1
00:00:58,976 --> 00:01:02,688
Mme Durette va porter plainte
en attendant une enquête.
2
00:01:03,063 --> 00:01:07,401
Par ailleurs, l'effondrement
qui s'est produit devant un immeuble
3
00:01:07,401 --> 00:01:08,944
{\an8}de Spruce Street
4
00:01:08,944 --> 00:01:13,365
{\an8}révèle un grave problème de négligence
dans ce quartier favorisé de Philadelphie.
5
00:01:13,365 --> 00:01:16,952
{\an8}Malgré des propriétaires
réticents à l'idée de partir,
6
00:01:16,952 --> 00:01:18,787
{\an8}le maire et le service de voirie
7
00:01:18,787 --> 00:01:23,876
envisagent de faire évacuer le quartier
par arrêté municipal
8
00:01:23,876 --> 00:01:26,545
dans les semaines à venir.
9
00:01:27,379 --> 00:01:32,009
Échange fracassant chez les Sixers.
Le détail avec Todd dans un instant.
10
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
On se réveille !
11
00:02:11,298 --> 00:02:15,177
La fête de Jericho est dans une heure.
Venez accueillir vos invités.
12
00:02:15,177 --> 00:02:16,887
C'est pas mes invités.
13
00:02:17,387 --> 00:02:20,224
- Je ne descendrai pas.
- Mais si.
14
00:02:20,807 --> 00:02:23,477
Vous voulez pas passer
pour une mauvaise mère.
15
00:02:26,605 --> 00:02:28,357
Tu déraisonnes complètement.
16
00:02:28,357 --> 00:02:31,318
Personne ne viendra
avec cette crevasse devant.
17
00:02:31,318 --> 00:02:32,861
J'ai l'air inquiète ?
18
00:02:34,613 --> 00:02:37,115
La fête aura lieu avec ou sans vous.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,910
J'aimerais que vous soyez là.
20
00:02:39,910 --> 00:02:41,495
C'est un événement familial.
21
00:02:49,253 --> 00:02:51,255
Huit ! Huit yeux.
22
00:02:51,255 --> 00:02:54,925
Elles nous ont toujours
donné la chair de poule,
23
00:02:55,259 --> 00:02:57,678
mais elles sont inoffensives.
24
00:02:58,053 --> 00:03:01,181
Elles n'attaquent
que si on les attaque d'abord.
25
00:03:01,765 --> 00:03:02,683
Pardon ?
26
00:03:03,225 --> 00:03:04,393
Encore une fois ?
27
00:03:04,768 --> 00:03:05,811
Pitié, non.
28
00:03:06,144 --> 00:03:11,984
Une petite araignée escalade la gouttière
29
00:03:12,776 --> 00:03:17,990
Tombe la pluie, l'araignée est par terre
30
00:03:18,824 --> 00:03:23,954
Sort le soleil qui fait sécher la pluie
31
00:03:25,122 --> 00:03:28,125
Assez bu. Allez voir les gens.
32
00:03:29,751 --> 00:03:33,338
Vous avez pas d'ordres à me donner.
Je travaille pour elle.
33
00:03:34,631 --> 00:03:36,341
C'est elle, ma patronne.
34
00:03:42,055 --> 00:03:43,849
C'est affligeant.
35
00:03:43,849 --> 00:03:47,102
Où sont les amis de Dorothy ?
Je connais aucune tête.
36
00:03:47,102 --> 00:03:49,855
Leanne a envoyé l'invitation hier,
37
00:03:49,855 --> 00:03:52,524
la fête d'anniversaire a 6 mois de retard
38
00:03:52,524 --> 00:03:55,652
et un séisme vient d'éventrer la rue.
39
00:03:55,652 --> 00:03:57,905
Tu m'étonnes qu'il y ait personne.
40
00:03:57,905 --> 00:03:59,573
Pauvre Dorothy.
41
00:03:59,573 --> 00:04:01,074
Elle doit enrager.
42
00:04:02,117 --> 00:04:03,202
J'enrage.
43
00:04:04,119 --> 00:04:06,955
- Tu as besoin d'aide pour t'habiller ?
- Non.
44
00:04:06,955 --> 00:04:10,083
Je ferai pas ce plaisir à Leanne.
45
00:04:10,751 --> 00:04:13,879
Bon sang, on était si près du but.
46
00:04:13,879 --> 00:04:17,423
On n'aura plus l'occasion
de la prendre de court.
47
00:04:17,423 --> 00:04:19,885
L'Église a dû renoncer et plier bagage.
48
00:04:19,885 --> 00:04:21,345
J'en suis pas sûr.
49
00:04:22,095 --> 00:04:24,598
C'est pas le genre à renoncer facilement.
50
00:04:24,598 --> 00:04:26,308
J'espère que tu as raison.
51
00:04:26,642 --> 00:04:29,186
En attendant,
elle se complaît à me rappeler
52
00:04:29,186 --> 00:04:31,730
que j'ai aucun pouvoir
sous mon propre toit.
53
00:04:32,439 --> 00:04:35,359
Une fête pour ses 18 mois.
Quelle connerie !
54
00:04:35,359 --> 00:04:37,945
Elle nous fait payer, et pas qu'à moitié.
55
00:04:38,820 --> 00:04:40,197
Il faut en finir.
56
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Julian.
57
00:04:43,951 --> 00:04:45,285
Elle l'écoute.
58
00:04:47,246 --> 00:04:50,082
Il fera rien contre elle. On l'a perdu.
59
00:04:50,082 --> 00:04:51,416
Pas sûr.
60
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
On peut le ramener à la raison.
61
00:04:57,506 --> 00:04:59,508
Bonjour, bonjour à tous.
62
00:05:00,133 --> 00:05:03,053
Je tenais simplement à vous remercier
63
00:05:03,053 --> 00:05:06,098
d'être venus fêter les 18 mois de Jericho.
64
00:05:06,431 --> 00:05:08,809
Je sais que la situation n'est pas facile.
65
00:05:09,643 --> 00:05:12,771
Dorothy, cette fête
est mon cadeau pour vous.
66
00:05:13,146 --> 00:05:17,067
Votre accident nous a empêchés
de fêter le 1er anniversaire de Jericho.
67
00:05:17,067 --> 00:05:20,070
Ensuite,
vous aviez d'autres choses en tête,
68
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
alors je me suis chargée de tout.
69
00:05:23,031 --> 00:05:24,908
Je sais que vous adorez les fêtes.
70
00:05:25,325 --> 00:05:26,410
J'ai fait venir
71
00:05:26,410 --> 00:05:29,288
Dorothy du Magicien d'Oz,
votre film préféré.
72
00:05:34,293 --> 00:05:36,461
Un enfant a besoin de stabilité.
73
00:05:37,754 --> 00:05:39,715
Il a besoin de se savoir aimé.
74
00:05:41,133 --> 00:05:43,260
Et Jericho est très aimé.
75
00:05:45,762 --> 00:05:46,722
Je pense
76
00:05:46,722 --> 00:05:50,184
que l'ami des bêtes
a d'autres animaux à nous présenter.
77
00:05:50,767 --> 00:05:53,729
Alors profitez bien
de cette belle journée.
78
00:05:55,230 --> 00:05:56,148
Julian.
79
00:05:56,815 --> 00:05:58,317
Tu rapportes les chapeaux ?
80
00:05:58,692 --> 00:05:59,693
Les chapeaux de fête.
81
00:06:02,362 --> 00:06:04,781
Qui veut voir des animaux incroyables ?
82
00:06:05,365 --> 00:06:06,575
Les chapeaux...
83
00:06:07,576 --> 00:06:09,578
- Tu fais quoi ?
- J'aide.
84
00:06:09,912 --> 00:06:13,290
Julian, regarde ce qu'elle a fait de toi,
de nous tous.
85
00:06:13,290 --> 00:06:14,708
On est ses otages.
86
00:06:14,708 --> 00:06:16,877
Déride-toi. C'est un anniversaire.
87
00:06:16,877 --> 00:06:20,088
- Ton pouvoir d'abstraction me sidère.
- Ah bon ?
88
00:06:20,088 --> 00:06:21,840
Je devrais lire la Bible
89
00:06:21,840 --> 00:06:24,510
et imaginer des pouvoirs surnaturels
à la nounou.
90
00:06:24,510 --> 00:06:27,846
C'est vachement plus rationnel,
comme échappatoire.
91
00:06:28,430 --> 00:06:31,725
J'ose même pas imaginer
ce qu'elle doit éprouver.
92
00:06:32,434 --> 00:06:36,230
Son mari part en vrille
quand elle a besoin de lui.
93
00:06:36,230 --> 00:06:37,272
Tu rigoles ?
94
00:06:37,272 --> 00:06:41,068
Tu me dis ça alors que tu te tapes
celle qui détruit ta sœur ?
95
00:06:41,068 --> 00:06:42,361
C'est toi qui pars en vrille.
96
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
Julian !
97
00:06:45,030 --> 00:06:46,240
Fonce, mon vieux.
98
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Pardon, mademoiselle.
99
00:06:53,622 --> 00:06:56,625
Avez-vous vu un drôle d'homme de paille ?
100
00:06:57,167 --> 00:07:00,754
Je l'ai perdu
sur la route de briques jaunes.
101
00:07:00,754 --> 00:07:02,089
Pas maintenant.
102
00:07:03,632 --> 00:07:04,758
D'accord.
103
00:07:06,260 --> 00:07:08,220
Votre fête est franchement nulle.
104
00:07:08,804 --> 00:07:10,138
C'est pas ma fête.
105
00:07:12,766 --> 00:07:15,269
Qui peut me dire quel son
106
00:07:15,269 --> 00:07:17,604
fait le serpent ?
107
00:07:19,439 --> 00:07:20,774
Bravo !
108
00:07:23,151 --> 00:07:25,153
On va caresser Rosie.
109
00:07:25,153 --> 00:07:26,738
Tout en douceur.
110
00:07:26,738 --> 00:07:28,949
On prend deux doigts
111
00:07:28,949 --> 00:07:31,743
et on descend le long de ses écailles.
112
00:07:31,743 --> 00:07:33,412
Comme ça, vous voyez ?
113
00:07:33,412 --> 00:07:34,496
Voilà.
114
00:07:35,789 --> 00:07:39,168
Qui aura le courage de la caresser ?
115
00:07:41,712 --> 00:07:44,298
Dans la nature, Rosie se nourrit
116
00:07:44,298 --> 00:07:45,632
surtout d'oiseaux.
117
00:07:47,384 --> 00:07:48,385
Je suis désolé.
118
00:07:49,761 --> 00:07:51,305
Elle est fatiguée.
119
00:07:51,305 --> 00:07:53,140
Pas étonnant, en journée.
120
00:07:54,016 --> 00:07:57,144
Navré. On dit au revoir à Rosie.
121
00:08:00,480 --> 00:08:01,982
Allez, allez.
122
00:08:02,399 --> 00:08:03,901
L'ami des bêtes ?
123
00:08:03,901 --> 00:08:07,070
Contrôlez vos animaux
ou Sean les mettra au grill.
124
00:08:09,406 --> 00:08:12,409
Je vais changer de robe, je reviens vite.
125
00:09:27,568 --> 00:09:28,652
Toi ?
126
00:09:29,444 --> 00:09:30,779
J'aurais dû m'en douter.
127
00:09:51,633 --> 00:09:53,010
L'huile, vite.
128
00:09:54,678 --> 00:09:57,431
Trois personnes
pour tuer une pauvre fillette
129
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
parce que tu as échoué la première fois ?
130
00:10:02,144 --> 00:10:04,313
Tu crois que Dieu t'aime encore ?
131
00:10:04,313 --> 00:10:07,316
Nous serons les serviteurs du bien.
132
00:10:07,316 --> 00:10:10,068
Vous serez des martyrs
quand on aura brûlé vos corps.
133
00:10:10,068 --> 00:10:11,320
Ça suffit.
134
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
Je sens plus ma jambe.
135
00:10:15,991 --> 00:10:18,035
Willow, le couteau.
136
00:10:18,619 --> 00:10:20,204
On doit seulement la marquer.
137
00:10:20,204 --> 00:10:23,248
Non, on en finit.
Elle est trop imprévisible.
138
00:10:23,248 --> 00:10:24,291
Le chiffon.
139
00:10:25,501 --> 00:10:26,752
- Je l'ai.
- Donne !
140
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
Faites taire ce bébé.
141
00:10:31,423 --> 00:10:32,424
Ash !
142
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Allô ?
143
00:11:06,291 --> 00:11:08,043
- Lou ?
- Oui.
144
00:11:08,544 --> 00:11:10,504
Il y en a trois au 2e étage.
145
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
Et un bébé.
146
00:11:14,591 --> 00:11:16,510
Fais venir les autres, et gérez ça.
147
00:11:16,844 --> 00:11:17,928
On arrive.
148
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
En fait, ils sont très propres.
149
00:11:22,266 --> 00:11:26,520
S'ils se roulent dans la boue,
c'est pour se rafraîchir
150
00:11:26,979 --> 00:11:28,230
parce que...
151
00:11:28,814 --> 00:11:30,107
Une idée ?
152
00:11:30,816 --> 00:11:32,276
Ils ne transpirent pas.
153
00:11:33,318 --> 00:11:37,698
Les roses s'enduisent de terre
pour éviter les coups de soleil.
154
00:11:38,407 --> 00:11:39,700
Malin, non ?
155
00:11:39,700 --> 00:11:40,951
Tu ne trouves pas ?
156
00:11:41,577 --> 00:11:43,120
Tu as un chapeau-cochon !
157
00:11:43,120 --> 00:11:44,288
Un chapeau ?
158
00:11:45,831 --> 00:11:47,082
Pas question.
159
00:11:47,666 --> 00:11:49,376
Super, toi aussi, tu me détestes.
160
00:11:54,590 --> 00:11:56,049
Je peux pas te détester.
161
00:11:56,633 --> 00:11:57,801
Tu le sais.
162
00:11:58,594 --> 00:11:59,636
Tu es mon frère,
163
00:11:59,636 --> 00:12:04,474
je te soutiendrai même dans tes phases
les plus stupides et autodestructrices.
164
00:12:04,474 --> 00:12:07,811
- Même à mes dépens.
- Je me sens vachement soutenu.
165
00:12:08,228 --> 00:12:10,439
C'est moi qui ai besoin de soutien.
166
00:12:11,190 --> 00:12:15,068
Leanne m'a déclaré la guerre,
et tu es dans son camp.
167
00:12:15,068 --> 00:12:17,154
Je suis dans le camp de personne.
168
00:12:18,071 --> 00:12:21,116
Mais j'ai de la peine pour elle.
169
00:12:21,575 --> 00:12:25,162
Elle a pas eu la vie facile.
Sa mère lui en a fait baver.
170
00:12:25,162 --> 00:12:28,582
Les concours de beauté forcés,
la dévalorisation.
171
00:12:28,957 --> 00:12:32,336
Elle te voit avec Jericho.
Elle a pas connu ça.
172
00:12:33,754 --> 00:12:35,047
Tu te rends pas compte.
173
00:12:37,174 --> 00:12:40,511
J'ai couvert un concours de beauté,
à mes débuts.
174
00:12:41,303 --> 00:12:43,222
Certaines mères étaient cruelles.
175
00:12:45,224 --> 00:12:46,558
Alors tu comprends.
176
00:12:47,017 --> 00:12:48,727
Leanne est une de ces gamines.
177
00:12:51,146 --> 00:12:52,231
Bon...
178
00:12:54,233 --> 00:12:55,484
Vache ou cochon ?
179
00:13:26,181 --> 00:13:27,683
Ça devrait vous plaire.
180
00:13:33,647 --> 00:13:37,943
On a imprimé
quelques photos de Jericho bébé
181
00:13:37,943 --> 00:13:39,319
pour que vous vous rappeliez
182
00:13:39,319 --> 00:13:41,864
tous ces merveilleux moments.
183
00:13:46,702 --> 00:13:48,036
SOURIRE
184
00:13:48,370 --> 00:13:49,872
TRÈS SÉRIEUX
185
00:13:55,919 --> 00:13:57,546
- Merci.
- De rien.
186
00:13:57,546 --> 00:13:59,173
C'est magnifique.
187
00:14:00,716 --> 00:14:01,675
Julian ?
188
00:14:02,885 --> 00:14:04,052
C'est l'heure du gâteau.
189
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
C'est gentil,
mais j'avais dit pas de cadeaux.
190
00:14:08,682 --> 00:14:10,309
On est déjà comblés.
191
00:14:10,309 --> 00:14:12,019
Ne dis pas de sottises.
192
00:14:12,019 --> 00:14:15,856
Les tatas de Jericho n'allaient pas venir
les mains vides.
193
00:14:16,440 --> 00:14:18,192
Il faut rentrer le bouc.
194
00:14:18,692 --> 00:14:20,611
On va passer à une autre activité.
195
00:14:23,363 --> 00:14:25,991
Allez, on dit au revoir à Leonard.
196
00:14:28,327 --> 00:14:31,038
Tout va bien, doucement. On se calme.
197
00:14:34,041 --> 00:14:36,168
- Ça vient ?
- Tu as vu les bougies ?
198
00:14:36,168 --> 00:14:37,920
Je trouve pas ces foutues bougies.
199
00:14:38,629 --> 00:14:41,590
J'ai cherché,
elles sont dans aucun carton.
200
00:14:41,590 --> 00:14:42,633
Tu en as commandé ?
201
00:14:42,633 --> 00:14:44,927
Tu as mal cherché. Oui, j'en ai commandé.
202
00:14:44,927 --> 00:14:47,054
- On a des bougies.
- C'est bon.
203
00:14:47,054 --> 00:14:48,764
Apporte-le sans bougies.
204
00:14:57,898 --> 00:14:59,024
Bordel.
205
00:15:03,904 --> 00:15:05,113
Merde !
206
00:15:08,200 --> 00:15:09,201
Tout doux.
207
00:15:09,952 --> 00:15:11,328
Viens là, allez.
208
00:15:12,996 --> 00:15:14,248
Ramasse-le, Julian.
209
00:15:18,418 --> 00:15:19,670
Apporte-le dehors.
210
00:15:20,629 --> 00:15:21,421
Vite.
211
00:15:27,803 --> 00:15:29,513
Tu vois ce que je veux dire ?
212
00:15:29,513 --> 00:15:32,015
Quoi ? La biquette à la con ?
213
00:15:32,015 --> 00:15:35,185
Oui, la biquette à la con. Tu es aveugle ?
214
00:15:35,185 --> 00:15:38,480
Lâche-moi,
j'essaie de sauver le gâteau de ton fils.
215
00:15:39,356 --> 00:15:41,191
Le gâteau de mon fils mort.
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,442
Bref.
217
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
- Le gâteau du petit.
- J'ai compris.
218
00:15:45,821 --> 00:15:48,282
Tu as peur d'être seul avec toi-même.
219
00:15:48,824 --> 00:15:52,202
Alors Leanne te dit quoi faire
et anesthésie ta douleur incessante
220
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
pour t'éviter d'avoir à faire face,
comme nous autres.
221
00:15:55,455 --> 00:15:57,207
Mais je t'en supplie,
222
00:15:58,125 --> 00:15:59,168
ouvre les yeux.
223
00:15:59,168 --> 00:16:00,460
Julian !
224
00:16:05,174 --> 00:16:06,717
Votre attention.
225
00:16:06,717 --> 00:16:09,178
C'est bientôt le moment qu'on attend tous
226
00:16:09,178 --> 00:16:10,345
impatiemment.
227
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
Le gâteau est là.
228
00:16:13,807 --> 00:16:15,100
Chantons en chœur.
229
00:16:15,100 --> 00:16:16,310
Pas de bougies ?
230
00:16:30,699 --> 00:16:31,700
Chantez.
231
00:16:50,219 --> 00:16:51,678
Je m'en occupe.
232
00:16:54,473 --> 00:16:55,474
Trésor ?
233
00:16:56,266 --> 00:16:57,809
Ça va ?
234
00:16:58,185 --> 00:16:59,436
C'est bon.
235
00:16:59,436 --> 00:17:00,896
Ça risque de s'infecter.
236
00:17:00,896 --> 00:17:04,691
J'ai de l'eau oxygénée dans ma chambre,
suis-moi.
237
00:17:04,691 --> 00:17:08,028
Ne joue pas les dures, viens avec moi.
238
00:17:18,204 --> 00:17:19,830
Tiens-toi à la rembarde.
239
00:17:21,208 --> 00:17:22,876
Pauvre trésor.
240
00:17:22,876 --> 00:17:26,213
On va surélever ta jambe.
241
00:17:27,589 --> 00:17:31,218
Ce chien ne t'a pas ratée, dis donc.
242
00:17:33,720 --> 00:17:36,932
Je voulais simplement
faire plaisir à ma famille.
243
00:17:37,683 --> 00:17:39,601
Bien sûr.
244
00:17:41,186 --> 00:17:44,022
Essaie de te détendre.
245
00:17:44,022 --> 00:17:45,524
Allonge-toi.
246
00:17:45,524 --> 00:17:49,945
Je sors l'eau oxygénée et des pansements,
je nettoie tout ça,
247
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
et tu retourneras à la fête.
248
00:17:51,697 --> 00:17:54,533
Essaie de ne pas bouger.
249
00:17:56,535 --> 00:17:58,787
Ça va peut-être piquer un peu.
250
00:18:14,803 --> 00:18:17,472
Trésor, tu devrais t'asseoir.
251
00:18:21,393 --> 00:18:24,438
- Comment tu expliques ça ?
- Et c'est reparti.
252
00:18:24,438 --> 00:18:27,733
- Tu trouves ça normal ?
- Arrête un peu ton sketch.
253
00:18:27,733 --> 00:18:31,612
Lâche-moi avec tes conneries,
et regarde-toi dans la glace.
254
00:18:31,612 --> 00:18:32,779
Ça veut dire quoi ?
255
00:18:32,779 --> 00:18:36,200
Tu préfères te laisser aller
à ta foutue pensée magique
256
00:18:36,200 --> 00:18:37,951
qu'assumer ta responsabilité.
257
00:18:37,951 --> 00:18:40,746
Tu cherches l'absolution dans la foi.
258
00:18:40,746 --> 00:18:44,791
- Tu te crois intelligent.
- Allons, c'est le b.a.-ba de la psycho.
259
00:18:45,125 --> 00:18:46,585
Tu es parti en Californie, Sean.
260
00:18:46,585 --> 00:18:49,588
Tu as préféré la bouffe et la gloire
à ta famille.
261
00:18:49,588 --> 00:18:50,881
Assume.
262
00:18:51,465 --> 00:18:53,300
T'es qu'un connard et un hypocrite !
263
00:18:53,634 --> 00:18:54,843
Tu m'as frappé ?
264
00:18:54,843 --> 00:18:57,596
Tu aurais dû être là,
c'est toi qu'elle a appelé.
265
00:18:57,596 --> 00:19:00,307
Mais on peut pas en parler.
On pourra jamais.
266
00:19:00,307 --> 00:19:02,226
Tu es dépassé par la vie.
267
00:19:02,226 --> 00:19:04,853
Au moindre problème, tu replonges.
268
00:19:05,187 --> 00:19:06,271
Regarde-toi.
269
00:19:06,271 --> 00:19:08,065
T'es un toxico paumé.
270
00:19:08,065 --> 00:19:10,067
T'es un vieux schnock
271
00:19:10,067 --> 00:19:14,029
en couple avec une ado
qui t'obsède au détriment de ta famille.
272
00:19:14,029 --> 00:19:15,197
T'es un raté !
273
00:19:19,368 --> 00:19:20,953
Tu te fous de moi ?
274
00:20:02,661 --> 00:20:06,164
C'est le moment
où je m'en donne à cœur joie.
275
00:20:09,543 --> 00:20:11,420
Je comprends vraiment pas
276
00:20:11,420 --> 00:20:15,883
pourquoi tu as droit à tout ce tralala.
277
00:20:15,883 --> 00:20:17,593
Je comprends pas
278
00:20:18,093 --> 00:20:19,595
pourquoi c'est toi
279
00:20:19,595 --> 00:20:23,640
qui dois Lui être rendue.
280
00:20:28,353 --> 00:20:31,064
Tu es devenue
281
00:20:31,064 --> 00:20:33,400
un symbole du vice
282
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
et de la noirceur.
283
00:20:37,946 --> 00:20:39,072
Mais aujourd'hui,
284
00:20:39,865 --> 00:20:40,782
Dieu nous donne
285
00:20:41,950 --> 00:20:44,578
une leçon d'humilité.
286
00:20:47,206 --> 00:20:51,168
Tu crois contrôler la situation, trésor.
287
00:20:52,294 --> 00:20:55,297
Mais pas du tout !
288
00:20:56,924 --> 00:20:59,218
Mais notre rôle n'est pas de comprendre.
289
00:21:01,595 --> 00:21:04,181
Notre rôle est de servir.
290
00:21:13,232 --> 00:21:14,525
Sale dégonflé !
291
00:21:14,525 --> 00:21:16,109
Petit connard insupportable !
292
00:21:30,541 --> 00:21:31,708
Ça vient du sous-sol.
293
00:21:33,794 --> 00:21:35,254
Quelqu'un fait un feu.
294
00:21:40,926 --> 00:21:42,135
Julian.
295
00:21:42,594 --> 00:21:43,428
Laisse faire !
296
00:21:44,179 --> 00:21:45,347
Reviens !
297
00:21:45,681 --> 00:21:47,683
- Laisse !
- Je refuse qu'elle meure !
298
00:21:47,683 --> 00:21:49,685
Julian, fais pas ça !
299
00:21:52,396 --> 00:21:53,438
Leanne !
300
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Leanne !
301
00:22:45,824 --> 00:22:47,242
Qu'est-ce qui s'est passé ?
302
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Appelle les secours.
303
00:23:36,458 --> 00:23:40,629
Je ne savais rien, je vous jure.
304
00:23:41,004 --> 00:23:43,966
Je la connais depuis des années.
305
00:23:44,466 --> 00:23:48,971
Je ne me serais jamais doutée
qu'elle était membre d'une secte.
306
00:23:50,097 --> 00:23:52,266
J'ai honte de n'avoir rien vu.
307
00:23:52,266 --> 00:23:54,518
Arrêtez, c'est sans importance.
308
00:23:55,769 --> 00:23:58,355
Vous avez été si gentilles avec moi.
309
00:23:59,147 --> 00:24:00,524
J'avais besoin de ça.
310
00:24:01,191 --> 00:24:04,820
Vous avez fait des progrès formidables.
311
00:24:05,237 --> 00:24:08,907
J'ai rarement vu
une patiente aussi déterminée.
312
00:24:10,450 --> 00:24:13,745
Mais je crois
que l'heure est venue pour moi
313
00:24:13,745 --> 00:24:16,206
de vous dire au revoir.
314
00:24:19,209 --> 00:24:20,502
Je comprends.
315
00:24:22,462 --> 00:24:26,425
Même un membre de la secte installé ici
n'a pas réussi à l'avoir.
316
00:24:26,425 --> 00:24:29,511
Tu as vu le visage de Bev ?
C'était pas normal.
317
00:24:29,511 --> 00:24:30,846
Tu as raison.
318
00:24:30,846 --> 00:24:32,848
Ça peut pas continuer comme ça.
319
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Je regrette ce que je t'ai dit.
320
00:24:49,072 --> 00:24:50,616
Je regrette de t'avoir giflé.
321
00:24:53,243 --> 00:24:54,369
On est frères.
322
00:24:57,039 --> 00:25:00,375
- J'aurais pu te défoncer, sans la fumée.
- C'est clair.
323
00:25:06,131 --> 00:25:08,217
On n'a pas été là pour Dorothy.
324
00:25:11,136 --> 00:25:12,638
On lui a tout caché.
325
00:25:16,975 --> 00:25:18,143
On peut y remédier.
326
00:25:18,143 --> 00:25:19,728
Tu viens, Juju ?
327
00:25:34,993 --> 00:25:37,788
Sans vouloir m'immiscer...
328
00:25:38,997 --> 00:25:40,040
Quoi ?
329
00:25:40,999 --> 00:25:45,087
L'adoration que Leanne a pour vous
330
00:25:45,087 --> 00:25:46,922
est profonde.
331
00:25:47,840 --> 00:25:51,176
Je pense qu'elle s'est mis dans la tête
332
00:25:51,176 --> 00:25:54,179
qu'un lien divin vous unissait.
333
00:25:54,555 --> 00:25:57,933
Dans un sens, c'est sa nouvelle religion.
334
00:25:58,308 --> 00:26:00,227
Je sais que vous vous sentez piégée.
335
00:26:00,894 --> 00:26:02,062
Mais Dorothy,
336
00:26:02,062 --> 00:26:07,526
quand une personne est brisée,
elle défend sa foi de toutes ses forces.
337
00:26:07,943 --> 00:26:10,737
De telles obsessions sont élémentaires
338
00:26:10,737 --> 00:26:13,824
et souvent enracinées dans l'enfance.
339
00:26:14,658 --> 00:26:18,495
Je pense qu'elle préférerait mourir
que vivre sans vous.
340
00:27:13,550 --> 00:27:16,136
11 MARS 2011
CONCOURS DE BEAUTÉ DU MIDWEST
341
00:27:24,561 --> 00:27:26,355
- Comment tu t'appelles ?
- Chloe.
342
00:27:26,355 --> 00:27:29,024
On te souhaite bonne chance, Chloe.
343
00:27:29,024 --> 00:27:32,152
Remercions les mamans et les tatas
344
00:27:32,152 --> 00:27:35,906
qui ont fait le voyage
pour être aux côtés de leurs filles,
345
00:27:35,906 --> 00:27:37,866
à la couture et au maquillage.
346
00:27:37,866 --> 00:27:40,285
Présentons une dernière candidate,
347
00:27:40,285 --> 00:27:43,288
la demoiselle au bout,
qui joue avec ses pouces.
348
00:27:43,288 --> 00:27:46,750
{\an8}- Comment tu t'appelles, ma beauté ?
- Leanne.
349
00:27:46,750 --> 00:27:50,295
- Enchantée, Leanne. D'où tu viens ?
- Du Wisconsin.
350
00:27:50,295 --> 00:27:53,257
Fais un grand sourire à la caméra
351
00:27:53,257 --> 00:27:55,843
pour les téléspectateurs du Wisconsin.
352
00:28:17,197 --> 00:28:19,616
Adaptation : Delphine Hussonnois
353
00:28:19,616 --> 00:28:22,786
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS