1 00:00:58,976 --> 00:01:02,688 Mme Durette va porter plainte en attendant une enquête. 2 00:01:03,063 --> 00:01:07,401 Par ailleurs, l'effondrement qui s'est produit devant un immeuble 3 00:01:07,401 --> 00:01:08,944 {\an8}de Spruce Street 4 00:01:08,944 --> 00:01:13,365 {\an8}révèle un grave problème de négligence dans ce quartier favorisé de Philadelphie. 5 00:01:13,365 --> 00:01:16,952 {\an8}Malgré des propriétaires réticents à l'idée de partir, 6 00:01:16,952 --> 00:01:18,787 {\an8}le maire et le service de voirie 7 00:01:18,787 --> 00:01:23,876 envisagent de faire évacuer le quartier par arrêté municipal 8 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 dans les semaines à venir. 9 00:01:27,379 --> 00:01:32,009 Échange fracassant chez les Sixers. Le détail avec Todd dans un instant. 10 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 On se réveille ! 11 00:02:11,298 --> 00:02:15,177 La fête de Jericho est dans une heure. Venez accueillir vos invités. 12 00:02:15,177 --> 00:02:16,887 C'est pas mes invités. 13 00:02:17,387 --> 00:02:20,224 - Je ne descendrai pas. - Mais si. 14 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 Vous voulez pas passer pour une mauvaise mère. 15 00:02:26,605 --> 00:02:28,357 Tu déraisonnes complètement. 16 00:02:28,357 --> 00:02:31,318 Personne ne viendra avec cette crevasse devant. 17 00:02:31,318 --> 00:02:32,861 J'ai l'air inquiète ? 18 00:02:34,613 --> 00:02:37,115 La fête aura lieu avec ou sans vous. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,910 J'aimerais que vous soyez là. 20 00:02:39,910 --> 00:02:41,495 C'est un événement familial. 21 00:02:49,253 --> 00:02:51,255 Huit ! Huit yeux. 22 00:02:51,255 --> 00:02:54,925 Elles nous ont toujours donné la chair de poule, 23 00:02:55,259 --> 00:02:57,678 mais elles sont inoffensives. 24 00:02:58,053 --> 00:03:01,181 Elles n'attaquent que si on les attaque d'abord. 25 00:03:01,765 --> 00:03:02,683 Pardon ? 26 00:03:03,225 --> 00:03:04,393 Encore une fois ? 27 00:03:04,768 --> 00:03:05,811 Pitié, non. 28 00:03:06,144 --> 00:03:11,984 Une petite araignée escalade la gouttière 29 00:03:12,776 --> 00:03:17,990 Tombe la pluie, l'araignée est par terre 30 00:03:18,824 --> 00:03:23,954 Sort le soleil qui fait sécher la pluie 31 00:03:25,122 --> 00:03:28,125 Assez bu. Allez voir les gens. 32 00:03:29,751 --> 00:03:33,338 Vous avez pas d'ordres à me donner. Je travaille pour elle. 33 00:03:34,631 --> 00:03:36,341 C'est elle, ma patronne. 34 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 C'est affligeant. 35 00:03:43,849 --> 00:03:47,102 Où sont les amis de Dorothy ? Je connais aucune tête. 36 00:03:47,102 --> 00:03:49,855 Leanne a envoyé l'invitation hier, 37 00:03:49,855 --> 00:03:52,524 la fête d'anniversaire a 6 mois de retard 38 00:03:52,524 --> 00:03:55,652 et un séisme vient d'éventrer la rue. 39 00:03:55,652 --> 00:03:57,905 Tu m'étonnes qu'il y ait personne. 40 00:03:57,905 --> 00:03:59,573 Pauvre Dorothy. 41 00:03:59,573 --> 00:04:01,074 Elle doit enrager. 42 00:04:02,117 --> 00:04:03,202 J'enrage. 43 00:04:04,119 --> 00:04:06,955 - Tu as besoin d'aide pour t'habiller ? - Non. 44 00:04:06,955 --> 00:04:10,083 Je ferai pas ce plaisir à Leanne. 45 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 Bon sang, on était si près du but. 46 00:04:13,879 --> 00:04:17,423 On n'aura plus l'occasion de la prendre de court. 47 00:04:17,423 --> 00:04:19,885 L'Église a dû renoncer et plier bagage. 48 00:04:19,885 --> 00:04:21,345 J'en suis pas sûr. 49 00:04:22,095 --> 00:04:24,598 C'est pas le genre à renoncer facilement. 50 00:04:24,598 --> 00:04:26,308 J'espère que tu as raison. 51 00:04:26,642 --> 00:04:29,186 En attendant, elle se complaît à me rappeler 52 00:04:29,186 --> 00:04:31,730 que j'ai aucun pouvoir sous mon propre toit. 53 00:04:32,439 --> 00:04:35,359 Une fête pour ses 18 mois. Quelle connerie ! 54 00:04:35,359 --> 00:04:37,945 Elle nous fait payer, et pas qu'à moitié. 55 00:04:38,820 --> 00:04:40,197 Il faut en finir. 56 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Julian. 57 00:04:43,951 --> 00:04:45,285 Elle l'écoute. 58 00:04:47,246 --> 00:04:50,082 Il fera rien contre elle. On l'a perdu. 59 00:04:50,082 --> 00:04:51,416 Pas sûr. 60 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 On peut le ramener à la raison. 61 00:04:57,506 --> 00:04:59,508 Bonjour, bonjour à tous. 62 00:05:00,133 --> 00:05:03,053 Je tenais simplement à vous remercier 63 00:05:03,053 --> 00:05:06,098 d'être venus fêter les 18 mois de Jericho. 64 00:05:06,431 --> 00:05:08,809 Je sais que la situation n'est pas facile. 65 00:05:09,643 --> 00:05:12,771 Dorothy, cette fête est mon cadeau pour vous. 66 00:05:13,146 --> 00:05:17,067 Votre accident nous a empêchés de fêter le 1er anniversaire de Jericho. 67 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 Ensuite, vous aviez d'autres choses en tête, 68 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 alors je me suis chargée de tout. 69 00:05:23,031 --> 00:05:24,908 Je sais que vous adorez les fêtes. 70 00:05:25,325 --> 00:05:26,410 J'ai fait venir 71 00:05:26,410 --> 00:05:29,288 Dorothy du Magicien d'Oz, votre film préféré. 72 00:05:34,293 --> 00:05:36,461 Un enfant a besoin de stabilité. 73 00:05:37,754 --> 00:05:39,715 Il a besoin de se savoir aimé. 74 00:05:41,133 --> 00:05:43,260 Et Jericho est très aimé. 75 00:05:45,762 --> 00:05:46,722 Je pense 76 00:05:46,722 --> 00:05:50,184 que l'ami des bêtes a d'autres animaux à nous présenter. 77 00:05:50,767 --> 00:05:53,729 Alors profitez bien de cette belle journée. 78 00:05:55,230 --> 00:05:56,148 Julian. 79 00:05:56,815 --> 00:05:58,317 Tu rapportes les chapeaux ? 80 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 Les chapeaux de fête. 81 00:06:02,362 --> 00:06:04,781 Qui veut voir des animaux incroyables ? 82 00:06:05,365 --> 00:06:06,575 Les chapeaux... 83 00:06:07,576 --> 00:06:09,578 - Tu fais quoi ? - J'aide. 84 00:06:09,912 --> 00:06:13,290 Julian, regarde ce qu'elle a fait de toi, de nous tous. 85 00:06:13,290 --> 00:06:14,708 On est ses otages. 86 00:06:14,708 --> 00:06:16,877 Déride-toi. C'est un anniversaire. 87 00:06:16,877 --> 00:06:20,088 - Ton pouvoir d'abstraction me sidère. - Ah bon ? 88 00:06:20,088 --> 00:06:21,840 Je devrais lire la Bible 89 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 et imaginer des pouvoirs surnaturels à la nounou. 90 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 C'est vachement plus rationnel, comme échappatoire. 91 00:06:28,430 --> 00:06:31,725 J'ose même pas imaginer ce qu'elle doit éprouver. 92 00:06:32,434 --> 00:06:36,230 Son mari part en vrille quand elle a besoin de lui. 93 00:06:36,230 --> 00:06:37,272 Tu rigoles ? 94 00:06:37,272 --> 00:06:41,068 Tu me dis ça alors que tu te tapes celle qui détruit ta sœur ? 95 00:06:41,068 --> 00:06:42,361 C'est toi qui pars en vrille. 96 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 Julian ! 97 00:06:45,030 --> 00:06:46,240 Fonce, mon vieux. 98 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Pardon, mademoiselle. 99 00:06:53,622 --> 00:06:56,625 Avez-vous vu un drôle d'homme de paille ? 100 00:06:57,167 --> 00:07:00,754 Je l'ai perdu sur la route de briques jaunes. 101 00:07:00,754 --> 00:07:02,089 Pas maintenant. 102 00:07:03,632 --> 00:07:04,758 D'accord. 103 00:07:06,260 --> 00:07:08,220 Votre fête est franchement nulle. 104 00:07:08,804 --> 00:07:10,138 C'est pas ma fête. 105 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 Qui peut me dire quel son 106 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 fait le serpent ? 107 00:07:19,439 --> 00:07:20,774 Bravo ! 108 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 On va caresser Rosie. 109 00:07:25,153 --> 00:07:26,738 Tout en douceur. 110 00:07:26,738 --> 00:07:28,949 On prend deux doigts 111 00:07:28,949 --> 00:07:31,743 et on descend le long de ses écailles. 112 00:07:31,743 --> 00:07:33,412 Comme ça, vous voyez ? 113 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 Voilà. 114 00:07:35,789 --> 00:07:39,168 Qui aura le courage de la caresser ? 115 00:07:41,712 --> 00:07:44,298 Dans la nature, Rosie se nourrit 116 00:07:44,298 --> 00:07:45,632 surtout d'oiseaux. 117 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Je suis désolé. 118 00:07:49,761 --> 00:07:51,305 Elle est fatiguée. 119 00:07:51,305 --> 00:07:53,140 Pas étonnant, en journée. 120 00:07:54,016 --> 00:07:57,144 Navré. On dit au revoir à Rosie. 121 00:08:00,480 --> 00:08:01,982 Allez, allez. 122 00:08:02,399 --> 00:08:03,901 L'ami des bêtes ? 123 00:08:03,901 --> 00:08:07,070 Contrôlez vos animaux ou Sean les mettra au grill. 124 00:08:09,406 --> 00:08:12,409 Je vais changer de robe, je reviens vite. 125 00:09:27,568 --> 00:09:28,652 Toi ? 126 00:09:29,444 --> 00:09:30,779 J'aurais dû m'en douter. 127 00:09:51,633 --> 00:09:53,010 L'huile, vite. 128 00:09:54,678 --> 00:09:57,431 Trois personnes pour tuer une pauvre fillette 129 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 parce que tu as échoué la première fois ? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 Tu crois que Dieu t'aime encore ? 131 00:10:04,313 --> 00:10:07,316 Nous serons les serviteurs du bien. 132 00:10:07,316 --> 00:10:10,068 Vous serez des martyrs quand on aura brûlé vos corps. 133 00:10:10,068 --> 00:10:11,320 Ça suffit. 134 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 Je sens plus ma jambe. 135 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 Willow, le couteau. 136 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 On doit seulement la marquer. 137 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 Non, on en finit. Elle est trop imprévisible. 138 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 Le chiffon. 139 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 - Je l'ai. - Donne ! 140 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 Faites taire ce bébé. 141 00:10:31,423 --> 00:10:32,424 Ash ! 142 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 Allô ? 143 00:11:06,291 --> 00:11:08,043 - Lou ? - Oui. 144 00:11:08,544 --> 00:11:10,504 Il y en a trois au 2e étage. 145 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 Et un bébé. 146 00:11:14,591 --> 00:11:16,510 Fais venir les autres, et gérez ça. 147 00:11:16,844 --> 00:11:17,928 On arrive. 148 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 En fait, ils sont très propres. 149 00:11:22,266 --> 00:11:26,520 S'ils se roulent dans la boue, c'est pour se rafraîchir 150 00:11:26,979 --> 00:11:28,230 parce que... 151 00:11:28,814 --> 00:11:30,107 Une idée ? 152 00:11:30,816 --> 00:11:32,276 Ils ne transpirent pas. 153 00:11:33,318 --> 00:11:37,698 Les roses s'enduisent de terre pour éviter les coups de soleil. 154 00:11:38,407 --> 00:11:39,700 Malin, non ? 155 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 Tu ne trouves pas ? 156 00:11:41,577 --> 00:11:43,120 Tu as un chapeau-cochon ! 157 00:11:43,120 --> 00:11:44,288 Un chapeau ? 158 00:11:45,831 --> 00:11:47,082 Pas question. 159 00:11:47,666 --> 00:11:49,376 Super, toi aussi, tu me détestes. 160 00:11:54,590 --> 00:11:56,049 Je peux pas te détester. 161 00:11:56,633 --> 00:11:57,801 Tu le sais. 162 00:11:58,594 --> 00:11:59,636 Tu es mon frère, 163 00:11:59,636 --> 00:12:04,474 je te soutiendrai même dans tes phases les plus stupides et autodestructrices. 164 00:12:04,474 --> 00:12:07,811 - Même à mes dépens. - Je me sens vachement soutenu. 165 00:12:08,228 --> 00:12:10,439 C'est moi qui ai besoin de soutien. 166 00:12:11,190 --> 00:12:15,068 Leanne m'a déclaré la guerre, et tu es dans son camp. 167 00:12:15,068 --> 00:12:17,154 Je suis dans le camp de personne. 168 00:12:18,071 --> 00:12:21,116 Mais j'ai de la peine pour elle. 169 00:12:21,575 --> 00:12:25,162 Elle a pas eu la vie facile. Sa mère lui en a fait baver. 170 00:12:25,162 --> 00:12:28,582 Les concours de beauté forcés, la dévalorisation. 171 00:12:28,957 --> 00:12:32,336 Elle te voit avec Jericho. Elle a pas connu ça. 172 00:12:33,754 --> 00:12:35,047 Tu te rends pas compte. 173 00:12:37,174 --> 00:12:40,511 J'ai couvert un concours de beauté, à mes débuts. 174 00:12:41,303 --> 00:12:43,222 Certaines mères étaient cruelles. 175 00:12:45,224 --> 00:12:46,558 Alors tu comprends. 176 00:12:47,017 --> 00:12:48,727 Leanne est une de ces gamines. 177 00:12:51,146 --> 00:12:52,231 Bon... 178 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 Vache ou cochon ? 179 00:13:26,181 --> 00:13:27,683 Ça devrait vous plaire. 180 00:13:33,647 --> 00:13:37,943 On a imprimé quelques photos de Jericho bébé 181 00:13:37,943 --> 00:13:39,319 pour que vous vous rappeliez 182 00:13:39,319 --> 00:13:41,864 tous ces merveilleux moments. 183 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 SOURIRE 184 00:13:48,370 --> 00:13:49,872 TRÈS SÉRIEUX 185 00:13:55,919 --> 00:13:57,546 - Merci. - De rien. 186 00:13:57,546 --> 00:13:59,173 C'est magnifique. 187 00:14:00,716 --> 00:14:01,675 Julian ? 188 00:14:02,885 --> 00:14:04,052 C'est l'heure du gâteau. 189 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 C'est gentil, mais j'avais dit pas de cadeaux. 190 00:14:08,682 --> 00:14:10,309 On est déjà comblés. 191 00:14:10,309 --> 00:14:12,019 Ne dis pas de sottises. 192 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Les tatas de Jericho n'allaient pas venir les mains vides. 193 00:14:16,440 --> 00:14:18,192 Il faut rentrer le bouc. 194 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 On va passer à une autre activité. 195 00:14:23,363 --> 00:14:25,991 Allez, on dit au revoir à Leonard. 196 00:14:28,327 --> 00:14:31,038 Tout va bien, doucement. On se calme. 197 00:14:34,041 --> 00:14:36,168 - Ça vient ? - Tu as vu les bougies ? 198 00:14:36,168 --> 00:14:37,920 Je trouve pas ces foutues bougies. 199 00:14:38,629 --> 00:14:41,590 J'ai cherché, elles sont dans aucun carton. 200 00:14:41,590 --> 00:14:42,633 Tu en as commandé ? 201 00:14:42,633 --> 00:14:44,927 Tu as mal cherché. Oui, j'en ai commandé. 202 00:14:44,927 --> 00:14:47,054 - On a des bougies. - C'est bon. 203 00:14:47,054 --> 00:14:48,764 Apporte-le sans bougies. 204 00:14:57,898 --> 00:14:59,024 Bordel. 205 00:15:03,904 --> 00:15:05,113 Merde ! 206 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Tout doux. 207 00:15:09,952 --> 00:15:11,328 Viens là, allez. 208 00:15:12,996 --> 00:15:14,248 Ramasse-le, Julian. 209 00:15:18,418 --> 00:15:19,670 Apporte-le dehors. 210 00:15:20,629 --> 00:15:21,421 Vite. 211 00:15:27,803 --> 00:15:29,513 Tu vois ce que je veux dire ? 212 00:15:29,513 --> 00:15:32,015 Quoi ? La biquette à la con ? 213 00:15:32,015 --> 00:15:35,185 Oui, la biquette à la con. Tu es aveugle ? 214 00:15:35,185 --> 00:15:38,480 Lâche-moi, j'essaie de sauver le gâteau de ton fils. 215 00:15:39,356 --> 00:15:41,191 Le gâteau de mon fils mort. 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,442 Bref. 217 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 - Le gâteau du petit. - J'ai compris. 218 00:15:45,821 --> 00:15:48,282 Tu as peur d'être seul avec toi-même. 219 00:15:48,824 --> 00:15:52,202 Alors Leanne te dit quoi faire et anesthésie ta douleur incessante 220 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 pour t'éviter d'avoir à faire face, comme nous autres. 221 00:15:55,455 --> 00:15:57,207 Mais je t'en supplie, 222 00:15:58,125 --> 00:15:59,168 ouvre les yeux. 223 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 Julian ! 224 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 Votre attention. 225 00:16:06,717 --> 00:16:09,178 C'est bientôt le moment qu'on attend tous 226 00:16:09,178 --> 00:16:10,345 impatiemment. 227 00:16:11,513 --> 00:16:13,265 Le gâteau est là. 228 00:16:13,807 --> 00:16:15,100 Chantons en chœur. 229 00:16:15,100 --> 00:16:16,310 Pas de bougies ? 230 00:16:30,699 --> 00:16:31,700 Chantez. 231 00:16:50,219 --> 00:16:51,678 Je m'en occupe. 232 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Trésor ? 233 00:16:56,266 --> 00:16:57,809 Ça va ? 234 00:16:58,185 --> 00:16:59,436 C'est bon. 235 00:16:59,436 --> 00:17:00,896 Ça risque de s'infecter. 236 00:17:00,896 --> 00:17:04,691 J'ai de l'eau oxygénée dans ma chambre, suis-moi. 237 00:17:04,691 --> 00:17:08,028 Ne joue pas les dures, viens avec moi. 238 00:17:18,204 --> 00:17:19,830 Tiens-toi à la rembarde. 239 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 Pauvre trésor. 240 00:17:22,876 --> 00:17:26,213 On va surélever ta jambe. 241 00:17:27,589 --> 00:17:31,218 Ce chien ne t'a pas ratée, dis donc. 242 00:17:33,720 --> 00:17:36,932 Je voulais simplement faire plaisir à ma famille. 243 00:17:37,683 --> 00:17:39,601 Bien sûr. 244 00:17:41,186 --> 00:17:44,022 Essaie de te détendre. 245 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 Allonge-toi. 246 00:17:45,524 --> 00:17:49,945 Je sors l'eau oxygénée et des pansements, je nettoie tout ça, 247 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 et tu retourneras à la fête. 248 00:17:51,697 --> 00:17:54,533 Essaie de ne pas bouger. 249 00:17:56,535 --> 00:17:58,787 Ça va peut-être piquer un peu. 250 00:18:14,803 --> 00:18:17,472 Trésor, tu devrais t'asseoir. 251 00:18:21,393 --> 00:18:24,438 - Comment tu expliques ça ? - Et c'est reparti. 252 00:18:24,438 --> 00:18:27,733 - Tu trouves ça normal ? - Arrête un peu ton sketch. 253 00:18:27,733 --> 00:18:31,612 Lâche-moi avec tes conneries, et regarde-toi dans la glace. 254 00:18:31,612 --> 00:18:32,779 Ça veut dire quoi ? 255 00:18:32,779 --> 00:18:36,200 Tu préfères te laisser aller à ta foutue pensée magique 256 00:18:36,200 --> 00:18:37,951 qu'assumer ta responsabilité. 257 00:18:37,951 --> 00:18:40,746 Tu cherches l'absolution dans la foi. 258 00:18:40,746 --> 00:18:44,791 - Tu te crois intelligent. - Allons, c'est le b.a.-ba de la psycho. 259 00:18:45,125 --> 00:18:46,585 Tu es parti en Californie, Sean. 260 00:18:46,585 --> 00:18:49,588 Tu as préféré la bouffe et la gloire à ta famille. 261 00:18:49,588 --> 00:18:50,881 Assume. 262 00:18:51,465 --> 00:18:53,300 T'es qu'un connard et un hypocrite ! 263 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 Tu m'as frappé ? 264 00:18:54,843 --> 00:18:57,596 Tu aurais dû être là, c'est toi qu'elle a appelé. 265 00:18:57,596 --> 00:19:00,307 Mais on peut pas en parler. On pourra jamais. 266 00:19:00,307 --> 00:19:02,226 Tu es dépassé par la vie. 267 00:19:02,226 --> 00:19:04,853 Au moindre problème, tu replonges. 268 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 Regarde-toi. 269 00:19:06,271 --> 00:19:08,065 T'es un toxico paumé. 270 00:19:08,065 --> 00:19:10,067 T'es un vieux schnock 271 00:19:10,067 --> 00:19:14,029 en couple avec une ado qui t'obsède au détriment de ta famille. 272 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 T'es un raté ! 273 00:19:19,368 --> 00:19:20,953 Tu te fous de moi ? 274 00:20:02,661 --> 00:20:06,164 C'est le moment où je m'en donne à cœur joie. 275 00:20:09,543 --> 00:20:11,420 Je comprends vraiment pas 276 00:20:11,420 --> 00:20:15,883 pourquoi tu as droit à tout ce tralala. 277 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Je comprends pas 278 00:20:18,093 --> 00:20:19,595 pourquoi c'est toi 279 00:20:19,595 --> 00:20:23,640 qui dois Lui être rendue. 280 00:20:28,353 --> 00:20:31,064 Tu es devenue 281 00:20:31,064 --> 00:20:33,400 un symbole du vice 282 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 et de la noirceur. 283 00:20:37,946 --> 00:20:39,072 Mais aujourd'hui, 284 00:20:39,865 --> 00:20:40,782 Dieu nous donne 285 00:20:41,950 --> 00:20:44,578 une leçon d'humilité. 286 00:20:47,206 --> 00:20:51,168 Tu crois contrôler la situation, trésor. 287 00:20:52,294 --> 00:20:55,297 Mais pas du tout ! 288 00:20:56,924 --> 00:20:59,218 Mais notre rôle n'est pas de comprendre. 289 00:21:01,595 --> 00:21:04,181 Notre rôle est de servir. 290 00:21:13,232 --> 00:21:14,525 Sale dégonflé ! 291 00:21:14,525 --> 00:21:16,109 Petit connard insupportable ! 292 00:21:30,541 --> 00:21:31,708 Ça vient du sous-sol. 293 00:21:33,794 --> 00:21:35,254 Quelqu'un fait un feu. 294 00:21:40,926 --> 00:21:42,135 Julian. 295 00:21:42,594 --> 00:21:43,428 Laisse faire ! 296 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 Reviens ! 297 00:21:45,681 --> 00:21:47,683 - Laisse ! - Je refuse qu'elle meure ! 298 00:21:47,683 --> 00:21:49,685 Julian, fais pas ça ! 299 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 Leanne ! 300 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Leanne ! 301 00:22:45,824 --> 00:22:47,242 Qu'est-ce qui s'est passé ? 302 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Appelle les secours. 303 00:23:36,458 --> 00:23:40,629 Je ne savais rien, je vous jure. 304 00:23:41,004 --> 00:23:43,966 Je la connais depuis des années. 305 00:23:44,466 --> 00:23:48,971 Je ne me serais jamais doutée qu'elle était membre d'une secte. 306 00:23:50,097 --> 00:23:52,266 J'ai honte de n'avoir rien vu. 307 00:23:52,266 --> 00:23:54,518 Arrêtez, c'est sans importance. 308 00:23:55,769 --> 00:23:58,355 Vous avez été si gentilles avec moi. 309 00:23:59,147 --> 00:24:00,524 J'avais besoin de ça. 310 00:24:01,191 --> 00:24:04,820 Vous avez fait des progrès formidables. 311 00:24:05,237 --> 00:24:08,907 J'ai rarement vu une patiente aussi déterminée. 312 00:24:10,450 --> 00:24:13,745 Mais je crois que l'heure est venue pour moi 313 00:24:13,745 --> 00:24:16,206 de vous dire au revoir. 314 00:24:19,209 --> 00:24:20,502 Je comprends. 315 00:24:22,462 --> 00:24:26,425 Même un membre de la secte installé ici n'a pas réussi à l'avoir. 316 00:24:26,425 --> 00:24:29,511 Tu as vu le visage de Bev ? C'était pas normal. 317 00:24:29,511 --> 00:24:30,846 Tu as raison. 318 00:24:30,846 --> 00:24:32,848 Ça peut pas continuer comme ça. 319 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Je regrette ce que je t'ai dit. 320 00:24:49,072 --> 00:24:50,616 Je regrette de t'avoir giflé. 321 00:24:53,243 --> 00:24:54,369 On est frères. 322 00:24:57,039 --> 00:25:00,375 - J'aurais pu te défoncer, sans la fumée. - C'est clair. 323 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 On n'a pas été là pour Dorothy. 324 00:25:11,136 --> 00:25:12,638 On lui a tout caché. 325 00:25:16,975 --> 00:25:18,143 On peut y remédier. 326 00:25:18,143 --> 00:25:19,728 Tu viens, Juju ? 327 00:25:34,993 --> 00:25:37,788 Sans vouloir m'immiscer... 328 00:25:38,997 --> 00:25:40,040 Quoi ? 329 00:25:40,999 --> 00:25:45,087 L'adoration que Leanne a pour vous 330 00:25:45,087 --> 00:25:46,922 est profonde. 331 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 Je pense qu'elle s'est mis dans la tête 332 00:25:51,176 --> 00:25:54,179 qu'un lien divin vous unissait. 333 00:25:54,555 --> 00:25:57,933 Dans un sens, c'est sa nouvelle religion. 334 00:25:58,308 --> 00:26:00,227 Je sais que vous vous sentez piégée. 335 00:26:00,894 --> 00:26:02,062 Mais Dorothy, 336 00:26:02,062 --> 00:26:07,526 quand une personne est brisée, elle défend sa foi de toutes ses forces. 337 00:26:07,943 --> 00:26:10,737 De telles obsessions sont élémentaires 338 00:26:10,737 --> 00:26:13,824 et souvent enracinées dans l'enfance. 339 00:26:14,658 --> 00:26:18,495 Je pense qu'elle préférerait mourir que vivre sans vous. 340 00:27:13,550 --> 00:27:16,136 11 MARS 2011 CONCOURS DE BEAUTÉ DU MIDWEST 341 00:27:24,561 --> 00:27:26,355 - Comment tu t'appelles ? - Chloe. 342 00:27:26,355 --> 00:27:29,024 On te souhaite bonne chance, Chloe. 343 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 Remercions les mamans et les tatas 344 00:27:32,152 --> 00:27:35,906 qui ont fait le voyage pour être aux côtés de leurs filles, 345 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 à la couture et au maquillage. 346 00:27:37,866 --> 00:27:40,285 Présentons une dernière candidate, 347 00:27:40,285 --> 00:27:43,288 la demoiselle au bout, qui joue avec ses pouces. 348 00:27:43,288 --> 00:27:46,750 {\an8}- Comment tu t'appelles, ma beauté ? - Leanne. 349 00:27:46,750 --> 00:27:50,295 - Enchantée, Leanne. D'où tu viens ? - Du Wisconsin. 350 00:27:50,295 --> 00:27:53,257 Fais un grand sourire à la caméra 351 00:27:53,257 --> 00:27:55,843 pour les téléspectateurs du Wisconsin. 352 00:28:17,197 --> 00:28:19,616 Adaptation : Delphine Hussonnois 353 00:28:19,616 --> 00:28:22,786 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS