle er at tjene. 227 00:21:13,232 --> 00:21:15,817 - Forpulede kujon! - Ulidelige nar! 228 00:21:30,082 --> 00:21:32,292 Det kommer fra kælderen. 229 00:21:33,794 --> 00:21:34,878 Nogen har tændt op. 230 00:21:40,926 --> 00:21:43,428 Julian, lad det ske! 231 00:21:44,179 --> 00:21:47,683 - Julian, stop! Lad det ske! - Jeg lader hende ikke dø! 232 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 Julian, lad være! Julian! 233 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 Leanne! 234 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Leanne! 235 00:22:45,824 --> 00:22:46,950 Hvad sker der? 236 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Ring 112. 237 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 Alarmcentralen. 238 00:23:36,458 --> 00:23:40,504 Det anede jeg ikke, jeg sværger. 239 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 Jeg har kendt hende i mange år. 240 00:23:44,466 --> 00:23:48,762 Jeg vidste slet ikke, at hun var fra en kult. 241 00:23:50,013 --> 00:23:54,184 - Jeg skammer mig over, jeg ikke så det. - Nej, det gør ikke noget. 242 00:23:55,811 --> 00:24:00,315 I har været så søde ved mig. Det trængte jeg til. 243 00:24:01,191 --> 00:24:04,736 Du har gjort store fremskridt, Dorothy. 244 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 Du er en af de mest hårdføre patienter, jeg har haft. 245 00:24:10,450 --> 00:24:15,914 Men jeg tror, det er tid til, at jeg afslutter mit ophold hos jer. 246 00:24:19,209 --> 00:24:20,502 Jeg forstår. 247 00:24:22,462 --> 00:24:26,300 Vi havde et kultmedlem i huset. Alligevel fik de hende ikke. 248 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Så du Bevs ansigt, Julian? Det er ikke normalt. 249 00:24:29,511 --> 00:24:32,598 - Du har ret. - Jeg ved ikke, om vi kan blive ved. 250 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Jeg skulle ikke have sagt alt det. 251 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 Jeg skulle ikke have slået dig. 252 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 Vi er brødre. 253 00:24:57,039 --> 00:25:00,375 - Jeg havde vundet uden al den røg. - Klart. 254 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 Vi var der ikke for Dorothy. 255 00:25:11,094 --> 00:25:12,346 Vi skjulte alt. 256 00:25:16,975 --> 00:25:19,561 - Det behøver vi ikke. - Kommer du, Juju? 257 00:25:34,993 --> 00:25:37,746 Jeg vil nødig blande mig... 258 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 Hvad? 259 00:25:40,999 --> 00:25:46,922 Leannes forgabelse i dig er dyb. 260 00:25:47,840 --> 00:25:53,971 Jeg tror, hun har overbevist sig selv om, at I to er guddommeligt forbundet. 261 00:25:54,555 --> 00:25:57,724 På en måde er det hendes nye religion. 262 00:25:58,308 --> 00:25:59,852 Jeg ved, du føler dig fanget, 263 00:26:00,894 --> 00:26:07,526 men Dorothy, ødelagte mennesker vil kæmpe for deres tro med alt, hvad de har. 264 00:26:08,110 --> 00:26:13,156 Den slags besættelser er dybtliggende og ofte opstået i den tidlige barndom. 265 00:26:14,658 --> 00:26:18,036 Hun vil sikkert hellere dø end give slip på dig. 266 00:27:13,050 --> 00:27:15,969 11. MARTS 2011 SKØNHEDSKONKURRENCE 267 00:27:21,016 --> 00:27:23,018 BØRN ER FREMTIDEN 268 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 - Og du hedder? - Chloe. 269 00:27:26,396 --> 00:27:29,024 Held og lykke, Chloe. 270 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 Vi skal sige tak til alle mødrene og tanterne, 271 00:27:32,152 --> 00:27:35,906 som er rejst langt for at være hos deres døtre i dag 272 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 og sy kjoler og male ansigter. 273 00:27:37,866 --> 00:27:43,288 Vi kan nå at møde én deltager til, som står hernede og triller tommelfingre. 274 00:27:43,288 --> 00:27:46,750 {\an8}- Hvad hedder du, unge dame? - Leanne. 275 00:27:46,750 --> 00:27:50,295 - Leanne. Hvor er du født? - Wisconsin. 276 00:27:50,295 --> 00:27:55,843 Giv os et stort smil og kig ind i kameraet til alle hjemme i Wisconsin. 277 00:28:32,296 --> 00:28:34,298 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve