1
00:00:58,976 --> 00:01:02,437
Ny. Durette berencana untuk menuntut,
menunda penyelidikan.
2
00:01:03,105 --> 00:01:05,649
Sementara itu, lubang runtuhan
yang menganga
3
00:01:05,649 --> 00:01:10,028
{\an8}di blok ke-17 di Spruce Street
menyiratkan pengabaian parah
4
00:01:10,028 --> 00:01:12,865
{\an8}di salah satu lingkungan Philadelphia
yang paling makmur.
5
00:01:12,865 --> 00:01:16,869
{\an8}Walau ada pengawasan dari pemilik rumah
yang takut mereka akan dipindahkan,
6
00:01:16,869 --> 00:01:20,706
{\an8}wali kota dan Departemen Pekerjaan Umum
sebenarnya sedang berbincang
7
00:01:20,706 --> 00:01:26,545
tentang kemungkinan perintah evakuasi yang
bisa diluncurkan dalam beberapa pekan.
8
00:01:27,379 --> 00:01:31,008
Tim 76ers melakukan pertukaran besar.
Kita akan dengar beritanya dari Todd.
9
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Berikutnya setelah pesan-pesan...
10
00:02:08,419 --> 00:02:09,755
Saatnya bangun.
11
00:02:11,340 --> 00:02:13,050
Pesta Jericho dimulai satu jam lagi.
12
00:02:13,050 --> 00:02:15,135
Kau harus turun untuk menyambut tamumu.
13
00:02:15,135 --> 00:02:16,637
Mereka bukan tamuku.
14
00:02:17,387 --> 00:02:19,056
Dan aku tak mau turun ke sana.
15
00:02:19,056 --> 00:02:20,140
Ya, kau harus.
16
00:02:20,807 --> 00:02:23,477
Kau tak mau orang mengira
kau ibu yang tak peduli.
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,315
Ini melampaui kemampuanmu, Leanne.
18
00:02:28,315 --> 00:02:31,318
Tak ada yang akan ke rumah ini
dengan lubang itu di luar.
19
00:02:31,318 --> 00:02:32,444
Apa aku tampak cemas?
20
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
Pesta ini akan diadakan
dengan atau tanpamu.
21
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
Tetapi aku ingin kau hadir.
22
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Ini acara keluarga.
23
00:02:49,253 --> 00:02:51,171
Delapan. Delapan mata.
24
00:02:51,171 --> 00:02:55,133
Mereka terkenal untuk memberi
rasa tak nyaman bagi manusia,
25
00:02:55,133 --> 00:02:57,511
tetapi mereka tak berbahaya.
26
00:02:58,053 --> 00:03:00,889
Hanya menyerang
jika orang menyakiti mereka dahulu.
27
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Apa... Sekali lagi?
28
00:03:04,393 --> 00:03:05,561
{\an8}Tolong, jangan.
29
00:03:06,144 --> 00:03:11,984
{\an8}Laba-laba mungil
Naik ke saluran air
30
00:03:12,776 --> 00:03:17,990
{\an8}Turunlah hujan
Dan membilas laba-laba
31
00:03:18,866 --> 00:03:23,954
Muncullah mentari
Dan mengeringkan hujan...
32
00:03:23,954 --> 00:03:25,038
Jadi, laba-laba...
33
00:03:25,038 --> 00:03:27,875
Kurasa kau sudah cukup minum.
Pergilah membaur, ya?
34
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
Aku tak menerima perintah darimu.
35
00:03:32,254 --> 00:03:33,338
Aku bekerja untuknya.
36
00:03:34,631 --> 00:03:35,924
Dia atasanku.
37
00:03:41,305 --> 00:03:43,849
Ini menyedihkan.
38
00:03:43,849 --> 00:03:47,102
Di mana teman-teman Dorothy?
Aku belum pernah melihat orang-orang ini.
39
00:03:47,102 --> 00:03:52,482
Leanne mengirim Evite sehari sebelumnya
untuk pesta ulang tahun terlambat 6 bulan,
40
00:03:52,482 --> 00:03:55,611
tepat setelah gempa bumi
membelah jalanan.
41
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
Tentu saja tak ada yang datang.
42
00:03:57,821 --> 00:04:00,824
Kasihan Dorothy. Pasti dia benci ini.
43
00:04:01,825 --> 00:04:03,202
Aku benci ini.
44
00:04:04,119 --> 00:04:05,787
Kau perlu bantuan untuk berpakaian?
45
00:04:05,787 --> 00:04:06,997
Tidak.
46
00:04:06,997 --> 00:04:09,750
Aku tak mau memberi Leanne
kepuasan untuk berdandan.
47
00:04:10,751 --> 00:04:13,879
Astaga. Kita nyaris berhasil, Sean.
48
00:04:13,879 --> 00:04:17,423
Kita tak akan berpeluang
untuk membutakannya seperti itu lagi.
49
00:04:17,423 --> 00:04:19,885
Kultus itu mungkin menyerah dan pulang.
50
00:04:19,885 --> 00:04:21,011
Entahlah.
51
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
Mereka tak seperti tipe
yang mudah menyerah.
52
00:04:24,515 --> 00:04:25,974
Aku berharap begitu.
53
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
Karena tiap saat hingga saat itu,
54
00:04:28,018 --> 00:04:31,104
dia akan pamer bahwa aku
tak berdaya di rumahku sendiri.
55
00:04:32,439 --> 00:04:35,317
Pesta ulang tahun
untuk usia satu setengah. Apa ini?
56
00:04:35,317 --> 00:04:37,569
Dia menghukum kita, Sean, secara brutal.
57
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Pasti ada cara untuk mengakhiri ini.
58
00:04:42,574 --> 00:04:44,910
Julian. Dia menuruti Julian.
59
00:04:47,246 --> 00:04:49,498
Julian tak akan menyakitinya.
Kita kehilangan Julian.
60
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
Mungkin tidak.
61
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
Ada peluang kita bisa membujuk Julian.
62
00:04:57,506 --> 00:04:59,341
Hai. Hai, Teman-Teman.
63
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Aku ingin cepat berterima kasih
64
00:05:02,386 --> 00:05:06,348
atas kehadiran kalian merayakan
ulang tahun Jericho kesatu setengah.
65
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Aku tahu saat ini sulit.
66
00:05:09,601 --> 00:05:12,771
Dorothy, pesta ini hadiahku untukmu.
67
00:05:12,771 --> 00:05:17,067
Karena kau dirawat, kita tak bisa rayakan
ulang tahun Jericho yang pertama.
68
00:05:17,067 --> 00:05:20,070
Dan aku tahu kau sibuk
merencanakan hal lain,
69
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
jadi kupikir aku
akan mengurus ini untukmu.
70
00:05:22,739 --> 00:05:24,575
Aku tahu kau sangat menyukai pesta.
71
00:05:25,325 --> 00:05:29,037
Kuundang Dorothy dari
The Wizard of Oz untukmu, film favoritmu.
72
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Seorang anak perlu stabilitas.
73
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Dia harus ditunjukkan bahwa dia disayangi.
74
00:05:41,133 --> 00:05:43,093
Dan Jericho sangat disayangi.
75
00:05:45,762 --> 00:05:47,306
Aku yakin Jude Penakluk Hewan
76
00:05:47,306 --> 00:05:49,850
punya beberapa hewan keren lagi
untuk semua orang.
77
00:05:50,767 --> 00:05:53,478
Jadi, nikmatilah hari istimewa ini.
78
00:05:55,314 --> 00:05:57,774
Julian. Ambil topinya.
79
00:05:58,400 --> 00:05:59,693
Kau bisa ambilkan topi pesta?
80
00:05:59,693 --> 00:06:00,777
Terima kasih.
81
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
Siapa yang siap melihat makhluk keren?
82
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Topi.
83
00:06:07,492 --> 00:06:09,328
- Sedang apa kau?
- Membantu.
84
00:06:09,912 --> 00:06:12,372
Julian, lihat pengaruhnya terhadapmu.
85
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
Lihat tindakannya terhadap kami.
Dia menyandera keluarga kita.
86
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Santai saja. Ini pesta ulang tahun.
87
00:06:16,793 --> 00:06:19,004
Kemampuanmu untuk memilah
itu menakjubkan.
88
00:06:19,004 --> 00:06:20,088
Oh, ya?
89
00:06:20,088 --> 00:06:21,840
Mungkin aku harus mulai membaca Alkitab
90
00:06:21,840 --> 00:06:24,510
dan mengarang kisah
tentang kekuatan magis pengasuhku.
91
00:06:24,510 --> 00:06:27,471
Itu bentuk lebih rasional
tentang pelarian.
92
00:06:28,430 --> 00:06:31,517
Aku tak bisa bayangkan
apa pengaruh hal ini padanya.
93
00:06:32,434 --> 00:06:36,146
Suaminya jadi benar-benar gila
pada saat dia membutuhkan.
94
00:06:36,146 --> 00:06:38,106
Yang benar saja? Kau katakan ini kepadaku
95
00:06:38,106 --> 00:06:41,068
padahal kaulah yang secara aktif
menghancurkan kakakmu?
96
00:06:41,068 --> 00:06:42,361
Kaulah yang gila.
97
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
Julian!
98
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Pergilah.
99
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Maaf, Nona.
100
00:06:53,622 --> 00:06:56,500
Kau melihat pria konyol dari jerami?
101
00:06:57,167 --> 00:07:00,587
Tampaknya aku kehilangan dia
di jalanan bata kuning.
102
00:07:00,587 --> 00:07:02,089
Jangan sekarang.
103
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Baiklah.
104
00:07:06,260 --> 00:07:07,928
Pestamu buruk.
105
00:07:08,804 --> 00:07:09,930
Bukan pestaku.
106
00:07:12,808 --> 00:07:17,980
Ada yang tahu suara ular?
107
00:07:19,439 --> 00:07:20,649
Benar.
108
00:07:23,151 --> 00:07:25,070
Kini kita akan membelai Rosie.
109
00:07:25,070 --> 00:07:26,738
Bersikaplah lembut.
110
00:07:26,738 --> 00:07:31,660
Kita gunakan dua jari
dan menurun ke sisiknya.
111
00:07:31,660 --> 00:07:33,412
Seperti ini, ya?
112
00:07:33,412 --> 00:07:34,496
Nah...
113
00:07:35,789 --> 00:07:39,168
ada yang cukup berani di sini
untuk menyentuhnya?
114
00:07:41,753 --> 00:07:45,090
Di alam liar, terutama Rosie makan burung.
115
00:07:47,384 --> 00:07:48,385
Maafkan aku.
116
00:07:49,761 --> 00:07:51,138
Dia agak terlalu lelah.
117
00:07:51,138 --> 00:07:53,140
Ini siang hari.
118
00:07:53,140 --> 00:07:54,474
Maaf.
119
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
Semuanya berpamitan kepada Rosie, ya?
120
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
Ayolah. Ayo.
121
00:08:02,399 --> 00:08:03,442
Jude Penakluk Hewan?
122
00:08:03,942 --> 00:08:07,070
Kendalikan hewanmu,
atau kuminta Sean memanggangnya.
123
00:08:09,406 --> 00:08:12,242
Aku akan ganti baju. Aku segera kembali.
124
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Kau.
125
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
Seharusnya aku tahu...
126
00:09:51,675 --> 00:09:52,885
Minyak. Sekarang.
127
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
Mereka mengirim tiga dari kalian
untuk membunuh satu gadis kecil,
128
00:09:57,472 --> 00:09:59,683
ketika kau tak bisa
melakukannya sendiri pertama kalinya.
129
00:10:02,144 --> 00:10:04,313
Apa kau yakin Tuhan masih menyayangimu?
130
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
Kami akan menjadi penyelamat kebaikan.
131
00:10:06,815 --> 00:10:10,068
Kau akan jadi martir
ketika kami membakar tubuhmu.
132
00:10:10,068 --> 00:10:11,153
Cukup.
133
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
Kakiku terasa kebas.
134
00:10:15,991 --> 00:10:18,035
Willow, ambil pisaunya.
135
00:10:18,619 --> 00:10:20,204
Tidak, kita seharusnya hanya menandainya.
136
00:10:20,204 --> 00:10:22,748
Tidak, kita harus habisi dia sekarang.
Dia tak bisa diduga.
137
00:10:22,748 --> 00:10:23,916
Di mana lapnya?
138
00:10:25,501 --> 00:10:26,752
- Aku bawa.
- Kemari. Berikan.
139
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
Kau bisa diamkan bayi itu?
140
00:10:30,923 --> 00:10:32,341
Ash!
141
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Halo?
142
00:11:06,291 --> 00:11:08,460
- Lou.
- Ya.
143
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
Ada tiga dari mereka di lantai tiga,
144
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
dan seorang bayi.
145
00:11:14,591 --> 00:11:16,260
Bawa yang lain dan urus itu.
146
00:11:16,844 --> 00:11:17,845
Kami akan urus.
147
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
Dan mereka sangat bersih.
148
00:11:22,266 --> 00:11:28,105
Mereka hanya berguling di lumpur
agar tetap sejuk, karena...
149
00:11:28,814 --> 00:11:29,857
Ada yang bisa tebak?
150
00:11:30,816 --> 00:11:32,109
Mereka tak bisa banyak berkeringat.
151
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
Jadi... Yang merah muda
gunakan tanah sebagai losion tabir surya
152
00:11:36,154 --> 00:11:38,031
agar tak terbakar sinar matahari.
153
00:11:38,031 --> 00:11:39,283
Bukankah itu cerdas?
154
00:11:39,783 --> 00:11:41,493
Bagaimana menurutmu?
155
00:11:41,493 --> 00:11:43,662
- Lihat, kau punya topi babi.
- Topi?
156
00:11:43,662 --> 00:11:45,247
Apa kita pakaikan topi untuk Piggy?
157
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Aku tak mau pakai itu.
158
00:11:47,624 --> 00:11:49,042
Bagus, kau pun membenciku.
159
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
Aku tak pernah bisa membencimu.
160
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Kau tahu itu.
161
00:11:58,594 --> 00:12:00,637
Kau keluargaku, berarti aku mendukungmu
162
00:12:00,637 --> 00:12:04,474
walau kau di tengah fase paling bodoh
dan merusak dalam hidupmu.
163
00:12:04,474 --> 00:12:07,394
- Bahkan jika itu merusakku.
- Ya, aku merasa didukung.
164
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Akulah yang perlu didukung, Julian.
165
00:12:11,190 --> 00:12:15,194
Leanne menyatakan perang terhadap
seluruh hidupku, dan kau di pihak lawan.
166
00:12:15,194 --> 00:12:16,778
Aku tak berpihak pada siapa pun.
167
00:12:18,071 --> 00:12:21,033
Ya, aku hanya kasihan dengannya.
168
00:12:21,658 --> 00:12:23,785
Kehidupannya tak mudah, Dottie, ya?
169
00:12:23,785 --> 00:12:25,162
Ibunya sangat jahat kepadanya.
170
00:12:25,162 --> 00:12:28,248
Memaksanya ikut kontes, menjadikannya
merasa dia tak layak disayang.
171
00:12:28,957 --> 00:12:31,960
Dia melihat sikapmu dengan Jericho.
Dia tak pernah mengalami itu.
172
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Kau tak tahu sama sekali.
173
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
Aku pernah meliput sirkuit kontes
pada tahun pertamaku.
174
00:12:41,261 --> 00:12:42,930
Ada beberapa ibu yang kejam.
175
00:12:45,224 --> 00:12:48,310
Maka kau paham.
Leanne seperti anak-anak itu.
176
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Jadi...
177
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
sapi atau babi?
178
00:13:33,647 --> 00:13:37,985
Kami menyalin beberapa
foto bayi pertama Jericho
179
00:13:37,985 --> 00:13:41,780
agar kau bisa ingat
semua saat menyenangkan itu.
180
00:13:46,702 --> 00:13:48,203
JERICHO
SANGAT SERIUS - TERSENYUM - MENGANTUK
181
00:13:55,919 --> 00:13:57,588
- Terima kasih.
- Sama-sama.
182
00:13:57,588 --> 00:13:59,047
Ini indah sekali.
183
00:14:00,257 --> 00:14:03,510
Julian, saatnya potong kue.
184
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Manis sekali, tetapi di Evite
ditulis jangan bawa hadiah.
185
00:14:08,765 --> 00:14:10,309
Kami sudah punya semua yang diperlukan.
186
00:14:10,309 --> 00:14:12,060
Jangan konyol.
187
00:14:12,060 --> 00:14:15,856
Para bibi Jericho tak akan bisa
muncul dengan tangan kosong.
188
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Baik. Ayo singkirkan kambingnya.
189
00:14:18,692 --> 00:14:20,611
Saatnya melakukan kegiatan baru.
190
00:14:21,612 --> 00:14:23,280
Baik, baik.
191
00:14:23,280 --> 00:14:25,991
Baik, semua berpamitan ke Leonard.
192
00:14:28,327 --> 00:14:30,746
Baik, kami baik-baik saja. Baik. Tak apa.
193
00:14:30,746 --> 00:14:32,789
Itu... Ayo.
194
00:14:34,041 --> 00:14:36,168
- Julian, sedang apa kau?
- Kau lihat lilinnya?
195
00:14:36,168 --> 00:14:37,669
Aku tak bisa temukan lilin.
196
00:14:38,545 --> 00:14:41,173
Tidak, kuperiksa di sana. Kuperiksa
semua kotak. Tak ada di sana.
197
00:14:41,673 --> 00:14:42,674
Apa kau memesan lilin?
198
00:14:42,674 --> 00:14:44,927
Kau pasti melewatkannya.
Ya, aku pesan lilin.
199
00:14:44,927 --> 00:14:46,553
- Kami punya lilin.
- Tak apa.
200
00:14:46,553 --> 00:14:48,764
Keluarkan saja tanpa lilin, ya?
201
00:14:57,940 --> 00:14:59,024
Sial.
202
00:15:03,904 --> 00:15:04,905
Sial.
203
00:15:07,533 --> 00:15:08,700
Tenang, tenang.
204
00:15:08,700 --> 00:15:11,954
- Ayo.
- Ayo.
205
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
- Ayolah.
- Angkat, Julian.
206
00:15:18,418 --> 00:15:21,421
Bawa keluar. Cepat.
207
00:15:24,842 --> 00:15:26,635
Sial.
208
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
Kau paham maksudku?
209
00:15:29,763 --> 00:15:31,598
Oh, apa, kambing itu?
210
00:15:32,099 --> 00:15:33,308
Ya, kambing itu.
211
00:15:33,308 --> 00:15:35,227
Julian, bagaimana kau bisa begitu buta?
212
00:15:35,227 --> 00:15:36,436
Bisa jangan ganggu aku?
213
00:15:36,436 --> 00:15:38,355
Aku mencoba menyelamatkan
pesta ulang tahun anakmu.
214
00:15:39,439 --> 00:15:41,024
Pesta ulang tahun anakku yang mati.
215
00:15:41,024 --> 00:15:43,902
Terserah. Anak itu.
216
00:15:43,902 --> 00:15:44,987
Aku paham.
217
00:15:45,779 --> 00:15:47,781
Kau ketakutan untuk sendirian.
218
00:15:48,824 --> 00:15:50,284
Jadi, Leanne menyuruhmu
219
00:15:50,284 --> 00:15:52,202
dan menggandengmu melalui
kesengsaraan konstan
220
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
agar kau tak harus menjadi
manusia berfungsi seperti kami.
221
00:15:55,455 --> 00:15:59,168
Tetapi kumohon, tolong,
bersikaplah masuk akal.
222
00:15:59,168 --> 00:16:00,460
Julian.
223
00:16:05,174 --> 00:16:10,345
Baiklah, kita mendekati saat
yang paling mengasyikkan.
224
00:16:10,345 --> 00:16:15,058
Dan... Kuenya datang,
jadi semua menyanyi sekarang.
225
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
Apa, tak ada lilin?
226
00:16:16,226 --> 00:16:26,612
Selamat ulang tahun
227
00:16:26,612 --> 00:16:30,449
Selamat ulang tahun...
228
00:16:30,449 --> 00:16:31,533
Menyanyilah.
229
00:16:31,533 --> 00:16:33,035
Jericho
230
00:16:33,535 --> 00:16:34,578
Selamat...
231
00:16:50,344 --> 00:16:51,678
Kupegang dia.
232
00:16:54,473 --> 00:16:59,019
- Sayang, kau baik-baik saja?
- Ya, aku tak apa.
233
00:16:59,520 --> 00:17:00,896
Ini mungkin terinfeksi.
234
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
Aku punya peroksida hidrogen
di apartemenku, jadi...
235
00:17:03,607 --> 00:17:04,691
Kataku aku tak apa.
236
00:17:04,691 --> 00:17:07,861
Hei, jangan sok tegar.
Ayo. Kau ikut aku.
237
00:17:11,281 --> 00:17:12,281
Tidak!
238
00:17:18,204 --> 00:17:19,623
Pegang jerujinya, ya?
239
00:17:21,208 --> 00:17:22,876
Sayang.
240
00:17:22,876 --> 00:17:26,296
Ini, ayo angkat kakimu.
241
00:17:27,589 --> 00:17:31,218
Anjing itu sungguh melukaimu, bukan?
242
00:17:33,720 --> 00:17:36,557
Aku hanya ingin melakukan
hal yang baik untuk keluargaku.
243
00:17:37,683 --> 00:17:39,768
Tentu.
244
00:17:41,061 --> 00:17:44,022
Kau santai saja.
245
00:17:44,022 --> 00:17:45,524
Jadi, bersandarlah.
246
00:17:45,524 --> 00:17:48,402
Aku akan ambil peroksida dan perban ini,
247
00:17:48,402 --> 00:17:51,655
dan kubersihkan lukamu
lalu kembali ke pesta.
248
00:17:51,655 --> 00:17:54,366
Jadi, jangan bergerak sebentar.
249
00:17:56,535 --> 00:17:58,745
Ini mungkin perih sedikit.
250
00:18:14,803 --> 00:18:17,264
Sayang, kau harus duduk.
251
00:18:21,268 --> 00:18:23,020
Bagaimana kau menjelaskan
kejadian di luar sana?
252
00:18:23,020 --> 00:18:25,606
- Astaga. Mulai lagi.
- Apa, kau pikir itu normal?
253
00:18:25,606 --> 00:18:27,774
Kau bisa berhenti membicarakan drama?
254
00:18:27,774 --> 00:18:29,693
Berhentilah memaksakan
gagasan gilamu kepadaku
255
00:18:29,693 --> 00:18:31,195
dan lihat dirimu, ya?
256
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
Apa maksudmu?
257
00:18:32,863 --> 00:18:36,158
Kau lebih suka membiarkan
gagasan gaib absurdmu
258
00:18:36,158 --> 00:18:37,951
daripada bertanggung jawab.
259
00:18:37,951 --> 00:18:40,662
Imanmu membebaskanmu dari rasa bersalahmu.
260
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Kau sangat cerdas, bukan?
261
00:18:42,206 --> 00:18:44,416
Yang benar saja. Itu Psikologi Dasar.
262
00:18:45,125 --> 00:18:46,502
Kau pergi ke California, Sean.
263
00:18:46,502 --> 00:18:49,588
Kau memilih makanan dan kejayaan
dibanding keluargamu.
264
00:18:49,588 --> 00:18:50,672
Atasi itu.
265
00:18:51,465 --> 00:18:53,133
Kau bajingan dan munafik.
266
00:18:53,634 --> 00:18:54,843
Apa kau baru memukulku?
267
00:18:54,843 --> 00:18:57,471
Seharusnya kau ada, Julian!
Dia meneleponmu.
268
00:18:57,471 --> 00:18:59,306
Tetapi kita tak siap
untuk membahas itu, bukan?
269
00:18:59,306 --> 00:19:02,226
Dan kita tak akan pernah siap,
sebab kau tak bisa atasi kehidupan nyata.
270
00:19:02,226 --> 00:19:04,520
Satu masalah dan kau teler.
271
00:19:05,187 --> 00:19:06,271
Lihatlah dirimu.
272
00:19:06,271 --> 00:19:08,065
Kau pecandu tanpa kehidupan.
273
00:19:08,065 --> 00:19:11,068
Kau kakek tua dengan pacar remaja
274
00:19:11,068 --> 00:19:14,029
yang membuatmu terobsesi,
kau menghancurkan keluargamu!
275
00:19:14,029 --> 00:19:15,197
Kau pecundang.
276
00:19:19,326 --> 00:19:20,744
Yang benar saja?
277
00:20:02,661 --> 00:20:06,164
Di sinilah aku sungguh menghukum diriku.
278
00:20:09,543 --> 00:20:15,799
Aku tak paham kenapa kau layak
mendapat semua hal luar biasa ini.
279
00:20:15,799 --> 00:20:17,509
Aku tak paham
280
00:20:18,093 --> 00:20:23,640
kenapa kau bisa bertemu kembali dengannya!
281
00:20:28,353 --> 00:20:33,275
Kau menjadi lambang kekejian
282
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
dan kekelaman.
283
00:20:37,946 --> 00:20:44,578
Tetapi hari ini, Tuhan memberi kita
pelajaran kerendahan hati.
284
00:20:47,247 --> 00:20:51,084
Kau pikir kau mengendalikan, Sayang,
285
00:20:52,294 --> 00:20:55,297
padahal tidak!
286
00:20:56,882 --> 00:20:59,218
Tetapi bukan peran kita untuk paham.
287
00:21:01,637 --> 00:21:04,014
Peran kita adalah melayani.
288
00:21:13,232 --> 00:21:15,817
- Dasar pengecut!
- Kau bajingan keterlaluan!
289
00:21:30,082 --> 00:21:32,292
Kurasa berasal dari rubanah.
290
00:21:33,794 --> 00:21:34,878
Ada yang membakar.
291
00:21:40,926 --> 00:21:43,428
Julian, biarkan saja!
292
00:21:44,179 --> 00:21:45,347
Julian, tunggu, berhenti!
293
00:21:45,347 --> 00:21:47,683
- Biarkan saja!
- Aku tak mau biarkan dia mati!
294
00:21:47,683 --> 00:21:50,227
Julian, jangan lakukan ini!
295
00:21:52,396 --> 00:21:53,438
Leanne!
296
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Leanne!
297
00:22:45,824 --> 00:22:46,950
Apa yang terjadi?
298
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Hubungi 911.
299
00:23:07,221 --> 00:23:08,972
911, apa situasi daruratmu?
300
00:23:36,458 --> 00:23:40,504
Aku tak tahu apa-apa, sumpah.
301
00:23:41,004 --> 00:23:43,882
Bertahun-tahun aku mengenalnya.
302
00:23:44,466 --> 00:23:48,762
Mustahil aku bisa membayangkan
dia berasal dari kultus.
303
00:23:50,013 --> 00:23:52,266
Aku malu tak mengetahuinya.
304
00:23:52,266 --> 00:23:54,184
Tidak, tak penting.
305
00:23:55,811 --> 00:23:58,105
Kalian berdua sangat baik kepadaku.
306
00:23:59,147 --> 00:24:00,315
Aku membutuhkan itu.
307
00:24:01,191 --> 00:24:04,736
Kau melakukan kemajuan pesat, Dorothy.
308
00:24:05,237 --> 00:24:08,740
Kau salah satu pasien paling galak
yang pernah kutemui,
309
00:24:10,450 --> 00:24:15,914
tetapi kurasa sudah waktunya
aku mengakhiri waktuku di sini.
310
00:24:19,209 --> 00:24:20,502
Aku paham.
311
00:24:22,462 --> 00:24:26,300
Ada anggota kultus tinggal
di rumah kami. Dia masih belum ditangkap.
312
00:24:26,300 --> 00:24:28,093
Tetapi apa kau melihat wajah Bev, Julian?
313
00:24:28,093 --> 00:24:29,511
Itu tak normal.
314
00:24:29,511 --> 00:24:30,846
Kau benar.
315
00:24:30,846 --> 00:24:32,598
Aku tak tahu apa bisa
melanjutkan seperti ini.
316
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Seharusnya aku tak mengatakan
hal-hal itu kepadamu.
317
00:24:47,154 --> 00:24:50,324
Seharusnya kau tak kutampar.
318
00:24:53,160 --> 00:24:54,161
Kita bersaudara.
319
00:24:57,039 --> 00:24:59,291
Aku bisa saja mengalahkanmu
jika bukan karena asap.
320
00:24:59,291 --> 00:25:00,375
Tentu.
321
00:25:06,131 --> 00:25:08,217
Kita tak ada untuk Dorothy
saat dia membutuhkan kita.
322
00:25:11,094 --> 00:25:12,346
Kita merahasiakan segalanya darinya.
323
00:25:16,975 --> 00:25:18,143
Tak harus seperti ini.
324
00:25:18,143 --> 00:25:19,561
Kau masuk, Juju?
325
00:25:34,993 --> 00:25:37,746
Aku tak berniat melampaui batas.
326
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
Apa?
327
00:25:40,999 --> 00:25:46,922
Cinta Leanne denganmu amat dalam.
328
00:25:47,840 --> 00:25:51,176
Kurasa dia menipu diri sendiri
hingga percaya
329
00:25:51,176 --> 00:25:53,971
bahwa takdir kalian dikaitkan oleh Tuhan.
330
00:25:54,555 --> 00:25:57,724
Dalam satu segi, itu agama barunya.
331
00:25:58,308 --> 00:25:59,852
Aku tahu kau merasa terjebak,
332
00:26:00,894 --> 00:26:07,526
tetapi, Dorothy, orang rusak akan berjuang
demi iman mereka dengan cara apa pun.
333
00:26:08,110 --> 00:26:13,156
Obsesi seperti ini sangat mendasar
dan seringnya muncul pada masa kecil.
334
00:26:14,658 --> 00:26:18,036
Jujur saja, kurasa dia
lebih baik mati daripada melepaskanmu.
335
00:27:02,831 --> 00:27:05,125
20 JULI 2011 - 23 JUNI 2011
11 MARET 2011 - 10 JUNI 2011
336
00:27:13,050 --> 00:27:15,969
11 MARET 2011
SIRKUIT KONTES KECANTIKAN MIDWEST
337
00:27:21,016 --> 00:27:23,018
ANAK-ANAK ADALAH MASA DEPAN
338
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
- Dan siapa namamu?
- Chloe.
339
00:27:26,396 --> 00:27:29,024
Chloe. Semoga berhasil untukmu, Chloe.
340
00:27:29,024 --> 00:27:32,152
Tentu kita harus berterima kasih
kepada semua ibu dan bibi,
341
00:27:32,152 --> 00:27:35,906
yang bepergian dari jauh
agar bersama putri mereka hari ini,
342
00:27:35,906 --> 00:27:37,866
menjahitkan gaun, mengecat wajah.
343
00:27:37,866 --> 00:27:40,285
Kurasa ada waktu lagi
untuk bertemu satu peserta lagi
344
00:27:40,285 --> 00:27:43,288
yang ada di ujung sini, sabar menanti.
345
00:27:43,288 --> 00:27:46,750
{\an8}- Siapa namamu, Nona Cantik?
- Leanne.
346
00:27:46,750 --> 00:27:49,211
Leanne, senang berkenalan.
Kau lahir di mana?
347
00:27:49,211 --> 00:27:50,295
Wisconsin.
348
00:27:50,295 --> 00:27:54,174
Kenapa kau tak tersenyum
dan melihat ke lensa itu
349
00:27:54,174 --> 00:27:55,843
untuk semua orang di rumah di Wisconsin?
350
00:28:32,296 --> 00:28:34,298
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto