1 00:00:58,976 --> 00:01:02,437 La señora Durette planea levantar cargos después de la investigación. 2 00:01:03,146 --> 00:01:05,649 Mientras tanto, el socavón que se abrió 3 00:01:05,649 --> 00:01:10,028 {\an8}en la cuadra 17 de la calle Bruce sugiere negligencia 4 00:01:10,028 --> 00:01:12,865 {\an8}en uno de los vecindarios más afluentes de Filadelfia. 5 00:01:12,865 --> 00:01:16,869 {\an8}A pesar del escrutinio de los dueños, quienes temen ser desalojados, 6 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 {\an8}el alcalde y el Departamento de Calles están discutiendo 7 00:01:20,706 --> 00:01:26,545 una posible evacuación en las próximas semanas. 8 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 Los 76 hacen un gran intercambio hoy. Todd nos contará todo al respecto. 9 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 A continuación... 10 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 Es hora de despertar. 11 00:02:11,173 --> 00:02:13,050 La fiesta de Jericho empieza en una hora. 12 00:02:13,050 --> 00:02:15,135 Deberías bajar a recibir a los invitados. 13 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 No son mis invitados. 14 00:02:17,387 --> 00:02:19,056 Y no voy a bajar. 15 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 Sí lo harás. 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,477 No quieres que la gente piense que eres una madre desinteresada. 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,315 Estás demente, Leanne. 18 00:02:28,315 --> 00:02:31,318 Nadie va a venir con ese hoyo ahí afuera. 19 00:02:31,318 --> 00:02:32,444 ¿Parece que me importa? 20 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 La fiesta se hará contigo o sin ti. 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 Pero me gustaría que estuvieras ahí. 22 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 Es un evento de la familia. 23 00:02:49,253 --> 00:02:51,171 Ocho. Ocho ojos. 24 00:02:51,171 --> 00:02:55,133 Son conocidas por darles escalofríos a los humanos, 25 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 pero son inofensivas. 26 00:02:58,053 --> 00:03:00,889 Solo atacan si alguien las lastima. 27 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 ¿Qué... una vez más? 28 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 {\an8}No, por favor. 29 00:03:06,144 --> 00:03:11,984 {\an8}Itsi bitsi araña Subió a su telaraña 30 00:03:12,776 --> 00:03:17,990 {\an8}Vino la lluvia y se la llevó 31 00:03:18,866 --> 00:03:23,954 Salió el sol, se secó la lluvia... 32 00:03:23,954 --> 00:03:25,038 E itsi... 33 00:03:25,038 --> 00:03:28,041 Creo que ya tomaste demasiado. ¿Por qué no vas a echar un vistazo? 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,378 Tu no me das órdenes. 35 00:03:32,254 --> 00:03:33,338 Yo trabajo para ella. 36 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 Ella está a cargo de mí. 37 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 Que vergonzoso. 38 00:03:43,849 --> 00:03:47,102 ¿Dónde están los amigos de Dorothy? Nunca había visto a esta gente. 39 00:03:47,102 --> 00:03:52,482 Leanne envía una invitación a una fiesta de cumpleaños seis meses tarde, 40 00:03:52,482 --> 00:03:55,611 justo después de que un terremoto partiera la calle a la mitad. 41 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 No me imagino porque nadie vino. 42 00:03:57,821 --> 00:04:00,824 Pobre Dorothy. Seguro detesta esto. 43 00:04:01,825 --> 00:04:03,202 Detesto esto. 44 00:04:04,119 --> 00:04:05,787 ¿Necesitas ayuda para vestirte? 45 00:04:05,787 --> 00:04:06,997 No. 46 00:04:06,997 --> 00:04:09,750 No le voy a dar a Leanne el gusto de verme arreglada. 47 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 Por Dios, Sean, estuvimos tan cerca. 48 00:04:13,879 --> 00:04:17,423 Nunca tendremos la oportunidad de embustirla así otra vez. 49 00:04:17,423 --> 00:04:19,885 El culto probablemente se rindió y se fue casa. 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,011 No lo sé. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 No se ven del tipo que se rinde fácilmente. 52 00:04:24,515 --> 00:04:25,974 Eso espero. 53 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 Porque hasta entonces, 54 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 siempre me va a echar en cara que no tengo poder en mi propia casa. 55 00:04:32,439 --> 00:04:35,317 Una fiesta de año y medio. ¿Qué carajos es eso? 56 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 Nos está castigando Sean, brutalmente. 57 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 Debe haber alguna forma de terminar con esto. 58 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Julian. Ella lo escucha. 59 00:04:47,246 --> 00:04:49,498 No se va a poner en su contra. Lo perdimos. 60 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Tal vez no. 61 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 Hay una manera de llegar a él. 62 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 Hola. Hola a todos. 63 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Solo quería darles las gracias 64 00:05:02,386 --> 00:05:06,348 por venir a celebrar el año y medio de Jericho. 65 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Sé que son tiempos difíciles. 66 00:05:09,601 --> 00:05:12,813 Dorothy, esta fiesta es mi regalo para ti. 67 00:05:12,813 --> 00:05:17,067 No pudimos celebrar cuándo Jericho cumplió un año por tu hospitalización. 68 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 Y sé que has estado ocupada planeando otras cosas, 69 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 así que pensé en ayudarte con esto. 70 00:05:22,739 --> 00:05:24,575 Sé que te encantan las fiestas. 71 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 Mira, traje a Dorothy de El mago de oz, tu película favorita. 72 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Un niño necesita estabilidad. 73 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Necesita saber que es amado. 74 00:05:41,133 --> 00:05:43,093 Y Jericho es muy amado. 75 00:05:45,470 --> 00:05:47,306 Estoy segura que Jude, el de los animales, 76 00:05:47,306 --> 00:05:49,850 tiene más animales que mostrarnos. 77 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 Así que, disfruten este día tan especial. 78 00:05:55,314 --> 00:05:57,774 Julian. Trae los gorros. 79 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 ¿Puedes traer los gorros de fiesta? 80 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 Gracias. 81 00:06:02,237 --> 00:06:04,531 ¿Quién quiere ver unas criaturas magníficas, eh? 82 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Gorros. Gorros. 83 00:06:07,492 --> 00:06:09,328 - ¿Qué haces? - Ayudando. 84 00:06:09,828 --> 00:06:12,206 Julian, mira lo que te ha hecho. 85 00:06:12,206 --> 00:06:14,791 Mira lo que nos ha hecho. Tiene a la familia secuestrada. 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Relájate, viejo. Es un cumpleaños. 87 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 Tu habilidad de compartimentar es increíble. 88 00:06:19,004 --> 00:06:20,130 ¿Sí? 89 00:06:20,130 --> 00:06:22,007 Tal vez debería empezar a leer la Biblia 90 00:06:22,007 --> 00:06:24,635 e inventar historias de mi niñera y sus poderes mágicos. 91 00:06:24,635 --> 00:06:27,471 Es una forma más racional de escapismo. 92 00:06:28,430 --> 00:06:31,517 Sabes, no me imagino lo que esto significa para ella. 93 00:06:32,434 --> 00:06:36,146 El hecho de que su esposo se volvió loco cuándo más lo necesita. 94 00:06:36,146 --> 00:06:38,106 ¿Estás bromeando? ¿Me dices esto a mí 95 00:06:38,106 --> 00:06:41,068 cuándo te estás cogiendo a la persona que destruye a tu hermana? 96 00:06:41,068 --> 00:06:42,361 Tú estás demente. 97 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 ¡Julian! 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Ve, hermano. 99 00:06:52,079 --> 00:06:53,622 Disculpe señorita. 100 00:06:53,622 --> 00:06:56,500 ¿Ha visto a un hombre hecho de paja? 101 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 Parece que lo perdí en el camino amarillo de ladrillos. 102 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 Ahora no. 103 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 Bien. 104 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 Su fiesta apesta. 105 00:07:08,804 --> 00:07:09,930 No es mi fiesta. 106 00:07:12,808 --> 00:07:17,980 ¿Alguien sabe qué ruido hacen las serpientes? 107 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 Correcto. 108 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 Vamos a acariciar a Rosie. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 Con cuidado. 110 00:07:26,738 --> 00:07:31,660 Con dos dedos sobre sus escamas. 111 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 Justo así, ¿ves? 112 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 Ahora... 113 00:07:35,789 --> 00:07:39,168 ¿algún valiente para acariciarla? 114 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 En su hábitat natural, Rosie come pájaros principalmente. 115 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Lo siento. 116 00:07:49,761 --> 00:07:51,138 Está un poco cansada 117 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 Es de día, después de todo. 118 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 Lo siento. 119 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 Todos despídanse de Rosie. 120 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 Vamos. Vamos. 121 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 ¿Jude el de los animales? 122 00:08:03,942 --> 00:08:07,070 Controle a sus animales, o Sean los pondrá en la parrilla. 123 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 Voy por otro vestido, ya regreso. 124 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Tú. 125 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 Debí haberlo sabido... 126 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Aceite. Ahora. 127 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 Mandaron a tres para matar a una niñita. 128 00:09:57,472 --> 00:09:59,683 Bueno, no pudiste solo la primera vez. 129 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 ¿Crees que Dios aún te ama? 130 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 Seremos los salvadores del bien. 131 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 Serán mártires cuando quememos sus cuerpos. 132 00:10:10,068 --> 00:10:11,153 Suficiente. 133 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 No siento la pierna. 134 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 Willow, trae el cuchillo. 135 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 No, se supone que la marquemos. 136 00:10:20,204 --> 00:10:22,748 No, tenemos que acabar con ella. Es muy volátil. 137 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 ¿Dónde está la tela? 138 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 - La tengo. - Anda, dámela. 139 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 ¿Pueden callar a ese bebé? 140 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 ¿Hola? 141 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 - Lou. - Sí. 142 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Hay tres de ellos en el tercer piso 143 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 y un bebé. 144 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Trae a los demás y encárgate de esto. 145 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 Estamos en eso. 146 00:11:19,346 --> 00:11:21,306 Y son bastante limpias. 147 00:11:22,266 --> 00:11:28,105 Solo se revuelcan en el lodo para enfriarse, porque... 148 00:11:28,814 --> 00:11:29,857 ¿Alguien sabe? 149 00:11:30,816 --> 00:11:32,109 No pueden sudar. 150 00:11:33,318 --> 00:11:36,154 Y los rosas usan el lodo como bloqueador 151 00:11:36,154 --> 00:11:38,073 para no quemarse. 152 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 ¿No son listos? 153 00:11:39,783 --> 00:11:41,326 ¿Qué te parece? 154 00:11:41,326 --> 00:11:43,662 - Oye, mira, tienes un gorrito de cerdo. - ¿Gorro? 155 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 ¿Le ponemos el gorro a Cerdito? 156 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 No me voy a poner eso. 157 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 Genial, tú también me odias. 158 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 Nunca podría odiarte. 159 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Lo sabes. 160 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Eres mi familia, lo que significa que te apoyo 161 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 incluso en la fase más autodestructiva e idiota de tu vida. 162 00:12:04,474 --> 00:12:07,394 - Aunque sea a costa mía. - Sí, sí se siente el apoyo. 163 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 Yo soy quien necesita apoyo, Julian. 164 00:12:11,190 --> 00:12:15,194 Leanne me declaró la guerra y tú estás en el otro bando. 165 00:12:15,194 --> 00:12:16,778 No estoy del lado de nadie. 166 00:12:18,071 --> 00:12:21,033 Sí, solo me siento mal por ella. 167 00:12:21,658 --> 00:12:23,619 No ha tenido una vida fácil, Dottie, ¿sí? 168 00:12:23,619 --> 00:12:25,162 Su mamá la trataba como mierda. 169 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 La obligó a entrar a concursos, la hizo sentir que no merecía amor. 170 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 Ve como tratas a Jericho. Nunca tuvo eso. 171 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 No tienes idea. 172 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 Tuve que cubrir un concurso en mi primer año. 173 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 Madres muy crueles. 174 00:12:45,224 --> 00:12:48,310 Entonces lo entiendes. Leanne es como esos niños. 175 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Así que... 176 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 ¿vaca o cerdo? 177 00:13:33,647 --> 00:13:37,985 Fotocopiamos algunas de las primeras fotos de Jericho 178 00:13:37,985 --> 00:13:41,780 para que puedas recordar esos momentos. 179 00:13:46,702 --> 00:13:48,203 SERIO - SONRIENTE - CON SUEÑO 180 00:13:55,919 --> 00:13:57,588 - Gracias. - De nada. 181 00:13:57,588 --> 00:13:59,047 Son hermosas. 182 00:14:00,257 --> 00:14:03,510 Julian, hora del pastel. 183 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Es muy dulce, pero la invitación decía que sin regalos. 184 00:14:08,765 --> 00:14:10,350 Ya tenemos todo lo que necesitamos. 185 00:14:10,350 --> 00:14:12,060 No seas tonta. 186 00:14:12,060 --> 00:14:15,856 Las tías de Jericho no podían llegar con las manos vacías. 187 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Bien, guardemos a la cabra. 188 00:14:18,692 --> 00:14:20,652 Pronto habrá otra actividad. 189 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 Bien. 190 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 Sí, todos despídanse de Leonard. 191 00:14:28,327 --> 00:14:30,746 Bien, estamos bien. Sí. Está bien. 192 00:14:30,746 --> 00:14:32,789 Está... Vamos. 193 00:14:34,041 --> 00:14:36,168 - Julian, ¿qué haces? - ¿Has visto las velas? 194 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 No encuentro las putas velas. 195 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 No, ya revisé esa. Revisé todas. No están ahí. 196 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 ¿Compraste las velas? 197 00:14:42,674 --> 00:14:44,927 Tal vez no las viste, ¿sí? Sí las compré. 198 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 - Tenemos velas. - Está bien. 199 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 Llévalo afuera sin las vela, ¿vale? 200 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 Mierda. 201 00:15:03,904 --> 00:15:04,905 Mierda. 202 00:15:07,533 --> 00:15:08,700 Calma, calma. 203 00:15:08,700 --> 00:15:11,954 - Vaya. Vamos. - Vamos. 204 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 Levántalo, Julian. 205 00:15:18,418 --> 00:15:21,463 Llévalo a fuera, rápido. 206 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 Mierda. 207 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 ¿Ves a qué me refiero? 208 00:15:29,763 --> 00:15:31,598 Qué, ¿la maldita cabra? 209 00:15:32,099 --> 00:15:33,308 Sí, la maldita cabra. 210 00:15:33,308 --> 00:15:35,227 Julian, ¿cómo estás tan ciego? 211 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 ¿Me puedes dejar en paz? 212 00:15:36,436 --> 00:15:38,564 Estoy intentando salvar el pastel de tu hijo. 213 00:15:39,439 --> 00:15:41,024 El pastel de mi hijo muerto. 214 00:15:41,024 --> 00:15:43,902 Lo que sea. Su pastel. 215 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 Lo entiendo. 216 00:15:45,779 --> 00:15:47,781 Te da miedo estar solo. 217 00:15:48,657 --> 00:15:50,117 Así que Leanne te dice que hacer 218 00:15:50,117 --> 00:15:52,536 y te sostiene la mano durante de la miseria incesante 219 00:15:52,536 --> 00:15:55,455 para que no tengas que ser un humano funcional como el resto. 220 00:15:55,455 --> 00:15:59,168 Pero te suplico que seas racional. 221 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 Julian. 222 00:16:05,174 --> 00:16:10,345 Nos estamos acercando a lo más emocionante. 223 00:16:10,345 --> 00:16:15,058 Y... llegó el pastel, así que todos cantarán ahora. 224 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 ¿No hay velas? 225 00:16:16,226 --> 00:16:26,612 Feliz cumpleaños a ti 226 00:16:26,612 --> 00:16:30,449 Feliz cumpleaños, querido... 227 00:16:30,449 --> 00:16:31,533 Canta. 228 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 Jericho 229 00:16:33,535 --> 00:16:34,578 Feliz... 230 00:16:50,344 --> 00:16:51,678 Lo tengo. 231 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 232 00:16:59,520 --> 00:17:00,896 Se puede infectar. 233 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 Tengo agua oxigenada en el departamento... 234 00:17:03,607 --> 00:17:04,691 Dije que estoy bien. 235 00:17:04,691 --> 00:17:07,861 No te hagas la fuerte. Ven conmigo. 236 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 ¡No! 237 00:17:18,204 --> 00:17:19,623 Sostente del pasamanos. 238 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 Ay, querida. 239 00:17:22,876 --> 00:17:26,296 Levanta la pierna. 240 00:17:27,589 --> 00:17:31,218 ¿El perro de verdad te mordió, no? 241 00:17:33,720 --> 00:17:36,557 Solo quería hacer algo lindo por mi familia. 242 00:17:37,683 --> 00:17:39,768 Claro que sí. 243 00:17:41,061 --> 00:17:44,022 Relájate. 244 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 Recuéstate. 245 00:17:45,524 --> 00:17:48,402 Voy por el peróxido y vendajes, 246 00:17:48,402 --> 00:17:51,655 te vamos a limpiar para que regreses. 247 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 Solo será un minuto. 248 00:17:56,535 --> 00:17:58,745 Te va a arder un poco. 249 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 Querida, tienes que sentarte. 250 00:18:21,268 --> 00:18:23,020 ¿Cómo explicas lo que está sucediendo? 251 00:18:23,020 --> 00:18:25,606 - Vaya, aquí vamos otra vez. - Qué, ¿te parece normal? 252 00:18:25,606 --> 00:18:27,774 ¿Puedes dejar el drama de lado? 253 00:18:27,774 --> 00:18:29,693 ¿Por qué no alejas tu mierda de mí 254 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 y te miras en el espejo? 255 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 ¿Qué significa eso? 256 00:18:32,863 --> 00:18:36,158 Qué prefieres pensar que todo es maldita magia 257 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 antes de responsabilizarte. 258 00:18:37,951 --> 00:18:40,662 Tu fe te absuelve de tu culpa. 259 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Eres muy listo, ¿no? 260 00:18:42,206 --> 00:18:44,416 Por favor, es psicología básica. 261 00:18:45,125 --> 00:18:46,502 Fuiste a California, Sean. 262 00:18:46,502 --> 00:18:49,588 Escogiste la gloria y la comida sobre tu familia. 263 00:18:49,588 --> 00:18:50,672 Asúmelo. 264 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 Eres una mierda y un hipócrita. 265 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 ¿Me golpeaste? 266 00:18:54,843 --> 00:18:57,221 ¡Debiste estar ahí, Julian! Ella te llamó. 267 00:18:57,221 --> 00:18:59,389 Pero no estamos listo para hablar de eso, ¿o sí? 268 00:18:59,389 --> 00:19:02,226 Y nunca lo estaremos, porque no soportas la realidad. 269 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 Un inconveniente y pierdes la cabeza. 270 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 Mírate. 271 00:19:06,271 --> 00:19:08,065 Eres un adicto sin vida propia. 272 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 Eres un maldito anciano con una novia adolescente 273 00:19:11,068 --> 00:19:14,530 con quien estás tan obsesionado, ¡que destruyes a tu maldita familia! 274 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 Eres un maldito perdedor. 275 00:19:19,326 --> 00:19:20,744 ¿Me estás jodiendo? 276 00:20:02,661 --> 00:20:06,164 Aquí es en donde de verdad me dejo ser. 277 00:20:09,543 --> 00:20:15,799 No entiendo porque mereces estos lujos. 278 00:20:15,799 --> 00:20:17,509 ¡No entiendo 279 00:20:18,093 --> 00:20:23,640 por qué puedes reunirte con él! 280 00:20:28,353 --> 00:20:33,275 Te has convertido en símbolo del vicio 281 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 y de la oscuridad. 282 00:20:37,946 --> 00:20:44,578 Pero hoy Dios nos enseñará de humildad. 283 00:20:47,247 --> 00:20:51,084 Crees que tienes el control, querida, 284 00:20:52,294 --> 00:20:55,297 ¡pero no es así! 285 00:20:56,882 --> 00:20:59,218 Pero no nos corresponde entender. 286 00:21:01,637 --> 00:21:04,014 Nos corresponde servir. 287 00:21:13,273 --> 00:21:15,817 - ¡Maldito cobarde! - ¡Cretino insufrible! 288 00:21:30,082 --> 00:21:32,292 Está... creo que viene del sótano. 289 00:21:33,836 --> 00:21:35,254 Alguien le prendió fuego a algo. 290 00:21:40,926 --> 00:21:43,428 ¡Julian, deja que suceda! 291 00:21:44,096 --> 00:21:45,347 ¡Julian, espera, detente! 292 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 - ¡Deja que suceda! - ¡No la dejaré morir! 293 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 ¡Julian, no hagas esto! 294 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 ¡Leanne! 295 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 ¡Leanne! 296 00:22:45,908 --> 00:22:46,950 ¿Qué sucedió? 297 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Llama al 911. 298 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 911, ¿cuál es su emergencia? 299 00:23:36,458 --> 00:23:40,504 No tenía idea, lo juro. 300 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 La he conocido por años. 301 00:23:44,466 --> 00:23:48,762 Nunca me imaginé que fuera parte de un culto. 302 00:23:50,013 --> 00:23:52,266 Me avergüenza no haberlo sabido. 303 00:23:52,266 --> 00:23:54,184 No, no importa. 304 00:23:55,811 --> 00:23:58,105 Han sido muy buenas conmigo. 305 00:23:59,147 --> 00:24:00,315 Y lo necesitaba. 306 00:24:01,191 --> 00:24:04,736 Has progresado mucho, Dorothy. 307 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 Eres una de las pacientes más determinadas que hemos tenido, 308 00:24:10,450 --> 00:24:15,914 pero creo que mi tiempo contigo termina aquí. 309 00:24:19,209 --> 00:24:20,502 Lo entiendo. 310 00:24:22,462 --> 00:24:26,300 Teníamos a un miembro del culto en la casa y aun así no pudieron con ella. 311 00:24:26,300 --> 00:24:28,093 ¿Viste la cara de Bev, Julian? 312 00:24:28,093 --> 00:24:29,511 No es normal. 313 00:24:29,511 --> 00:24:30,846 Tienes razón. 314 00:24:30,846 --> 00:24:32,598 No sé si pueda seguir así. 315 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 No debí haberte dicho eso, viejo. 316 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 No debí haberte golpeado. 317 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 Somos hermanos. 318 00:24:57,039 --> 00:24:59,291 Sabes, pude haberte ganado de no ser por el humo. 319 00:24:59,291 --> 00:25:00,375 Seguro. 320 00:25:05,964 --> 00:25:08,217 No estuvimos para Dorothy cuando nos necesitó. 321 00:25:11,094 --> 00:25:12,346 Le escondimos todo. 322 00:25:16,975 --> 00:25:18,185 No tiene que ser así. 323 00:25:18,185 --> 00:25:19,561 ¿Vienes, Juju? 324 00:25:34,993 --> 00:25:37,746 No es mi intención entrometerme. 325 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 ¿Qué? 326 00:25:40,999 --> 00:25:46,922 La infatuación que tiene Leanne contigo es profunda. 327 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 Creo que se ha forzado a pensar 328 00:25:51,176 --> 00:25:53,971 que ambas tienen un lazo divino. 329 00:25:54,555 --> 00:25:57,724 En un sentido, es su nueva religión. 330 00:25:58,308 --> 00:25:59,810 Sé que te sientes atrapada, 331 00:26:00,894 --> 00:26:07,526 pero, Dorothy, la gente rota peleará por su fe con todo lo que tengan. 332 00:26:08,110 --> 00:26:13,156 Las obsesiones así son fundamentales y muchas veces se dan en la infancia. 333 00:26:14,658 --> 00:26:18,036 Siendo sincera, creo que prefiere morir antes que dejarte ir. 334 00:27:02,831 --> 00:27:06,251 20 DE JULIO, 2011 - 23 DE JUNIO, 2011 11 DE MARZO, 2011 - 10 DE JUNIO, 2011 335 00:27:13,050 --> 00:27:15,969 11 DE MARZO, 2011 CONCURSO DEL MEDIOESTE 336 00:27:21,016 --> 00:27:23,018 LOS NIÑOS SON EL FUTURO 337 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 - ¿Y cuál es tu nombre? - Chloe. 338 00:27:26,396 --> 00:27:29,024 Chloe. Mucha suerte, Chloe. 339 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 Tenemos que agradecer a todas las madres y tías, 340 00:27:32,152 --> 00:27:35,906 quienes viajaron desde lejos para estar con sus hijas, 341 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 zurciendo vestidos, maquillando caras. 342 00:27:37,866 --> 00:27:40,327 Creo que tenemos tiempo para una concursante más 343 00:27:40,327 --> 00:27:43,288 que está aquí, jugando con sus pulgares. 344 00:27:43,288 --> 00:27:46,750 {\an8}- ¿Cómo te llamas, bonita? - Leanne. 345 00:27:46,750 --> 00:27:49,211 Leanne, mucho gusto. ¿En dónde naciste? 346 00:27:49,211 --> 00:27:50,295 Wisconsin. 347 00:27:50,295 --> 00:27:54,174 ¿Por qué no le muestras a la cámara tu mejor sonrisa 348 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 para todos en Wisconsin? 349 00:28:32,296 --> 00:28:34,339 Subtítulos: Alejandra García