1
00:00:58,976 --> 00:01:02,437
Mrs. Durette vil sagsøge
og afventer en undersøgelse.
2
00:01:03,105 --> 00:01:05,649
Det dybe jordfaldshul, som har åbnet sig
3
00:01:05,649 --> 00:01:10,028
{\an8}på 17. karré på Spruce Street,
vidner om alvorlig forsømmelighed
4
00:01:10,028 --> 00:01:12,865
{\an8}i et af Philadelphias
mest velhavende kvarterer.
5
00:01:12,865 --> 00:01:16,869
{\an8}Trods protester fra husejere,
som frygter at blive tvangsforflyttet,
6
00:01:16,869 --> 00:01:20,706
{\an8}diskuterer borgmesteren og vejudvalget
7
00:01:20,706 --> 00:01:26,545
en mulig evakueringsplan,
som kan blive iværksat i løbet af få uger.
8
00:01:27,379 --> 00:01:31,008
76ers har købt en stor spiller i dag.
Det fortæller Todd om.
9
00:02:08,419 --> 00:02:09,755
Tid til at vågne.
10
00:02:11,340 --> 00:02:15,135
Jerichos fest begynder om en time.
Du bør tage imod gæsterne.
11
00:02:15,135 --> 00:02:19,056
Det er ikke mine gæster.
Jeg kommer ikke ned.
12
00:02:19,056 --> 00:02:23,477
Jo, du gør. Folk skal da ikke tro,
du er en uengageret mor.
13
00:02:26,605 --> 00:02:31,318
Du er gået for vidt, Leanne.
Ingen vil komme med det hul udenfor.
14
00:02:31,318 --> 00:02:32,444
Virker jeg bekymret?
15
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
Festen bliver holdt med eller uden dig.
16
00:02:37,783 --> 00:02:41,161
Men jeg synes, du skal komme.
Det er for familien.
17
00:02:49,253 --> 00:02:51,171
Otte. Otte øjne.
18
00:02:51,171 --> 00:02:57,511
De er kendt for at give mennesker gåsehud,
men de er helt uskadelige.
19
00:02:58,053 --> 00:03:00,889
De angriber kun,
hvis man angriber dem først.
20
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Hvad? En gang til?
21
00:03:04,393 --> 00:03:05,561
{\an8}Helst ikke.
22
00:03:06,144 --> 00:03:11,984
{\an8}Lille Peter Edderkop
Kravled' op ad muren
23
00:03:12,776 --> 00:03:17,990
{\an8}Så kom regnen
Og skylled' Peter ned
24
00:03:18,866 --> 00:03:23,954
Så kom solen
Og tørred' Peters krop
25
00:03:25,122 --> 00:03:27,875
Du har vist fået nok. Gå en runde.
26
00:03:29,793 --> 00:03:33,338
Jeg tager ikke imod ordrer fra dig.
Jeg arbejder for hende.
27
00:03:34,631 --> 00:03:35,924
Hun bestemmer.
28
00:03:41,305 --> 00:03:43,849
Hvor er det sørgeligt.
29
00:03:43,849 --> 00:03:47,102
Hvor er Dorothys venner?
Jeg har aldrig set de mennesker før.
30
00:03:47,102 --> 00:03:52,482
Leanne inviterer dagen før
til en halvt år forsinket fødselsdag,
31
00:03:52,482 --> 00:03:55,611
lige efter at et jordskælv har
smadret gaden udenfor.
32
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
Mærkeligt, at ingen kom.
33
00:03:57,821 --> 00:04:00,824
Stakkels Dorothy.
Hun hader det garanteret.
34
00:04:01,825 --> 00:04:03,202
Jeg hader det.
35
00:04:04,119 --> 00:04:06,997
- Skal jeg hjælpe dig i tøjet?
- Nej.
36
00:04:06,997 --> 00:04:09,750
Jeg vil ikke glæde Leanne
med at tage fint tøj på.
37
00:04:10,751 --> 00:04:13,879
Åh gud. Vi var så tæt på, Sean.
38
00:04:13,879 --> 00:04:17,423
Vi får aldrig chancen for
at overrumple hende sådan igen.
39
00:04:17,423 --> 00:04:21,011
- Kulten har nok givet op og er taget hjem.
- Det ved jeg ikke.
40
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
De virker ikke som folk,
der bare giver op.
41
00:04:24,515 --> 00:04:25,974
Det håber jeg ikke.
42
00:04:26,475 --> 00:04:31,104
For indtil det sker, vil hun minde mig om,
at jeg er magtesløs i mit eget hjem.
43
00:04:32,439 --> 00:04:35,317
En halvandetårs fødselsdag.
Hvad fanden er det?
44
00:04:35,317 --> 00:04:37,569
Hun straffer os, Sean. Brutalt.
45
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Vi må stoppe det.
46
00:04:42,574 --> 00:04:44,910
Julian. Ham lytter hun til.
47
00:04:47,246 --> 00:04:49,498
Han gør hende ingenting.
Vi har mistet ham.
48
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
Måske ikke.
49
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
Måske kan vi trænge igennem til ham.
50
00:04:57,506 --> 00:04:59,341
Hej, alle sammen.
51
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Jeg ville bare hurtigt sige tak,
52
00:05:02,386 --> 00:05:06,348
fordi I kom og fejrede
Jerichos halvandetårs fødselsdag.
53
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Jeg ved, det er en svær tid.
54
00:05:09,601 --> 00:05:12,771
Dorothy, den her fest er min gave til dig.
55
00:05:12,771 --> 00:05:17,067
Du var jo indlagt, så vi kunne ikke
fejre det, da Jericho fyldte et.
56
00:05:17,067 --> 00:05:20,070
Og du har haft travlt med
at planlægge andre ting,
57
00:05:20,070 --> 00:05:24,575
så jeg ville stå for det her.
Du elsker jo fester.
58
00:05:25,325 --> 00:05:29,037
Se, jeg har skaffet Dorothy
fra Troldmanden fra Oz, din yndlingsfilm.
59
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Et barn har brug for stabilitet.
60
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Han skal mærke, han er elsket.
61
00:05:41,133 --> 00:05:43,093
Og Jericho er meget elsket.
62
00:05:45,762 --> 00:05:49,850
Dyrevennen Jude har sikkert
endnu et par spændende dyr til os.
63
00:05:50,767 --> 00:05:53,478
Så nyd endelig denne særlige dag.
64
00:05:55,314 --> 00:05:57,774
Julian. Hent hattene.
65
00:05:58,400 --> 00:06:00,777
- Festhattene.
- Nå ja.
66
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
Hvem vil se nogle seje dyr?
67
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Hatte, hatte...
68
00:06:07,492 --> 00:06:09,328
- Hvad laver du?
- Hjælper.
69
00:06:09,912 --> 00:06:14,791
Se dog, hvad hun har gjort mod dig.
Mod os. Hun holder familien som gidsel.
70
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Slap af. Det er en fødselsdag.
71
00:06:16,793 --> 00:06:21,840
- Din fortrængningsevne er imponerende.
- Synes du? Måske burde jeg læse Biblen.
72
00:06:21,840 --> 00:06:24,510
Og opfinde historier
om barnepigens magiske evner.
73
00:06:24,510 --> 00:06:27,471
En langt mere rationel form for eskapisme.
74
00:06:28,430 --> 00:06:31,517
Forestil dig lige, hvad det gør ved hende.
75
00:06:32,434 --> 00:06:36,146
At hendes mand er blevet sindssyg,
lige når hun har brug for ham.
76
00:06:36,146 --> 00:06:38,106
Seriøst? Siger du det til mig,
77
00:06:38,106 --> 00:06:42,361
mens du knalder hende, der ødelægger
din søster? Du er sgu da sindssyg.
78
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
Julian?
79
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Smut med dig.
80
00:06:51,995 --> 00:06:56,500
Undskyld? Har De set
en fjollet mand af strå?
81
00:06:57,167 --> 00:07:00,587
Jeg har mistet ham
et sted på den gule stenvej.
82
00:07:00,587 --> 00:07:02,089
Ikke nu.
83
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Okay.
84
00:07:06,260 --> 00:07:09,930
- Din fest er dødssyg.
- Det er ikke min fest.
85
00:07:12,808 --> 00:07:17,980
Ved nogen, hvilken lyd en slange laver?
86
00:07:19,439 --> 00:07:20,649
Det er rigtigt.
87
00:07:23,151 --> 00:07:26,738
Nu skal vi klappe Rosie.
Lige så forsigtigt.
88
00:07:26,738 --> 00:07:31,660
Vi bruger to fingre
og stryger hende med skællene.
89
00:07:31,660 --> 00:07:33,412
Sådan her.
90
00:07:33,412 --> 00:07:39,168
Er nogen af jer modige nok
til at røre ved hende?
91
00:07:41,753 --> 00:07:45,090
Ude i naturen spiser Rosie mest fugle.
92
00:07:47,384 --> 00:07:51,138
Det må du undskylde. Hun er lidt overtræt.
93
00:07:51,138 --> 00:07:54,474
Det er jo dag. Undskyld.
94
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
Sig farvel til Rosie, alle sammen.
95
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
Kom så.
96
00:08:02,399 --> 00:08:07,070
Dyrevennen Jude? Styr dine dyr, ellers
beder jeg Sean lægge dem på grillen.
97
00:08:09,406 --> 00:08:12,242
Jeg tager lige en anden kjole på.
98
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Dig.
99
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
Jeg burde have...
100
00:09:51,675 --> 00:09:52,885
Olie. Nu.
101
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
Sender de jer tre
for at slå én lille pige ihjel,
102
00:09:57,472 --> 00:09:59,683
fordi det ikke lykkedes første gang?
103
00:10:02,144 --> 00:10:04,313
Tror du, Gud stadig elsker jer?
104
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
Vi er det godes frelsere.
105
00:10:06,815 --> 00:10:10,068
I bliver martyrer,
når vi brænder jeres lig.
106
00:10:10,068 --> 00:10:11,153
Nu er det nok.
107
00:10:14,573 --> 00:10:18,035
- Jeg kan ikke mærke mit ben.
- Willow, tag kniven.
108
00:10:18,619 --> 00:10:22,748
- Vi skulle bare mærke hende.
- Nej, hun skal dø. Hun er for ustabil.
109
00:10:22,748 --> 00:10:23,916
Hvor er kluden?
110
00:10:25,501 --> 00:10:26,752
- Her.
- Giv mig den.
111
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
Få den baby til at klappe i.
112
00:10:30,923 --> 00:10:32,341
Ash!
113
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Hallo?
114
00:11:06,291 --> 00:11:08,460
- Lou.
- Ja?
115
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
Der er tre på tredje sal.
116
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
Og en baby.
117
00:11:14,591 --> 00:11:17,845
- Tag jer af det.
- Det klarer vi.
118
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
De er meget renlige.
119
00:11:22,266 --> 00:11:28,105
De ruller sig i mudder
for at køle ned, fordi...
120
00:11:28,814 --> 00:11:29,857
Nogen gæt?
121
00:11:30,816 --> 00:11:32,109
De kan ikke svede.
122
00:11:33,318 --> 00:11:38,031
De lyserøde bruger mudder som solcreme,
så de ikke bliver solskoldede.
123
00:11:38,031 --> 00:11:41,493
Er det ikke smart? Hvad siger du?
124
00:11:41,493 --> 00:11:43,662
- Du har en grisehat.
- Hat?
125
00:11:43,662 --> 00:11:46,832
- Skal grisen have hat på?
- Glem det.
126
00:11:47,624 --> 00:11:49,042
Fedt, du hader mig også.
127
00:11:54,590 --> 00:11:57,634
Jeg kunne aldrig hade dig.
Det ved du godt.
128
00:11:58,594 --> 00:12:00,637
Du er min bror, og jeg støtter dig,
129
00:12:00,637 --> 00:12:04,474
selv i den mest idiotiske
og destruktive fase af dit liv.
130
00:12:04,474 --> 00:12:07,394
- På min bekostning.
- Jeg føler mig totalt støttet.
131
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Det er mig, der trænger til støtte.
132
00:12:11,190 --> 00:12:15,194
Leanne fører krig mod hele mit liv,
og du står på modstanderens side.
133
00:12:15,194 --> 00:12:21,033
Jeg er ikke på nogens side.
Jeg har bare ondt af hende.
134
00:12:21,658 --> 00:12:25,162
Hun har ikke haft det nemt.
Hendes mor var en skid.
135
00:12:25,162 --> 00:12:28,248
Tvang hende til skønhedskonkurrencer.
Viste ingen kærlighed.
136
00:12:28,957 --> 00:12:31,960
Hun ser dig med Jericho.
Det har hun aldrig haft.
137
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Du aner ingenting.
138
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
Jeg dækkede engang en skønhedskonkurrence.
139
00:12:41,261 --> 00:12:42,930
Meget grusomme mødre.
140
00:12:45,224 --> 00:12:48,310
Så forstår du det godt.
Leanne er som de børn.
141
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Så...
142
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
Ko eller gris?
143
00:13:33,647 --> 00:13:37,985
Vi fotokopierede
de første babybilleder af Jericho,
144
00:13:37,985 --> 00:13:41,780
så du kan mindes alle de skønne øjeblikke.
145
00:13:55,919 --> 00:13:59,047
- Tak. Hvor er de fine.
- Selv tak.
146
00:14:00,257 --> 00:14:03,510
Julian. Nu skal vi have kage.
147
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Det er sødt af jer,
men vi frabad os gaver.
148
00:14:08,765 --> 00:14:10,309
Vi har, hvad vi skal bruge.
149
00:14:10,309 --> 00:14:15,856
Sikke noget pjat. Jerichos tanter
kunne da ikke møde tomhændede op.
150
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Okay, lad os få geden væk.
151
00:14:18,692 --> 00:14:20,611
Tid til en ny aktivitet.
152
00:14:21,612 --> 00:14:23,280
Okay, okay.
153
00:14:23,280 --> 00:14:25,991
Sig farvel til Leonard.
154
00:14:28,327 --> 00:14:32,789
Okay, det er fint. Kom her.
155
00:14:34,041 --> 00:14:37,669
- Julian, hvad laver du?
- Jeg kan ikke finde de skide lys.
156
00:14:38,545 --> 00:14:41,173
Jeg har ledt i alle kasserne.
De er der ikke.
157
00:14:41,673 --> 00:14:44,927
- Bestilte du lys?
- Du har overset dem. Ja, jeg bestilte lys.
158
00:14:44,927 --> 00:14:46,553
- Vi har lys.
- Det er fint.
159
00:14:46,553 --> 00:14:48,764
Bær den ud uden lys.
160
00:14:57,940 --> 00:14:59,024
Hold da kæft.
161
00:15:03,904 --> 00:15:04,905
For helvede da!
162
00:15:07,533 --> 00:15:11,954
- Rolig nu. Kom her.
- Så, kom så her.
163
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
- Kom her.
- Saml den op, Julian.
164
00:15:18,418 --> 00:15:21,421
Bær den udenfor. Skynd dig.
165
00:15:24,842 --> 00:15:26,635
Åh, for helvede da.
166
00:15:27,803 --> 00:15:31,598
- Kan du se, hvad jeg mener?
- Hvad? Den skide ged?
167
00:15:32,099 --> 00:15:35,227
Ja, den skide ged.
Hvordan kan du være så blind?
168
00:15:35,227 --> 00:15:38,355
Lad mig nu være.
Jeg forsøger at redde din søns fest.
169
00:15:39,439 --> 00:15:43,902
- Min døde søns fest.
- Ja, okay. Barnets.
170
00:15:43,902 --> 00:15:47,781
Jeg ved det godt. Du er hunderæd
for at være alene med dig selv.
171
00:15:48,824 --> 00:15:52,202
Så Leanne siger, hvad du skal,
og hjælper dig gennem elendigheden,
172
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
så du ikke behøver fungere som os andre.
173
00:15:55,455 --> 00:15:59,168
Men jeg beder dig, brug nu din fornuft.
174
00:15:59,168 --> 00:16:00,460
Julian!
175
00:16:05,174 --> 00:16:10,345
Okay, nu sker der snart
noget meget, meget spændende.
176
00:16:10,345 --> 00:16:15,058
Og kagen er kommet,
så nu synger vi alle sammen.
177
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
Ingen lys?
178
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Syng!
179
00:16:50,344 --> 00:16:51,678
Jeg har den.
180
00:16:54,473 --> 00:16:59,019
- Søde ven, kom du noget til?
- Jeg har det fint.
181
00:16:59,520 --> 00:17:03,607
Der kan gå betændelse i. Jeg har
noget brintoverilte i min lejlighed...
182
00:17:03,607 --> 00:17:07,861
- Jeg har det fint.
- Du skal ikke spille helt. Kom med mig.
183
00:17:11,281 --> 00:17:12,281
Nej!
184
00:17:18,204 --> 00:17:19,623
Støt dig til gelænderet.
185
00:17:21,208 --> 00:17:22,876
Åh, søde ven.
186
00:17:22,876 --> 00:17:26,296
Så, nu løfter vi dit ben op.
187
00:17:27,589 --> 00:17:31,218
Den hund var rigtig ude efter dig.
188
00:17:33,720 --> 00:17:36,557
Jeg ville bare
gøre noget rart for min familie.
189
00:17:37,683 --> 00:17:39,768
Selvfølgelig.
190
00:17:41,061 --> 00:17:44,022
Nu skal du bare slappe af.
191
00:17:44,022 --> 00:17:48,402
Læn dig tilbage. Så tager jeg
brintoverilten og forbindingen
192
00:17:48,402 --> 00:17:51,655
og får dig renset
og sendt tilbage til festen.
193
00:17:51,655 --> 00:17:54,366
Sid stille et øjeblik.
194
00:17:56,535 --> 00:17:58,745
Det svier måske lidt.
195
00:18:14,803 --> 00:18:17,264
Søde ven, sæt dig nu ned.
196
00:18:21,268 --> 00:18:23,020
Hvordan forklarer du det der?
197
00:18:23,020 --> 00:18:25,606
- En gang til.
- Synes du, det er normalt?
198
00:18:25,606 --> 00:18:27,774
Hold nu op med alt det drama.
199
00:18:27,774 --> 00:18:31,195
Drop dog dit pis,
og se på dig selv, for fanden.
200
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
Hvad mener du?
201
00:18:32,863 --> 00:18:37,951
Du vil hellere tro på jeres forpulede
ønsketænkning end tage ansvar.
202
00:18:37,951 --> 00:18:40,662
Din tro fritager dig for skyld.
203
00:18:40,662 --> 00:18:44,416
- Hvor er du dog klog.
- Gider du lige? Det er basal psykologi.
204
00:18:45,125 --> 00:18:49,588
Du tog til Californien.
Du valgte mad og hæder over din familie.
205
00:18:49,588 --> 00:18:50,672
Sådan er det.
206
00:18:51,465 --> 00:18:53,133
Du er et røvhul og en hykler!
207
00:18:53,634 --> 00:18:54,843
Slog du mig?
208
00:18:54,843 --> 00:18:57,471
Du burde have været der!
Hun ringede til dig!
209
00:18:57,471 --> 00:19:02,226
Men det snakker vi ikke om,
for du kan ikke håndtere virkeligheden.
210
00:19:02,226 --> 00:19:04,520
Det mindste besvær, og du falder i igen.
211
00:19:05,187 --> 00:19:08,065
Se på dig selv. En misbruger uden et liv.
212
00:19:08,065 --> 00:19:11,068
Du er en gammel mand
med en teenagekæreste,
213
00:19:11,068 --> 00:19:14,029
du er så besat af,
at du ødelægger din familie!
214
00:19:14,029 --> 00:19:15,197
Du er en taber.
215
00:19:19,326 --> 00:19:20,744
Det gjorde du bare ikke!
216
00:20:02,661 --> 00:20:06,164
Det er her, jeg virkelig slår hårdt.
217
00:20:09,543 --> 00:20:15,799
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor du fortjener al den luksus.
218
00:20:15,799 --> 00:20:17,509
Jeg forstår ikke,
219
00:20:18,093 --> 00:20:23,640
hvorfor du får lov
at blive genforenet med ham!
220
00:20:28,353 --> 00:20:33,275
Du er blevet et symbol på fordærv...
221
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
...og mørke.
222
00:20:37,946 --> 00:20:44,578
Men i dag giver Gud os
en lektie i ydmyghed.
223
00:20:47,247 --> 00:20:51,084
Du tror, du har styr på det, søde ven.
224
00:20:52,294 --> 00:20:55,297
Men det har du ikke!
225
00:20:56,882 --> 00:20:59,218
Men vores rolle er ikke at forstå.
226
00:21:01,637 --> 00:21:04,014
Vores rolle er at tjene.
227
00:21:13,232 --> 00:21:15,817
- Forpulede kujon!
- Ulidelige nar!
228
00:21:30,082 --> 00:21:32,292
Det kommer fra kælderen.
229
00:21:33,794 --> 00:21:34,878
Nogen har tændt op.
230
00:21:40,926 --> 00:21:43,428
Julian, lad det ske!
231
00:21:44,179 --> 00:21:47,683
- Julian, stop! Lad det ske!
- Jeg lader hende ikke dø!
232
00:21:47,683 --> 00:21:50,227
Julian, lad være! Julian!
233
00:21:52,396 --> 00:21:53,438
Leanne!
234
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Leanne!
235
00:22:45,824 --> 00:22:46,950
Hvad sker der?
236
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Ring 112.
237
00:23:07,221 --> 00:23:08,972
Alarmcentralen.
238
00:23:36,458 --> 00:23:40,504
Det anede jeg ikke, jeg sværger.
239
00:23:41,004 --> 00:23:43,882
Jeg har kendt hende i mange år.
240
00:23:44,466 --> 00:23:48,762
Jeg vidste slet ikke,
at hun var fra en kult.
241
00:23:50,013 --> 00:23:54,184
- Jeg skammer mig over, jeg ikke så det.
- Nej, det gør ikke noget.
242
00:23:55,811 --> 00:24:00,315
I har været så søde ved mig.
Det trængte jeg til.
243
00:24:01,191 --> 00:24:04,736
Du har gjort store fremskridt, Dorothy.
244
00:24:05,237 --> 00:24:08,740
Du er en af de mest hårdføre patienter,
jeg har haft.
245
00:24:10,450 --> 00:24:15,914
Men jeg tror, det er tid til,
at jeg afslutter mit ophold hos jer.
246
00:24:19,209 --> 00:24:20,502
Jeg forstår.
247
00:24:22,462 --> 00:24:26,300
Vi havde et kultmedlem i huset.
Alligevel fik de hende ikke.
248
00:24:26,300 --> 00:24:29,511
Så du Bevs ansigt, Julian?
Det er ikke normalt.
249
00:24:29,511 --> 00:24:32,598
- Du har ret.
- Jeg ved ikke, om vi kan blive ved.
250
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Jeg skulle ikke have sagt alt det.
251
00:24:47,154 --> 00:24:50,324
Jeg skulle ikke have slået dig.
252
00:24:53,160 --> 00:24:54,161
Vi er brødre.
253
00:24:57,039 --> 00:25:00,375
- Jeg havde vundet uden al den røg.
- Klart.
254
00:25:06,131 --> 00:25:08,217
Vi var der ikke for Dorothy.
255
00:25:11,094 --> 00:25:12,346
Vi skjulte alt.
256
00:25:16,975 --> 00:25:19,561
- Det behøver vi ikke.
- Kommer du, Juju?
257
00:25:34,993 --> 00:25:37,746
Jeg vil nødig blande mig...
258
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
Hvad?
259
00:25:40,999 --> 00:25:46,922
Leannes forgabelse i dig er dyb.
260
00:25:47,840 --> 00:25:53,971
Jeg tror, hun har overbevist sig selv om,
at I to er guddommeligt forbundet.
261
00:25:54,555 --> 00:25:57,724
På en måde er det hendes nye religion.
262
00:25:58,308 --> 00:25:59,852
Jeg ved, du føler dig fanget,
263
00:26:00,894 --> 00:26:07,526
men Dorothy, ødelagte mennesker vil
kæmpe for deres tro med alt, hvad de har.
264
00:26:08,110 --> 00:26:13,156
Den slags besættelser er dybtliggende
og ofte opstået i den tidlige barndom.
265
00:26:14,658 --> 00:26:18,036
Hun vil sikkert hellere dø
end give slip på dig.
266
00:27:13,050 --> 00:27:15,969
11. MARTS 2011 SKØNHEDSKONKURRENCE
267
00:27:21,016 --> 00:27:23,018
BØRN ER FREMTIDEN
268
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
- Og du hedder?
- Chloe.
269
00:27:26,396 --> 00:27:29,024
Held og lykke, Chloe.
270
00:27:29,024 --> 00:27:32,152
Vi skal sige tak
til alle mødrene og tanterne,
271
00:27:32,152 --> 00:27:35,906
som er rejst langt
for at være hos deres døtre i dag
272
00:27:35,906 --> 00:27:37,866
og sy kjoler og male ansigter.
273
00:27:37,866 --> 00:27:43,288
Vi kan nå at møde én deltager til,
som står hernede og triller tommelfingre.
274
00:27:43,288 --> 00:27:46,750
{\an8}- Hvad hedder du, unge dame?
- Leanne.
275
00:27:46,750 --> 00:27:50,295
- Leanne. Hvor er du født?
- Wisconsin.
276
00:27:50,295 --> 00:27:55,843
Giv os et stort smil og kig ind i kameraet
til alle hjemme i Wisconsin.
277
00:28:32,296 --> 00:28:34,298
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve