1 00:00:49,132 --> 00:00:50,926 सर्वैंट 2 00:00:58,976 --> 00:01:02,437 श्रीमती डूरेट मुकदमा करने की योजना बना रही है, जाँच-पड़ताल के बाद। 3 00:01:03,105 --> 00:01:05,649 इसी बीच, स्प्रूस स्ट्रीट के 17वें ब्लॉक में जो विशाल सिंकहोल बन गया है, 4 00:01:05,649 --> 00:01:10,028 {\an8}वह फ़िलाडेल्फ़िया के सबसे रईस इलाके में 5 00:01:10,028 --> 00:01:12,865 {\an8}भारी लापरवाही की ओर संकेत करता है। 6 00:01:12,865 --> 00:01:16,869 {\an8}उन मकान मालिकों द्वारा जाँच-पड़ताल के बावजूद, जिन्हें डर है कि वे उनके घरों से निकाले जा सकते हैं, 7 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 {\an8}मेयर और सड़क विभाग दरअसल बातचीत कर रहे हैं 8 00:01:20,706 --> 00:01:26,545 कि अगले हफ़्तों में खाली करवाने का संभावित आदेश जारी किया जा सकता है। 9 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 टीम 76अर ने आज बड़ी सफलता हासिल की। हम उसके बारे में सुनेंगे टॉड से। 10 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 ब्रेक के बाद देखिए... 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 उठने का समय हो गया है। 12 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 जैरिको की पार्टी एक घंटे में शुरू हो रही है। 13 00:02:13,050 --> 00:02:15,135 तुम्हें नीचे जाकर अपने मेहमानों से मिलना चाहिए। 14 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 वे मेरे मेहमान नहीं हैं। 15 00:02:17,387 --> 00:02:19,056 और मैं वहाँ नीचे नहीं जाऊँगी। 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 हाँ, तुम जाओगी। 17 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 तुम यह नहीं चाहोगी कि लोग सोचें तुम एक लापरवाह माँ हो। 18 00:02:26,605 --> 00:02:28,315 यह तुम्हारे बस के बाहर की बात है, लिएन। 19 00:02:28,315 --> 00:02:31,318 बाहर उस गड्ढे के साथ, कोई इस घर में कदम भी नहीं रखेगा। 20 00:02:31,318 --> 00:02:32,444 मैं चिंतित दिख रही हूँ? 21 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 यह पार्टी तुम्हारे साथ या तुम्हारे बिना होकर रहेगी। 22 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 लेकिन मैं वाक़ई चाहूँगी कि तुम वहाँ हो। 23 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 यह एक पारिवारिक कार्यक्रम है। 24 00:02:49,253 --> 00:02:51,171 आठ। आठ आँखें। 25 00:02:51,171 --> 00:02:55,133 अब, इनके चलने से हमें झुरझुरी आती है, 26 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 लेकिन ये कोई चोट नहीं पहुँचाती हैं। 27 00:02:58,053 --> 00:03:00,889 तभी हमला करती हैं जब कोई पहले इन्हें चोट पहुँचाता है। 28 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 क्य... एक और बार? 29 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 {\an8}प्लीज़, नहीं। 30 00:03:06,144 --> 00:03:11,984 {\an8}इट्सी-बिट्सी मकड़ी चढ़ी पाइप में 31 00:03:12,776 --> 00:03:17,990 {\an8}बारिश आने पर वह नीचे बह गई 32 00:03:18,866 --> 00:03:23,954 फिर निकला सूरज और सारा पानी सूख गया... 33 00:03:23,954 --> 00:03:25,038 तो, इट्सी... 34 00:03:25,038 --> 00:03:27,875 मेरे ख़्याल से तुम काफ़ी पी चुकी हो। तुम जाकर लोगों के बीच क्यों नहीं घूमती? 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,378 मैं तुमसे आदेश नहीं लेती हूँ। 36 00:03:32,254 --> 00:03:33,338 मैं उसके लिए काम करती हूँ। 37 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 वह मेरी बॉस है। 38 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 यह बेहद निराशाजनक है। 39 00:03:43,849 --> 00:03:47,102 डोरोथी के दोस्त कहाँ हैं? मैंने इन लोगों को पहले कभी नहीं देखा है। 40 00:03:47,102 --> 00:03:52,482 लिएन ने छह महीने देर से हो रही जन्मदिन पार्टी के लिए एक दिन पहले इलेक्ट्रॉनिक निमंत्रण भेजा, 41 00:03:52,482 --> 00:03:55,611 एक भूकंप से सड़क के दो टुकड़े हो जाने के ठीक बाद। 42 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 मैं सोच भी नहीं सकता कोई क्यों नहीं आया। 43 00:03:57,821 --> 00:04:00,824 बेचारी डोरोथी। उसे पक्का इस सबसे नफ़रत होगी। 44 00:04:01,825 --> 00:04:03,202 मुझे इससे नफ़रत है। 45 00:04:04,119 --> 00:04:05,787 तुम्हें तैयार होने में कोई मदद चाहिए? 46 00:04:05,787 --> 00:04:06,997 नहीं। 47 00:04:06,997 --> 00:04:09,750 मैं लिएन को सजने-धजने की ख़ुशी नहीं दूँगी। 48 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 हे भगवान। हम कितने क़रीब थे, शॉन। 49 00:04:13,879 --> 00:04:17,423 उस पर वैसे अचानक हमला करने का मौका हमें दोबारा कभी नहीं मिलेगा। 50 00:04:17,423 --> 00:04:19,885 पंथ शायद हार मानकर यहाँ से चला गया होगा। 51 00:04:19,885 --> 00:04:21,011 मुझे नहीं पता। 52 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 वे इतनी आसानी से हार मानने वालों में से नहीं लगते। 53 00:04:24,515 --> 00:04:25,974 मुझे वाक़ई उम्मीद है। 54 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 क्योंकि तब तक का हर एक पल, 55 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 वह मुझे यह एहसास दिलाती रहेगी कि मैं अपने ही घर में कुछ भी कर पाने लायक़ ताक़तवर नहीं हूँ। 56 00:04:32,439 --> 00:04:35,317 डेढ़ साल की जन्मदिन पार्टी। यह क्या बकवास है? 57 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 वह हमें सज़ा दे रही है, शॉन, बुरी तरह से। 58 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 इसे ख़त्म करने का कोई तो तरीका होगा। 59 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 जूलियन। वह उसकी बात सुनती है। 60 00:04:47,246 --> 00:04:49,498 वह उसके ख़िलाफ़ वार नहीं करेगा। हम उसे खो चुके हैं। 61 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 शायद नहीं। 62 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 शायद कोई संभावना है कि हम हम उसे अपनी बात समझा सकें। 63 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 हैलो। सब लोगों को हैलो। 64 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 मैं बस आप सबका यहाँ आकर जैरिको के डेढ़ साल का 65 00:05:02,386 --> 00:05:06,348 होने का जश्न मनाने के लिए शुक्रिया अदा करना चाहती थी। 66 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 मैं जानती हूँ कि यह अजीब समय रहा है। 67 00:05:09,601 --> 00:05:12,771 डोरोथी, यह पार्टी मेरी ओर से तुम्हें एक तोहफ़ा है। 68 00:05:12,771 --> 00:05:17,067 तुम्हारे अस्पताल में होने की वजह से हम जैरिको का पहला जन्मदिन नहीं मना पाए। 69 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 और मैं जानती हूँ तुम दूसरी योजनाएँ बनाने में व्यस्त हो, 70 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 तो मैंने सोचा यह मैं तुम्हारे लिए संभाल लूँगी। 71 00:05:22,739 --> 00:05:24,575 मैं जानती हूँ तुम्हें पार्टियाँ कितनी पसंद हैं। 72 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 देखो, मैं तुम्हारे लिए तुम्हारी मनपसंद फ़िल्म, "द विज़र्ड ऑफ़ ऑज़" से डोरोथी को लाई हूँ। 73 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 एक बच्चे को स्थिरता चाहिए होती है। 74 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 उसे यह दिखाया जाना चाहिए कि उससे लोग प्यार करते हैं। 75 00:05:41,133 --> 00:05:43,093 और जैरिको को सब बहुत, बहुत प्यार करते हैं। 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,306 मुझे यक़ीन है कि जानवरों वाला बंदा जूड 77 00:05:47,306 --> 00:05:49,850 सबको कुछ और शानदार जानवर दिखाएगा। 78 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 तो, प्लीज़ इस ख़ास दिन का मज़ा लीजिए। 79 00:05:55,314 --> 00:05:57,774 ओह, जूलियन। टोपियाँ ले आओ। 80 00:05:58,400 --> 00:05:59,693 क्या तुम पार्टी वाली टोपियाँ ला सकते हो? 81 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 शुक्रिया। 82 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 कौन कुछ शानदार जानवर देखने को तैयार है, हँ? 83 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 टोपियाँ। 84 00:06:07,492 --> 00:06:09,328 - तुम क्या कर रहे हो? - मदद। 85 00:06:09,912 --> 00:06:12,372 जूलियन, ज़रा देखो उसने तुम्हारे साथ क्या कर दिया है। 86 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 देखो उसने हमारे साथ क्या कर दिया है। उसने हमारे परिवार को बंदी बना रखा है। 87 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 शांत हो जाओ, यार। यह एक जन्मदिन की पार्टी है। 88 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 चीज़ों को दबाने की तुम्हारी क़ाबिलियत आश्चर्यजनक है। 89 00:06:19,004 --> 00:06:20,088 ओह, अच्छा? 90 00:06:20,088 --> 00:06:21,840 शायद मुझे बाइबल पढ़ना और मेरी आया की 91 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 जादुई शक्तियों के बारे में कहानियाँ बनाना शुरू कर देना चाहिए। 92 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 क्योंकि वह पलायनवाद का ज़्यादा समझदार रूप है। 93 00:06:28,430 --> 00:06:31,517 पता है, मैं सोच भी नहीं सकता कि इससे डोरोथी पर क्या गुज़र रही होगी। 94 00:06:32,434 --> 00:06:36,146 कि उसकी ज़रूरत के समय में उसके पति का दिमाग़ बिल्कुल ख़राब हो गया। 95 00:06:36,146 --> 00:06:38,106 तुम मज़ाक कर रहे हो? तुम यह मुझसे कह रहे हो 96 00:06:38,106 --> 00:06:41,068 जब तुम ही वह इंसान हो जो अपनी बहन को बर्बाद करने वाली के साथ सो रहा है? 97 00:06:41,068 --> 00:06:42,361 तुम्हें भ्रम हो रहा है। 98 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 जूलियन! 99 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 जाओ, भाई। 100 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 माफ़ कीजिए, मिस। 101 00:06:53,622 --> 00:06:56,500 क्या आपने घास से बना एक अजीब सा आदमी देखा है? 102 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 लगता है मैंने उसे पीली ईंटों वाली सड़क पर कहीं खो दिया है। 103 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 अभी नहीं, प्लीज़। 104 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 ठीक है। 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 तुम्हारी पार्टी उबाऊ है। 106 00:07:08,804 --> 00:07:09,930 यह मेरी पार्टी नहीं है। 107 00:07:12,808 --> 00:07:17,980 क्या किसी को मालूम है साँप कैसी आवाज़ करता है? 108 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 सही कहा। 109 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 अब हम रोज़ी को सहलाएँगे। 110 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 बहुत कोमल हाथों से। 111 00:07:26,738 --> 00:07:31,660 हम दो उँगलियों से नीचे की दिशा में इसे सहलाएँगे। 112 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 बिल्कुल ऐसे, देखा? 113 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 अब... 114 00:07:35,789 --> 00:07:39,168 क्या यहाँ कोई इतना बहादुर है कि इसे छू सके? 115 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 तो, जंगल में, रोज़ी ज़्यादातर चिड़ियाँ खाती है। 116 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 माफ़ करना। 117 00:07:49,761 --> 00:07:51,138 यह ज़्यादा थक गई है। 118 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 यह दिन का समय जो ठहरा। 119 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 माफ़ करना। 120 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 सब लोग रोज़ी से बाय कहिए, हँ? 121 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 चलो। चलो। 122 00:08:02,399 --> 00:08:03,442 जानवरों वाला बंदा जूड? 123 00:08:03,942 --> 00:08:07,070 अपने जानवरों पर क़ाबू रखो, वरना शॉन से उन्हें भुनवा दूँगी। 124 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 मैं नई ड्रेस पहनकर वापस आती हूँ। मैं अभी वापस आई। 125 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 तुम। 126 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 मुझे पता होना चाहिए था... 127 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 तेल। अभी। 128 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 उन्होंने बस एक छोटी सी लड़की को मारने के लिए तुम तीन लोगों को भेजा, 129 00:09:57,472 --> 00:09:59,683 जब तुम पहली बार ख़ुद से नहीं कर पाए थे। 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 क्या तुम मानते हो कि भगवान अभी भी तुमसे प्यार करते हैं? 131 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 हम अच्छाई के रक्षक बनेंगे। 132 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 जब हम तुम्हारी लाशें जलाएँगे, तब तुम शहीद कहलाओगे। 133 00:10:10,068 --> 00:10:11,153 बहुत हो गया। 134 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 मेरी टाँग सुन्न पड़ गई है। 135 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 विलो, तुम्हें चाकू लाना होगा। 136 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 नहीं, हमें बस इस पर निशान लगाना है। 137 00:10:20,204 --> 00:10:22,748 नहीं, हमें इसे अभी ही ख़त्म करना होगा। यह बहुत अस्थिर है। 138 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 कपड़ा कहाँ है? 139 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 - मेरे पास है। - यहाँ आओ। मुझे दो। 140 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 उस बच्चे को कोई चुप करवाएगा? 141 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 ऐश! 142 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 हैलो? 143 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 - लू। - हाँ। 144 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 तीसरे माले पर उनमें से तीन लोग 145 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 और एक बच्चा हैं। 146 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 बाकी लोगों को लाओ और इसे निपटाओ। 147 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 हम कर देंगे। 148 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 और ये असल में बहुत साफ़-सुथरे होते हैं। 149 00:11:22,266 --> 00:11:28,105 ये मिट्टी में बस ठंडा रहने के लिए लोटते हैं, क्योंकि... 150 00:11:28,814 --> 00:11:29,857 कोई बता सकता है? 151 00:11:30,816 --> 00:11:32,109 इन्हें ज़्यादा पसीने नहीं आते। 152 00:11:33,318 --> 00:11:36,154 तो... और गुलाबी वाले मिट्टी को सनस्क्रीन की तरह इस्तेमाल करते हैं 153 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 ताकि त्वचा जल ना जाए। 154 00:11:38,031 --> 00:11:39,283 स्मार्ट है ना? 155 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 तुम्हें क्या लगता है? 156 00:11:41,493 --> 00:11:43,662 - अरे, देखो, तुम्हारे पास छोटी सी पिग्गी टोपी है। - टोपी? 157 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 हम सूअर को भी टोपी पहनाएँ? 158 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 मैं यह नहीं पहनने वाली। 159 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 बढ़िया, तुम भी मुझसे नफ़रत करती हो। 160 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 मैं कभी तुमसे नफ़रत नहीं कर सकती। 161 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 तुम जानते हो। 162 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 तुम मेरा परिवार हो, इसका मतलब मैं तुम्हारा साथ दूँगी, 163 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 यहाँ तक कि तुम्हारी ज़िंदगी के सबसे बेवकूफ़ाना और विनाशकारी चरण के बीच में भी। 164 00:12:04,474 --> 00:12:07,394 - चाहे उसकी क़ीमत मुझे ही क्यों ना चुकानी पड़े। - हाँ, मुझे समर्थन महसूस हो रहा है। 165 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 मैं हूँ जिसे समर्थन की ज़रूरत है, जूलियन। 166 00:12:11,190 --> 00:12:15,194 लिएन ने मेरी पूरी ज़िंदगी में जंग छेड़ रखी है और तुम दूसरी तरफ़ खड़े हो। 167 00:12:15,194 --> 00:12:16,778 मैं किसी की तरफ़ नहीं हूँ। 168 00:12:18,071 --> 00:12:21,033 ठीक है, मुझे बस उसके लिए बुरा लगता है। 169 00:12:21,658 --> 00:12:23,785 उसकी ज़िंदगी आसान नहीं रही है, डॉटी, ठीक है? 170 00:12:23,785 --> 00:12:25,162 उसकी माँ उसके साथ बहुत बुरा सुलूक करती थी। 171 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 उसे ब्यूटी शो में जाने पर मजबूर करती थी, उसे महसूस करवाती थी कि वह प्यार करने लायक नहीं थी। 172 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 उसने देखा कि तुम जैरिको के साथ कैसा बर्ताव करती हो। उसे वह कभी नहीं मिला। 173 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है। 174 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 मैंने अपने पहले साल में एक बार एक ब्यूटी शो की रिपोर्टिंग की थी। 175 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 कुछ बहुत क्रूर माँएँ थीं। 176 00:12:45,224 --> 00:12:48,310 फिर तुम समझती हो। लिएन उन बच्चों जैसी है। 177 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 तो... 178 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 गाय या सूअर? 179 00:13:33,647 --> 00:13:37,985 हमने जैरिको की बचपन वाली पहली कुछ तस्वीरों को फ़ोटोकॉपी कर लिया 180 00:13:37,985 --> 00:13:41,780 ताकि तुम इन सभी ख़ूबसूरत पलों को याद रख सको। 181 00:13:46,702 --> 00:13:48,203 जैरिको कितना गंभीर - मुस्कुराओ - उनींदा 182 00:13:55,919 --> 00:13:57,588 - शुक्रिया। - तुम्हारा स्वागत है। 183 00:13:57,588 --> 00:13:59,047 यह बेहद ख़ूबसूरत है। 184 00:14:00,257 --> 00:14:03,510 जूलियन, केक काटने का समय हो गया है। 185 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 यह बहुत प्यारा है, लेकिन निमंत्रण में तोहफ़ा ना लाने को लिखा था। 186 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 हमारे पास पहले से ही वह सब है जो हमें चाहिए। 187 00:14:10,309 --> 00:14:12,060 बेवक़ूफ़ मत बनो। 188 00:14:12,060 --> 00:14:15,856 जैरिको की आंटियाँ कभी खाली हाथ नहीं आएँगी। 189 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 ठीक है। चलो बकरे को हटा दें। 190 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 जल्द ही नए कार्यक्रम का समय होगा। 191 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 ठीक है, ठीक है। 192 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 ठीक है, सब लोग लेनर्ड को बाय कहें। 193 00:14:28,327 --> 00:14:30,746 ठीक है, सब ठीक है। अच्छा। सब ठीक है। 194 00:14:30,746 --> 00:14:32,789 यह... चलो भी। 195 00:14:34,041 --> 00:14:36,168 - जूलियन, तुम क्या कर रहे हो? - तुमने मोमबत्तियाँ देखी हैं? 196 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 मुझे मोमबत्तियाँ मिल नहीं रही हैं। 197 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 नहीं, मैंने उसमें देख लिया। मैंने हर डब्बे में देख लिया। वे यहाँ नहीं हैं। 198 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 तुमने मोमबत्तियाँ मँगवाई थीं? 199 00:14:42,674 --> 00:14:44,927 तुमने देखी नहीं होंगी, ठीक है? हाँ, मैंने मोमबत्तियाँ मंगाई थीं। 200 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 - हमारे पास मोमबत्तियाँ हैं। - कोई बात नहीं। 201 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 उनके बिना ही बाहर ले जाओ, ठीक है? 202 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 गज़ब। 203 00:15:03,904 --> 00:15:04,905 धत्। 204 00:15:07,533 --> 00:15:08,700 आराम से, आराम से। 205 00:15:08,700 --> 00:15:11,954 - व्हो। व्हो। चलो भी। - चलो। 206 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 - चलो भी। - उसे उठाओ, जूलियन। 207 00:15:18,418 --> 00:15:21,421 उसे बाहर लेकर आओ। जल्दी। 208 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 ओह, धत्। 209 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 देख रहे हो मैं क्या कह रहा हूँ? 210 00:15:29,763 --> 00:15:31,598 क्या, वह कम्बख़्त बकरा? 211 00:15:32,099 --> 00:15:33,308 हाँ, वह कम्बख़्त बकरा। 212 00:15:33,308 --> 00:15:35,227 जूलियन, तुम इतने अंधे कैसे हो गए हो? 213 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 क्या तुम मुझे बस अकेला छोड़ दोगे? 214 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 मैं तुम्हारे बेटे की जन्मदिन पार्टी को बचाने की कोशिश कर रहा हूँ। 215 00:15:39,439 --> 00:15:41,024 मेरे मरे हुए बेटे की जन्मदिन पार्टी। 216 00:15:41,024 --> 00:15:43,902 जो भी हो। बच्चे की। 217 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 मैं समझता हूँ। 218 00:15:45,779 --> 00:15:47,781 तुम अकेले रहने से डरते हो। 219 00:15:48,824 --> 00:15:50,284 तो लिएन तुम्हें बताती है क्या करना है 220 00:15:50,284 --> 00:15:52,202 और इस अनवरत दुःख में तुम्हारा हाथ थामे रहती है 221 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 ताकि तुम्हें बाकी सब की तरह एक कार्यशील इंसान बनने की ज़रूरत ना पड़े। 222 00:15:55,455 --> 00:15:59,168 लेकिन मैं तुमसे भीख माँगता हूँ, प्लीज़, बुद्धि से काम लो। 223 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 जूलियन। 224 00:16:05,174 --> 00:16:10,345 ठीक है, सब लोग, अब एक बहुत, बहुत रोमांचक समय पास आ रहा है। 225 00:16:10,345 --> 00:16:15,058 और... केक आ गया है, तो अब सब लोग गाएँगे। 226 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 क्या, कोई मोमबत्तियाँ नहीं हैं? 227 00:16:16,226 --> 00:16:26,612 हैप्पी बर्थडे टू यू 228 00:16:26,612 --> 00:16:30,449 हैप्पी बर्थडे, प्यारे... 229 00:16:30,449 --> 00:16:31,533 गाओ। 230 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 जैरिको 231 00:16:33,535 --> 00:16:34,578 हैप्पी... 232 00:16:50,344 --> 00:16:51,678 मैंने उसे पकड़ लिया, पकड़ लिया। 233 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 - बेटा, क्या तुम ठीक हो? - हाँ, मैं ठीक हूँ। 234 00:16:59,520 --> 00:17:00,896 इसमें संक्रमण हो सकता है। 235 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 मेरे पास फ़्लैट में थोड़ी हाइड्रोजन पैराक्साइड है, तो... 236 00:17:03,607 --> 00:17:04,691 मैंने कहा मैं ठीक हूँ। 237 00:17:04,691 --> 00:17:07,861 अरे, हीरो मत बनो। चलो। तुम मेरे साथ आओ। 238 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 नहीं! 239 00:17:18,204 --> 00:17:19,623 रेलिंग पकड़े रहना, ठीक है? 240 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 ओह, जान। 241 00:17:22,876 --> 00:17:26,296 यह लो, चलो तुम्हारा पैर ऊपर करें। 242 00:17:27,589 --> 00:17:31,218 उस कुत्ते ने तुम्हें काफ़ी ज़ोर से काट लिया, है ना? 243 00:17:33,720 --> 00:17:36,557 मैं बस अपने परिवार के लिए कुछ अच्छा करना चाहती थी। 244 00:17:37,683 --> 00:17:39,768 ज़ाहिर है। 245 00:17:41,061 --> 00:17:44,022 ख़ैर, तुम बस आराम करो। 246 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 तो पीछे टेक ले लो। 247 00:17:45,524 --> 00:17:48,402 मैं पैराक्साइड और पट्टियाँ लाती हूँ 248 00:17:48,402 --> 00:17:51,655 और मैं तुम्हारे ज़ख्म की मरहम-पट्टी करके तुम्हें पार्टी में वापस पहुँचा दूँगी। 249 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 तो बस एक मिनट के लिए हिलना मत। 250 00:17:56,535 --> 00:17:58,745 इससे थोड़ी जलन हो सकती है। 251 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 जान, तुम्हें बैठने की ज़रूरत है। 252 00:18:21,268 --> 00:18:23,020 बाहर जो हो रहा है, उसे तुम कैसे समझाओगे? 253 00:18:23,020 --> 00:18:25,606 - अरे, यार। लो शुरू हो गया। - क्या, तुम्हें लगता है वह सामान्य है? 254 00:18:25,606 --> 00:18:27,774 क्या तुम नाटक करना कम कर सकते हो? 255 00:18:27,774 --> 00:18:29,693 तुम अपनी बकवास मुझ पर थोपने की बजाय 256 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 ख़ुद पर एक नज़र क्यों नहीं डालते? 257 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 इसका क्या मतलब है? 258 00:18:32,863 --> 00:18:36,158 तुम ज़िम्मेदारी लेने की बजाय अपनी बेतुकी जादुई कल्पना में 259 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 रहना ज़्यादा पसंद करते हो। 260 00:18:37,951 --> 00:18:40,662 तुम्हारा धर्म तुम्हारे अपराध बोध को मिटा देता है। 261 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 तुम बहुत बुद्धिमान हो, है ना? 262 00:18:42,206 --> 00:18:44,416 ओह, प्लीज़। यह साधारण मनोविज्ञान है। 263 00:18:45,125 --> 00:18:46,502 तुम कैलिफ़ोर्निया गए थे, शॉन। 264 00:18:46,502 --> 00:18:49,588 तुमने अपने परिवार की बजाय खाने और यश को चुना। 265 00:18:49,588 --> 00:18:50,672 अब उसे भुगतो। 266 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 तुम कमीने और दोगले हो। 267 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 तुमने मुझे मारा? 268 00:18:54,843 --> 00:18:57,471 तुम्हें वहाँ होना चाहिए था, जूलियन! उसने तुम्हें फ़ोन किया था। 269 00:18:57,471 --> 00:18:59,306 लेकिन हम उसके बारे में बात करने के लिए तैयार नहीं हैं, है ना? 270 00:18:59,306 --> 00:19:02,226 और हम कभी तैयार नहीं होंगे क्योंकि तुम असल ज़िंदगी को संभाल ही नहीं सकते हो। 271 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 एक असुविधा और तुमने दोबारा पीना शुरू कर दिया। 272 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 ख़ुद को देखो ज़रा। 273 00:19:06,271 --> 00:19:08,065 तुम एक नशेड़ी हो जिसकी कोई ज़िंदगी नहीं है। 274 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 तुम एक बूढ़े आदमी हो जिसकी एक किशोर गर्लफ्रेंड है, 275 00:19:11,068 --> 00:19:14,029 जिससे तुम इतने आसक्त हो कि तुम अपने परिवार को बर्बाद कर रहे हो! 276 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 तुम एक हरवैया हो, यार। 277 00:19:19,326 --> 00:19:20,744 मज़ाक कर रहे हो? 278 00:20:02,661 --> 00:20:06,164 यही वह हिस्सा है जब मैं ख़ुद को वाक़ई सज़ा देती हूँ। 279 00:20:09,543 --> 00:20:15,799 मुझे बस समझ नहीं आता कि तुम इस ऐशो-आराम की हक़दार क्यों हो। 280 00:20:15,799 --> 00:20:17,509 मुझे समझ नहीं आता 281 00:20:18,093 --> 00:20:23,640 कि तुम्हें उससे पुनर्मिलन का मौका क्यों मिल रहा है! 282 00:20:28,353 --> 00:20:33,275 तुम अधर्म और अंधकार का 283 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 प्रतीक बन गई हो। 284 00:20:37,946 --> 00:20:44,578 लेकिन आज, भगवान हमें विनम्रता का पाठ पढ़ा रहे हैं। 285 00:20:47,247 --> 00:20:51,084 तुम्हें लगता है नियंत्रण तुम्हारे हाथों में है, जान, 286 00:20:52,294 --> 00:20:55,297 लेकिन ऐसा नहीं है! 287 00:20:56,882 --> 00:20:59,218 लेकिन समझना हमारा काम नहीं है। 288 00:21:01,637 --> 00:21:04,014 हमारा काम है सेवा करना। 289 00:21:13,232 --> 00:21:15,817 - कम्बख़्त कायर! - तुम साले कमीने! 290 00:21:30,082 --> 00:21:32,292 यह... मेरे ख़्याल से यह बेसमेंट से आ रहा है। 291 00:21:33,794 --> 00:21:34,878 किसी ने आग जलाई है। 292 00:21:40,926 --> 00:21:43,428 जूलियन, उसे होने दो! 293 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 जूलियन, रुको, रुक जाओ! 294 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 - उसे होने दो! - मैंने उसे मरने नहीं दूँगा! 295 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 जूलियन, ऐसा मत करो! जूलियन! 296 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 लिएन! 297 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 लिएन! 298 00:22:45,824 --> 00:22:46,950 क्या हुआ? 299 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 911 पर फ़ोन करो। 300 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 911, क्या आपातकालीन स्थिति है? 301 00:23:36,458 --> 00:23:40,504 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था, कसम से। 302 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 मैं उसे सालों से जानती थी। 303 00:23:44,466 --> 00:23:48,762 मैं कल्पना भी नहीं कर सकती थी कि वह एक पंथ से थी। 304 00:23:50,013 --> 00:23:52,266 मैं शर्मिंदा हूँ कि मैंने इस पर ध्यान नहीं दिया। 305 00:23:52,266 --> 00:23:54,184 नहीं, उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 306 00:23:55,811 --> 00:23:58,105 तुम दोनों मेरे साथ बहुत अच्छी रही हो। 307 00:23:59,147 --> 00:24:00,315 मुझे उसकी ज़रूरत थी। 308 00:24:01,191 --> 00:24:04,736 तुम पहले से बहुत बेहतर हो गई हो, डोरोथी। 309 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 तुम मेरे सबसे प्रखर मरीज़ों में से एक रही हो, 310 00:24:10,450 --> 00:24:15,914 लेकिन मुझे वाक़ई लगता है कि मेरे यहाँ से जाने का समय आ गया है। 311 00:24:19,209 --> 00:24:20,502 मैं समझती हूँ। 312 00:24:22,462 --> 00:24:26,300 हमारे घर में पंथ की एक सदस्य रह रही थी। वे फिर भी उसे नहीं पकड़ पाए। 313 00:24:26,300 --> 00:24:28,093 लेकिन तुमने बेव का चेहरा देखा था, जूलियन? 314 00:24:28,093 --> 00:24:29,511 वह सामान्य नहीं है। 315 00:24:29,511 --> 00:24:30,846 तुम सही हो। 316 00:24:30,846 --> 00:24:32,598 मुझे नहीं पता अगर हम ऐसे ही जीते रह सकते हैं। 317 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 मुझे तुमसे वह बातें नहीं कहनी चाहिए थीं, यार। 318 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 मुझे तुम्हें थप्पड़ नहीं मारना चाहिए था। 319 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 हम भाई हैं। 320 00:24:57,039 --> 00:24:59,291 पता है, अगर धुआँ नहीं होता, तो मैं तुम पर हावी हो जाता। 321 00:24:59,291 --> 00:25:00,375 ज़रूर। 322 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 जब डोरोथी को हमारी ज़रूरत थी, तब हम उसके साथ नहीं थे। 323 00:25:11,094 --> 00:25:12,346 हमने सब कुछ उससे छुपाया। 324 00:25:16,975 --> 00:25:18,143 ऐसा होने की ज़रूरत नहीं है। 325 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 तुम अंदर आ रहे हो, जूजू? 326 00:25:34,993 --> 00:25:37,746 और मैं कुछ ज़्यादा कहना नहीं चाहती। 327 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 क्या? 328 00:25:40,999 --> 00:25:46,922 तुम्हारे प्रति लिएन की आसक्ति बहुत गहरी है। 329 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 मेरे ख़्याल से उसने ख़ुद को यह विश्वास दिला लिया है 330 00:25:51,176 --> 00:25:53,971 कि तुम दोनों दैवीय रूप से जुड़ी हुई हो। 331 00:25:54,555 --> 00:25:57,724 एक तरीके से, यह उसका नया धर्म है। 332 00:25:58,308 --> 00:25:59,852 मैं जानती हूँ तुम फँसा हुआ महसूस कर रही हो, 333 00:26:00,894 --> 00:26:07,526 लेकिन डोरोथी, टूटे लोग अपने विश्वास की लड़ाई में सब कुछ लगा देते हैं। 334 00:26:08,110 --> 00:26:13,156 इस तरह की आसक्ति बुनियादी होती है और अक्सर बचपन में उत्पन्न हुई होती है। 335 00:26:14,658 --> 00:26:18,036 सच कहूँ तो, मेरे ख़्याल से वह तुम्हें छोड़ने की बजाय मर जाना पसंद करेगी। 336 00:26:34,595 --> 00:26:36,597 समाचार 8 337 00:27:02,831 --> 00:27:05,125 20 जुलाई, 2011 - 23 जून, 2011 11 मार्च, 2011 - 10 जून, 2011 338 00:27:13,050 --> 00:27:15,969 11 मार्च, 2011 मिडवेस्टर्न ब्यूटी पेजेंट 339 00:27:21,016 --> 00:27:23,018 बच्चे ही भविष्य हैं 340 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 - और तुम्हारा नाम क्या है? - क्लोई। 341 00:27:26,396 --> 00:27:29,024 क्लोई। ख़ैर, आपको शुभकामनाएँ, क्लोई। 342 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 बेशक हमें सभी माताओं और मौसियों को धन्यवाद देना होगा, 343 00:27:32,152 --> 00:27:35,906 जो आज उनकी बेटियों के साथ रहने के लिए दूर से यात्रा करके आईं 344 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 ड्रेस सिल कर, चेहरे रंग कर। 345 00:27:37,866 --> 00:27:40,285 शायद हमारे पास एक और प्रतियोगी से मिलने का समय है 346 00:27:40,285 --> 00:27:43,288 जो यहाँ अंत में है, अपने अंगूठे मरोड़ती हुई। 347 00:27:43,288 --> 00:27:46,750 {\an8}- आपका नाम क्या है, सुंदर महिला? - लिएन। 348 00:27:46,750 --> 00:27:49,211 लिएन, मिलकर बहुत अच्छा लगा। आपका जन्म कहाँ हुआ था? 349 00:27:49,211 --> 00:27:50,295 विस्कॉन्सिन। 350 00:27:50,295 --> 00:27:54,174 ख़ैर, आप एक बड़ी मुस्कान दिखाओ और उस लेंस में देखो 351 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 विस्कॉन्सिन में घर पर हर किसी के लिए। 352 00:28:32,296 --> 00:28:34,298 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू