1 00:00:58,976 --> 00:01:02,437 Ny. Durette berencana untuk menuntut, menunda penyelidikan. 2 00:01:03,105 --> 00:01:05,649 Sementara itu, lubang runtuhan yang menganga 3 00:01:05,649 --> 00:01:10,028 {\an8}di blok ke-17 di Spruce Street menyiratkan pengabaian parah 4 00:01:10,028 --> 00:01:12,865 {\an8}di salah satu lingkungan Philadelphia yang paling makmur. 5 00:01:12,865 --> 00:01:16,869 {\an8}Walau ada pengawasan dari pemilik rumah yang takut mereka akan dipindahkan, 6 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 {\an8}wali kota dan Departemen Pekerjaan Umum sebenarnya sedang berbincang 7 00:01:20,706 --> 00:01:26,545 tentang kemungkinan perintah evakuasi yang bisa diluncurkan dalam beberapa pekan. 8 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 Tim 76ers melakukan pertukaran besar. Kita akan dengar beritanya dari Todd. 9 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 Berikutnya setelah pesan-pesan... 10 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 Saatnya bangun. 11 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 Pesta Jericho dimulai satu jam lagi. 12 00:02:13,050 --> 00:02:15,135 Kau harus turun untuk menyambut tamumu. 13 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 Mereka bukan tamuku. 14 00:02:17,387 --> 00:02:19,056 Dan aku tak mau turun ke sana. 15 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 Ya, kau harus. 16 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 Kau tak mau orang mengira kau ibu yang tak peduli. 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,315 Ini melampaui kemampuanmu, Leanne. 18 00:02:28,315 --> 00:02:31,318 Tak ada yang akan ke rumah ini dengan lubang itu di luar. 19 00:02:31,318 --> 00:02:32,444 Apa aku tampak cemas? 20 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 Pesta ini akan diadakan dengan atau tanpamu. 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 Tetapi aku ingin kau hadir. 22 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 Ini acara keluarga. 23 00:02:49,253 --> 00:02:51,171 Delapan. Delapan mata. 24 00:02:51,171 --> 00:02:55,133 Mereka terkenal untuk memberi rasa tak nyaman bagi manusia, 25 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 tetapi mereka tak berbahaya. 26 00:02:58,053 --> 00:03:00,889 Hanya menyerang jika orang menyakiti mereka dahulu. 27 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Apa... Sekali lagi? 28 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 {\an8}Tolong, jangan. 29 00:03:06,144 --> 00:03:11,984 {\an8}Laba-laba mungil Naik ke saluran air 30 00:03:12,776 --> 00:03:17,990 {\an8}Turunlah hujan Dan membilas laba-laba 31 00:03:18,866 --> 00:03:23,954 Muncullah mentari Dan mengeringkan hujan... 32 00:03:23,954 --> 00:03:25,038 Jadi, laba-laba... 33 00:03:25,038 --> 00:03:27,875 Kurasa kau sudah cukup minum. Pergilah membaur, ya? 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,378 Aku tak menerima perintah darimu. 35 00:03:32,254 --> 00:03:33,338 Aku bekerja untuknya. 36 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 Dia atasanku. 37 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 Ini menyedihkan. 38 00:03:43,849 --> 00:03:47,102 Di mana teman-teman Dorothy? Aku belum pernah melihat orang-orang ini. 39 00:03:47,102 --> 00:03:52,482 Leanne mengirim Evite sehari sebelumnya untuk pesta ulang tahun terlambat 6 bulan, 40 00:03:52,482 --> 00:03:55,611 tepat setelah gempa bumi membelah jalanan. 41 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 Tentu saja tak ada yang datang. 42 00:03:57,821 --> 00:04:00,824 Kasihan Dorothy. Pasti dia benci ini. 43 00:04:01,825 --> 00:04:03,202 Aku benci ini. 44 00:04:04,119 --> 00:04:05,787 Kau perlu bantuan untuk berpakaian? 45 00:04:05,787 --> 00:04:06,997 Tidak. 46 00:04:06,997 --> 00:04:09,750 Aku tak mau memberi Leanne kepuasan untuk berdandan. 47 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 Astaga. Kita nyaris berhasil, Sean. 48 00:04:13,879 --> 00:04:17,423 Kita tak akan berpeluang untuk membutakannya seperti itu lagi. 49 00:04:17,423 --> 00:04:19,885 Kultus itu mungkin menyerah dan pulang. 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,011 Entahlah. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 Mereka tak seperti tipe yang mudah menyerah. 52 00:04:24,515 --> 00:04:25,974 Aku berharap begitu. 53 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 Karena tiap saat hingga saat itu, 54 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 dia akan pamer bahwa aku tak berdaya di rumahku sendiri. 55 00:04:32,439 --> 00:04:35,317 Pesta ulang tahun untuk usia satu setengah. Apa ini? 56 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 Dia menghukum kita, Sean, secara brutal. 57 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Pasti ada cara untuk mengakhiri ini. 58 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Julian. Dia menuruti Julian. 59 00:04:47,246 --> 00:04:49,498 Julian tak akan menyakitinya. Kita kehilangan Julian. 60 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Mungkin tidak. 61 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 Ada peluang kita bisa membujuk Julian. 62 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 Hai. Hai, Teman-Teman. 63 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Aku ingin cepat berterima kasih 64 00:05:02,386 --> 00:05:06,348 atas kehadiran kalian merayakan ulang tahun Jericho kesatu setengah. 65 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Aku tahu saat ini sulit. 66 00:05:09,601 --> 00:05:12,771 Dorothy, pesta ini hadiahku untukmu. 67 00:05:12,771 --> 00:05:17,067 Karena kau dirawat, kita tak bisa rayakan ulang tahun Jericho yang pertama. 68 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 Dan aku tahu kau sibuk merencanakan hal lain, 69 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 jadi kupikir aku akan mengurus ini untukmu. 70 00:05:22,739 --> 00:05:24,575 Aku tahu kau sangat menyukai pesta. 71 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 Kuundang Dorothy dari The Wizard of Oz untukmu, film favoritmu. 72 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Seorang anak perlu stabilitas. 73 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Dia harus ditunjukkan bahwa dia disayangi. 74 00:05:41,133 --> 00:05:43,093 Dan Jericho sangat disayangi. 75 00:05:45,762 --> 00:05:47,306 Aku yakin Jude Penakluk Hewan 76 00:05:47,306 --> 00:05:49,850 punya beberapa hewan keren lagi untuk semua orang. 77 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 Jadi, nikmatilah hari istimewa ini. 78 00:05:55,314 --> 00:05:57,774 Julian. Ambil topinya. 79 00:05:58,400 --> 00:05:59,693 Kau bisa ambilkan topi pesta? 80 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 Terima kasih. 81 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 Siapa yang siap melihat makhluk keren? 82 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Topi. 83 00:06:07,492 --> 00:06:09,328 - Sedang apa kau? - Membantu. 84 00:06:09,912 --> 00:06:12,372 Julian, lihat pengaruhnya terhadapmu. 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 Lihat tindakannya terhadap kami. Dia menyandera keluarga kita. 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Santai saja. Ini pesta ulang tahun. 87 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 Kemampuanmu untuk memilah itu menakjubkan. 88 00:06:19,004 --> 00:06:20,088 Oh, ya? 89 00:06:20,088 --> 00:06:21,840 Mungkin aku harus mulai membaca Alkitab 90 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 dan mengarang kisah tentang kekuatan magis pengasuhku. 91 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 Itu bentuk lebih rasional tentang pelarian. 92 00:06:28,430 --> 00:06:31,517 Aku tak bisa bayangkan apa pengaruh hal ini padanya. 93 00:06:32,434 --> 00:06:36,146 Suaminya jadi benar-benar gila pada saat dia membutuhkan. 94 00:06:36,146 --> 00:06:38,106 Yang benar saja? Kau katakan ini kepadaku 95 00:06:38,106 --> 00:06:41,068 padahal kaulah yang secara aktif menghancurkan kakakmu? 96 00:06:41,068 --> 00:06:42,361 Kaulah yang gila. 97 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 Julian! 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Pergilah. 99 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Maaf, Nona. 100 00:06:53,622 --> 00:06:56,500 Kau melihat pria konyol dari jerami? 101 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 Tampaknya aku kehilangan dia di jalanan bata kuning. 102 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 Jangan sekarang. 103 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 Baiklah. 104 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 Pestamu buruk. 105 00:07:08,804 --> 00:07:09,930 Bukan pestaku. 106 00:07:12,808 --> 00:07:17,980 Ada yang tahu suara ular? 107 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 Benar. 108 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 Kini kita akan membelai Rosie. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 Bersikaplah lembut. 110 00:07:26,738 --> 00:07:31,660 Kita gunakan dua jari dan menurun ke sisiknya. 111 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 Seperti ini, ya? 112 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 Nah... 113 00:07:35,789 --> 00:07:39,168 ada yang cukup berani di sini untuk menyentuhnya? 114 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 Di alam liar, terutama Rosie makan burung. 115 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Maafkan aku. 116 00:07:49,761 --> 00:07:51,138 Dia agak terlalu lelah. 117 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 Ini siang hari. 118 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 Maaf. 119 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 Semuanya berpamitan kepada Rosie, ya? 120 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 Ayolah. Ayo. 121 00:08:02,399 --> 00:08:03,442 Jude Penakluk Hewan? 122 00:08:03,942 --> 00:08:07,070 Kendalikan hewanmu, atau kuminta Sean memanggangnya. 123 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 Aku akan ganti baju. Aku segera kembali. 124 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Kau. 125 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 Seharusnya aku tahu... 126 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Minyak. Sekarang. 127 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 Mereka mengirim tiga dari kalian untuk membunuh satu gadis kecil, 128 00:09:57,472 --> 00:09:59,683 ketika kau tak bisa melakukannya sendiri pertama kalinya. 129 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 Apa kau yakin Tuhan masih menyayangimu? 130 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 Kami akan menjadi penyelamat kebaikan. 131 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 Kau akan jadi martir ketika kami membakar tubuhmu. 132 00:10:10,068 --> 00:10:11,153 Cukup. 133 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 Kakiku terasa kebas. 134 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 Willow, ambil pisaunya. 135 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 Tidak, kita seharusnya hanya menandainya. 136 00:10:20,204 --> 00:10:22,748 Tidak, kita harus habisi dia sekarang. Dia tak bisa diduga. 137 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 Di mana lapnya? 138 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 - Aku bawa. - Kemari. Berikan. 139 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 Kau bisa diamkan bayi itu? 140 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 Ash! 141 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 Halo? 142 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 - Lou. - Ya. 143 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Ada tiga dari mereka di lantai tiga, 144 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 dan seorang bayi. 145 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Bawa yang lain dan urus itu. 146 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 Kami akan urus. 147 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 Dan mereka sangat bersih. 148 00:11:22,266 --> 00:11:28,105 Mereka hanya berguling di lumpur agar tetap sejuk, karena... 149 00:11:28,814 --> 00:11:29,857 Ada yang bisa tebak? 150 00:11:30,816 --> 00:11:32,109 Mereka tak bisa banyak berkeringat. 151 00:11:33,318 --> 00:11:36,154 Jadi... Yang merah muda gunakan tanah sebagai losion tabir surya 152 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 agar tak terbakar sinar matahari. 153 00:11:38,031 --> 00:11:39,283 Bukankah itu cerdas? 154 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 Bagaimana menurutmu? 155 00:11:41,493 --> 00:11:43,662 - Lihat, kau punya topi babi. - Topi? 156 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 Apa kita pakaikan topi untuk Piggy? 157 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Aku tak mau pakai itu. 158 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 Bagus, kau pun membenciku. 159 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 Aku tak pernah bisa membencimu. 160 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Kau tahu itu. 161 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Kau keluargaku, berarti aku mendukungmu 162 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 walau kau di tengah fase paling bodoh dan merusak dalam hidupmu. 163 00:12:04,474 --> 00:12:07,394 - Bahkan jika itu merusakku. - Ya, aku merasa didukung. 164 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 Akulah yang perlu didukung, Julian. 165 00:12:11,190 --> 00:12:15,194 Leanne menyatakan perang terhadap seluruh hidupku, dan kau di pihak lawan. 166 00:12:15,194 --> 00:12:16,778 Aku tak berpihak pada siapa pun. 167 00:12:18,071 --> 00:12:21,033 Ya, aku hanya kasihan dengannya. 168 00:12:21,658 --> 00:12:23,785 Kehidupannya tak mudah, Dottie, ya? 169 00:12:23,785 --> 00:12:25,162 Ibunya sangat jahat kepadanya. 170 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 Memaksanya ikut kontes, menjadikannya merasa dia tak layak disayang. 171 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 Dia melihat sikapmu dengan Jericho. Dia tak pernah mengalami itu. 172 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Kau tak tahu sama sekali. 173 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 Aku pernah meliput sirkuit kontes pada tahun pertamaku. 174 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 Ada beberapa ibu yang kejam. 175 00:12:45,224 --> 00:12:48,310 Maka kau paham. Leanne seperti anak-anak itu. 176 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Jadi... 177 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 sapi atau babi? 178 00:13:33,647 --> 00:13:37,985 Kami menyalin beberapa foto bayi pertama Jericho 179 00:13:37,985 --> 00:13:41,780 agar kau bisa ingat semua saat menyenangkan itu. 180 00:13:46,702 --> 00:13:48,203 JERICHO SANGAT SERIUS - TERSENYUM - MENGANTUK 181 00:13:55,919 --> 00:13:57,588 - Terima kasih. - Sama-sama. 182 00:13:57,588 --> 00:13:59,047 Ini indah sekali. 183 00:14:00,257 --> 00:14:03,510 Julian, saatnya potong kue. 184 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Manis sekali, tetapi di Evite ditulis jangan bawa hadiah. 185 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 Kami sudah punya semua yang diperlukan. 186 00:14:10,309 --> 00:14:12,060 Jangan konyol. 187 00:14:12,060 --> 00:14:15,856 Para bibi Jericho tak akan bisa muncul dengan tangan kosong. 188 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Baik. Ayo singkirkan kambingnya. 189 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 Saatnya melakukan kegiatan baru. 190 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 Baik, baik. 191 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 Baik, semua berpamitan ke Leonard. 192 00:14:28,327 --> 00:14:30,746 Baik, kami baik-baik saja. Baik. Tak apa. 193 00:14:30,746 --> 00:14:32,789 Itu... Ayo. 194 00:14:34,041 --> 00:14:36,168 - Julian, sedang apa kau? - Kau lihat lilinnya? 195 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 Aku tak bisa temukan lilin. 196 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 Tidak, kuperiksa di sana. Kuperiksa semua kotak. Tak ada di sana. 197 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 Apa kau memesan lilin? 198 00:14:42,674 --> 00:14:44,927 Kau pasti melewatkannya. Ya, aku pesan lilin. 199 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 - Kami punya lilin. - Tak apa. 200 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 Keluarkan saja tanpa lilin, ya? 201 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 Sial. 202 00:15:03,904 --> 00:15:04,905 Sial. 203 00:15:07,533 --> 00:15:08,700 Tenang, tenang. 204 00:15:08,700 --> 00:15:11,954 - Ayo. - Ayo. 205 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 - Ayolah. - Angkat, Julian. 206 00:15:18,418 --> 00:15:21,421 Bawa keluar. Cepat. 207 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 Sial. 208 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 Kau paham maksudku? 209 00:15:29,763 --> 00:15:31,598 Oh, apa, kambing itu? 210 00:15:32,099 --> 00:15:33,308 Ya, kambing itu. 211 00:15:33,308 --> 00:15:35,227 Julian, bagaimana kau bisa begitu buta? 212 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 Bisa jangan ganggu aku? 213 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 Aku mencoba menyelamatkan pesta ulang tahun anakmu. 214 00:15:39,439 --> 00:15:41,024 Pesta ulang tahun anakku yang mati. 215 00:15:41,024 --> 00:15:43,902 Terserah. Anak itu. 216 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 Aku paham. 217 00:15:45,779 --> 00:15:47,781 Kau ketakutan untuk sendirian. 218 00:15:48,824 --> 00:15:50,284 Jadi, Leanne menyuruhmu 219 00:15:50,284 --> 00:15:52,202 dan menggandengmu melalui kesengsaraan konstan 220 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 agar kau tak harus menjadi manusia berfungsi seperti kami. 221 00:15:55,455 --> 00:15:59,168 Tetapi kumohon, tolong, bersikaplah masuk akal. 222 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 Julian. 223 00:16:05,174 --> 00:16:10,345 Baiklah, kita mendekati saat yang paling mengasyikkan. 224 00:16:10,345 --> 00:16:15,058 Dan... Kuenya datang, jadi semua menyanyi sekarang. 225 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 Apa, tak ada lilin? 226 00:16:16,226 --> 00:16:26,612 Selamat ulang tahun 227 00:16:26,612 --> 00:16:30,449 Selamat ulang tahun... 228 00:16:30,449 --> 00:16:31,533 Menyanyilah. 229 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 Jericho 230 00:16:33,535 --> 00:16:34,578 Selamat... 231 00:16:50,344 --> 00:16:51,678 Kupegang dia. 232 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 - Sayang, kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. 233 00:16:59,520 --> 00:17:00,896 Ini mungkin terinfeksi. 234 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 Aku punya peroksida hidrogen di apartemenku, jadi... 235 00:17:03,607 --> 00:17:04,691 Kataku aku tak apa. 236 00:17:04,691 --> 00:17:07,861 Hei, jangan sok tegar. Ayo. Kau ikut aku. 237 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 Tidak! 238 00:17:18,204 --> 00:17:19,623 Pegang jerujinya, ya? 239 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 Sayang. 240 00:17:22,876 --> 00:17:26,296 Ini, ayo angkat kakimu. 241 00:17:27,589 --> 00:17:31,218 Anjing itu sungguh melukaimu, bukan? 242 00:17:33,720 --> 00:17:36,557 Aku hanya ingin melakukan hal yang baik untuk keluargaku. 243 00:17:37,683 --> 00:17:39,768 Tentu. 244 00:17:41,061 --> 00:17:44,022 Kau santai saja. 245 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 Jadi, bersandarlah. 246 00:17:45,524 --> 00:17:48,402 Aku akan ambil peroksida dan perban ini, 247 00:17:48,402 --> 00:17:51,655 dan kubersihkan lukamu lalu kembali ke pesta. 248 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 Jadi, jangan bergerak sebentar. 249 00:17:56,535 --> 00:17:58,745 Ini mungkin perih sedikit. 250 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 Sayang, kau harus duduk. 251 00:18:21,268 --> 00:18:23,020 Bagaimana kau menjelaskan kejadian di luar sana? 252 00:18:23,020 --> 00:18:25,606 - Astaga. Mulai lagi. - Apa, kau pikir itu normal? 253 00:18:25,606 --> 00:18:27,774 Kau bisa berhenti membicarakan drama? 254 00:18:27,774 --> 00:18:29,693 Berhentilah memaksakan gagasan gilamu kepadaku 255 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 dan lihat dirimu, ya? 256 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 Apa maksudmu? 257 00:18:32,863 --> 00:18:36,158 Kau lebih suka membiarkan gagasan gaib absurdmu 258 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 daripada bertanggung jawab. 259 00:18:37,951 --> 00:18:40,662 Imanmu membebaskanmu dari rasa bersalahmu. 260 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Kau sangat cerdas, bukan? 261 00:18:42,206 --> 00:18:44,416 Yang benar saja. Itu Psikologi Dasar. 262 00:18:45,125 --> 00:18:46,502 Kau pergi ke California, Sean. 263 00:18:46,502 --> 00:18:49,588 Kau memilih makanan dan kejayaan dibanding keluargamu. 264 00:18:49,588 --> 00:18:50,672 Atasi itu. 265 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 Kau bajingan dan munafik. 266 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 Apa kau baru memukulku? 267 00:18:54,843 --> 00:18:57,471 Seharusnya kau ada, Julian! Dia meneleponmu. 268 00:18:57,471 --> 00:18:59,306 Tetapi kita tak siap untuk membahas itu, bukan? 269 00:18:59,306 --> 00:19:02,226 Dan kita tak akan pernah siap, sebab kau tak bisa atasi kehidupan nyata. 270 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 Satu masalah dan kau teler. 271 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 Lihatlah dirimu. 272 00:19:06,271 --> 00:19:08,065 Kau pecandu tanpa kehidupan. 273 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 Kau kakek tua dengan pacar remaja 274 00:19:11,068 --> 00:19:14,029 yang membuatmu terobsesi, kau menghancurkan keluargamu! 275 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 Kau pecundang. 276 00:19:19,326 --> 00:19:20,744 Yang benar saja? 277 00:20:02,661 --> 00:20:06,164 Di sinilah aku sungguh menghukum diriku. 278 00:20:09,543 --> 00:20:15,799 Aku tak paham kenapa kau layak mendapat semua hal luar biasa ini. 279 00:20:15,799 --> 00:20:17,509 Aku tak paham 280 00:20:18,093 --> 00:20:23,640 kenapa kau bisa bertemu kembali dengannya! 281 00:20:28,353 --> 00:20:33,275 Kau menjadi lambang kekejian 282 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 dan kekelaman. 283 00:20:37,946 --> 00:20:44,578 Tetapi hari ini, Tuhan memberi kita pelajaran kerendahan hati. 284 00:20:47,247 --> 00:20:51,084 Kau pikir kau mengendalikan, Sayang, 285 00:20:52,294 --> 00:20:55,297 padahal tidak! 286 00:20:56,882 --> 00:20:59,218 Tetapi bukan peran kita untuk paham. 287 00:21:01,637 --> 00:21:04,014 Peran kita adalah melayani. 288 00:21:13,232 --> 00:21:15,817 - Dasar pengecut! - Kau bajingan keterlaluan! 289 00:21:30,082 --> 00:21:32,292 Kurasa berasal dari rubanah. 290 00:21:33,794 --> 00:21:34,878 Ada yang membakar. 291 00:21:40,926 --> 00:21:43,428 Julian, biarkan saja! 292 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 Julian, tunggu, berhenti! 293 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 - Biarkan saja! - Aku tak mau biarkan dia mati! 294 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 Julian, jangan lakukan ini! 295 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 Leanne! 296 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Leanne! 297 00:22:45,824 --> 00:22:46,950 Apa yang terjadi? 298 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Hubungi 911. 299 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 911, apa situasi daruratmu? 300 00:23:36,458 --> 00:23:40,504 Aku tak tahu apa-apa, sumpah. 301 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 Bertahun-tahun aku mengenalnya. 302 00:23:44,466 --> 00:23:48,762 Mustahil aku bisa membayangkan dia berasal dari kultus. 303 00:23:50,013 --> 00:23:52,266 Aku malu tak mengetahuinya. 304 00:23:52,266 --> 00:23:54,184 Tidak, tak penting. 305 00:23:55,811 --> 00:23:58,105 Kalian berdua sangat baik kepadaku. 306 00:23:59,147 --> 00:24:00,315 Aku membutuhkan itu. 307 00:24:01,191 --> 00:24:04,736 Kau melakukan kemajuan pesat, Dorothy. 308 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 Kau salah satu pasien paling galak yang pernah kutemui, 309 00:24:10,450 --> 00:24:15,914 tetapi kurasa sudah waktunya aku mengakhiri waktuku di sini. 310 00:24:19,209 --> 00:24:20,502 Aku paham. 311 00:24:22,462 --> 00:24:26,300 Ada anggota kultus tinggal di rumah kami. Dia masih belum ditangkap. 312 00:24:26,300 --> 00:24:28,093 Tetapi apa kau melihat wajah Bev, Julian? 313 00:24:28,093 --> 00:24:29,511 Itu tak normal. 314 00:24:29,511 --> 00:24:30,846 Kau benar. 315 00:24:30,846 --> 00:24:32,598 Aku tak tahu apa bisa melanjutkan seperti ini. 316 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Seharusnya aku tak mengatakan hal-hal itu kepadamu. 317 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 Seharusnya kau tak kutampar. 318 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 Kita bersaudara. 319 00:24:57,039 --> 00:24:59,291 Aku bisa saja mengalahkanmu jika bukan karena asap. 320 00:24:59,291 --> 00:25:00,375 Tentu. 321 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 Kita tak ada untuk Dorothy saat dia membutuhkan kita. 322 00:25:11,094 --> 00:25:12,346 Kita merahasiakan segalanya darinya. 323 00:25:16,975 --> 00:25:18,143 Tak harus seperti ini. 324 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 Kau masuk, Juju? 325 00:25:34,993 --> 00:25:37,746 Aku tak berniat melampaui batas. 326 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 Apa? 327 00:25:40,999 --> 00:25:46,922 Cinta Leanne denganmu amat dalam. 328 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 Kurasa dia menipu diri sendiri hingga percaya 329 00:25:51,176 --> 00:25:53,971 bahwa takdir kalian dikaitkan oleh Tuhan. 330 00:25:54,555 --> 00:25:57,724 Dalam satu segi, itu agama barunya. 331 00:25:58,308 --> 00:25:59,852 Aku tahu kau merasa terjebak, 332 00:26:00,894 --> 00:26:07,526 tetapi, Dorothy, orang rusak akan berjuang demi iman mereka dengan cara apa pun. 333 00:26:08,110 --> 00:26:13,156 Obsesi seperti ini sangat mendasar dan seringnya muncul pada masa kecil. 334 00:26:14,658 --> 00:26:18,036 Jujur saja, kurasa dia lebih baik mati daripada melepaskanmu. 335 00:27:02,831 --> 00:27:05,125 20 JULI 2011 - 23 JUNI 2011 11 MARET 2011 - 10 JUNI 2011 336 00:27:13,050 --> 00:27:15,969 11 MARET 2011 SIRKUIT KONTES KECANTIKAN MIDWEST 337 00:27:21,016 --> 00:27:23,018 ANAK-ANAK ADALAH MASA DEPAN 338 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 - Dan siapa namamu? - Chloe. 339 00:27:26,396 --> 00:27:29,024 Chloe. Semoga berhasil untukmu, Chloe. 340 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 Tentu kita harus berterima kasih kepada semua ibu dan bibi, 341 00:27:32,152 --> 00:27:35,906 yang bepergian dari jauh agar bersama putri mereka hari ini, 342 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 menjahitkan gaun, mengecat wajah. 343 00:27:37,866 --> 00:27:40,285 Kurasa ada waktu lagi untuk bertemu satu peserta lagi 344 00:27:40,285 --> 00:27:43,288 yang ada di ujung sini, sabar menanti. 345 00:27:43,288 --> 00:27:46,750 {\an8}- Siapa namamu, Nona Cantik? - Leanne. 346 00:27:46,750 --> 00:27:49,211 Leanne, senang berkenalan. Kau lahir di mana? 347 00:27:49,211 --> 00:27:50,295 Wisconsin. 348 00:27:50,295 --> 00:27:54,174 Kenapa kau tak tersenyum dan melihat ke lensa itu 349 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 untuk semua orang di rumah di Wisconsin? 350 00:28:32,296 --> 00:28:34,298 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto