1
00:00:58,976 --> 00:01:02,437
La señora Durette planea levantar cargos
después de la investigación.
2
00:01:03,146 --> 00:01:05,649
Mientras tanto, el socavón que se abrió
3
00:01:05,649 --> 00:01:10,028
{\an8}en la cuadra 17 de la calle Bruce
sugiere negligencia
4
00:01:10,028 --> 00:01:12,865
{\an8}en uno de los vecindarios más afluentes
de Filadelfia.
5
00:01:12,865 --> 00:01:16,869
{\an8}A pesar del escrutinio de los dueños,
quienes temen ser desalojados,
6
00:01:16,869 --> 00:01:20,706
{\an8}el alcalde y el Departamento de Calles
están discutiendo
7
00:01:20,706 --> 00:01:26,545
una posible evacuación
en las próximas semanas.
8
00:01:27,379 --> 00:01:31,008
Los 76 hacen un gran intercambio hoy.
Todd nos contará todo al respecto.
9
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
A continuación...
10
00:02:08,419 --> 00:02:09,755
Es hora de despertar.
11
00:02:11,173 --> 00:02:13,050
La fiesta de Jericho empieza en una hora.
12
00:02:13,050 --> 00:02:15,135
Deberías bajar a recibir a los invitados.
13
00:02:15,135 --> 00:02:16,637
No son mis invitados.
14
00:02:17,387 --> 00:02:19,056
Y no voy a bajar.
15
00:02:19,056 --> 00:02:20,140
Sí lo harás.
16
00:02:20,599 --> 00:02:23,477
No quieres que la gente piense
que eres una madre desinteresada.
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,315
Estás demente, Leanne.
18
00:02:28,315 --> 00:02:31,318
Nadie va a venir con ese hoyo ahí afuera.
19
00:02:31,318 --> 00:02:32,444
¿Parece que me importa?
20
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
La fiesta se hará contigo o sin ti.
21
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
Pero me gustaría que estuvieras ahí.
22
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Es un evento de la familia.
23
00:02:49,253 --> 00:02:51,171
Ocho. Ocho ojos.
24
00:02:51,171 --> 00:02:55,133
Son conocidas por darles escalofríos
a los humanos,
25
00:02:55,133 --> 00:02:57,511
pero son inofensivas.
26
00:02:58,053 --> 00:03:00,889
Solo atacan si alguien las lastima.
27
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
¿Qué... una vez más?
28
00:03:04,393 --> 00:03:05,561
{\an8}No, por favor.
29
00:03:06,144 --> 00:03:11,984
{\an8}Itsi bitsi araña
Subió a su telaraña
30
00:03:12,776 --> 00:03:17,990
{\an8}Vino la lluvia y se la llevó
31
00:03:18,866 --> 00:03:23,954
Salió el sol, se secó la lluvia...
32
00:03:23,954 --> 00:03:25,038
E itsi...
33
00:03:25,038 --> 00:03:28,041
Creo que ya tomaste demasiado.
¿Por qué no vas a echar un vistazo?
34
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
Tu no me das órdenes.
35
00:03:32,254 --> 00:03:33,338
Yo trabajo para ella.
36
00:03:34,631 --> 00:03:35,924
Ella está a cargo de mí.
37
00:03:41,305 --> 00:03:43,849
Que vergonzoso.
38
00:03:43,849 --> 00:03:47,102
¿Dónde están los amigos de Dorothy?
Nunca había visto a esta gente.
39
00:03:47,102 --> 00:03:52,482
Leanne envía una invitación a una fiesta
de cumpleaños seis meses tarde,
40
00:03:52,482 --> 00:03:55,611
justo después de que un terremoto
partiera la calle a la mitad.
41
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
No me imagino porque nadie vino.
42
00:03:57,821 --> 00:04:00,824
Pobre Dorothy. Seguro detesta esto.
43
00:04:01,825 --> 00:04:03,202
Detesto esto.
44
00:04:04,119 --> 00:04:05,787
¿Necesitas ayuda para vestirte?
45
00:04:05,787 --> 00:04:06,997
No.
46
00:04:06,997 --> 00:04:09,750
No le voy a dar a Leanne el gusto
de verme arreglada.
47
00:04:10,751 --> 00:04:13,879
Por Dios, Sean, estuvimos tan cerca.
48
00:04:13,879 --> 00:04:17,423
Nunca tendremos la oportunidad
de embustirla así otra vez.
49
00:04:17,423 --> 00:04:19,885
El culto probablemente se rindió
y se fue casa.
50
00:04:19,885 --> 00:04:21,011
No lo sé.
51
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
No se ven del tipo
que se rinde fácilmente.
52
00:04:24,515 --> 00:04:25,974
Eso espero.
53
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
Porque hasta entonces,
54
00:04:28,018 --> 00:04:31,104
siempre me va a echar en cara
que no tengo poder en mi propia casa.
55
00:04:32,439 --> 00:04:35,317
Una fiesta de año y medio.
¿Qué carajos es eso?
56
00:04:35,317 --> 00:04:37,569
Nos está castigando Sean, brutalmente.
57
00:04:38,403 --> 00:04:40,447
Debe haber alguna forma
de terminar con esto.
58
00:04:42,574 --> 00:04:44,910
Julian. Ella lo escucha.
59
00:04:47,246 --> 00:04:49,498
No se va a poner en su contra.
Lo perdimos.
60
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
Tal vez no.
61
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
Hay una manera de llegar a él.
62
00:04:57,506 --> 00:04:59,341
Hola. Hola a todos.
63
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Solo quería darles las gracias
64
00:05:02,386 --> 00:05:06,348
por venir a celebrar
el año y medio de Jericho.
65
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Sé que son tiempos difíciles.
66
00:05:09,601 --> 00:05:12,813
Dorothy, esta fiesta es mi regalo para ti.
67
00:05:12,813 --> 00:05:17,067
No pudimos celebrar cuándo Jericho
cumplió un año por tu hospitalización.
68
00:05:17,067 --> 00:05:20,070
Y sé que has estado ocupada
planeando otras cosas,
69
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
así que pensé en ayudarte con esto.
70
00:05:22,739 --> 00:05:24,575
Sé que te encantan las fiestas.
71
00:05:25,325 --> 00:05:29,037
Mira, traje a Dorothy de El mago de oz,
tu película favorita.
72
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Un niño necesita estabilidad.
73
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Necesita saber que es amado.
74
00:05:41,133 --> 00:05:43,093
Y Jericho es muy amado.
75
00:05:45,470 --> 00:05:47,306
Estoy segura que Jude, el de los animales,
76
00:05:47,306 --> 00:05:49,850
tiene más animales que mostrarnos.
77
00:05:50,767 --> 00:05:53,478
Así que, disfruten este día tan especial.
78
00:05:55,314 --> 00:05:57,774
Julian. Trae los gorros.
79
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
¿Puedes traer los gorros de fiesta?
80
00:05:59,693 --> 00:06:00,777
Gracias.
81
00:06:02,237 --> 00:06:04,531
¿Quién quiere ver unas criaturas
magníficas, eh?
82
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Gorros. Gorros.
83
00:06:07,492 --> 00:06:09,328
- ¿Qué haces?
- Ayudando.
84
00:06:09,828 --> 00:06:12,206
Julian, mira lo que te ha hecho.
85
00:06:12,206 --> 00:06:14,791
Mira lo que nos ha hecho.
Tiene a la familia secuestrada.
86
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Relájate, viejo. Es un cumpleaños.
87
00:06:16,793 --> 00:06:19,004
Tu habilidad de compartimentar
es increíble.
88
00:06:19,004 --> 00:06:20,130
¿Sí?
89
00:06:20,130 --> 00:06:22,007
Tal vez debería empezar a leer la Biblia
90
00:06:22,007 --> 00:06:24,635
e inventar historias de mi niñera
y sus poderes mágicos.
91
00:06:24,635 --> 00:06:27,471
Es una forma más racional de escapismo.
92
00:06:28,430 --> 00:06:31,517
Sabes, no me imagino
lo que esto significa para ella.
93
00:06:32,434 --> 00:06:36,146
El hecho de que su esposo
se volvió loco cuándo más lo necesita.
94
00:06:36,146 --> 00:06:38,106
¿Estás bromeando? ¿Me dices esto a mí
95
00:06:38,106 --> 00:06:41,068
cuándo te estás cogiendo a la persona
que destruye a tu hermana?
96
00:06:41,068 --> 00:06:42,361
Tú estás demente.
97
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
¡Julian!
98
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Ve, hermano.
99
00:06:52,079 --> 00:06:53,622
Disculpe señorita.
100
00:06:53,622 --> 00:06:56,500
¿Ha visto a un hombre hecho de paja?
101
00:06:57,167 --> 00:07:00,587
Parece que lo perdí en el camino amarillo
de ladrillos.
102
00:07:00,587 --> 00:07:02,089
Ahora no.
103
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Bien.
104
00:07:06,260 --> 00:07:07,928
Su fiesta apesta.
105
00:07:08,804 --> 00:07:09,930
No es mi fiesta.
106
00:07:12,808 --> 00:07:17,980
¿Alguien sabe qué ruido
hacen las serpientes?
107
00:07:19,439 --> 00:07:20,649
Correcto.
108
00:07:23,151 --> 00:07:25,070
Vamos a acariciar a Rosie.
109
00:07:25,070 --> 00:07:26,738
Con cuidado.
110
00:07:26,738 --> 00:07:31,660
Con dos dedos sobre sus escamas.
111
00:07:31,660 --> 00:07:33,412
Justo así, ¿ves?
112
00:07:33,412 --> 00:07:34,496
Ahora...
113
00:07:35,789 --> 00:07:39,168
¿algún valiente para acariciarla?
114
00:07:41,753 --> 00:07:45,090
En su hábitat natural, Rosie come
pájaros principalmente.
115
00:07:47,384 --> 00:07:48,385
Lo siento.
116
00:07:49,761 --> 00:07:51,138
Está un poco cansada
117
00:07:51,138 --> 00:07:53,140
Es de día, después de todo.
118
00:07:53,140 --> 00:07:54,474
Lo siento.
119
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
Todos despídanse de Rosie.
120
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
Vamos. Vamos.
121
00:08:02,274 --> 00:08:03,442
¿Jude el de los animales?
122
00:08:03,942 --> 00:08:07,070
Controle a sus animales,
o Sean los pondrá en la parrilla.
123
00:08:09,406 --> 00:08:12,242
Voy por otro vestido, ya regreso.
124
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
Tú.
125
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
Debí haberlo sabido...
126
00:09:51,675 --> 00:09:52,885
Aceite. Ahora.
127
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
Mandaron a tres para matar a una niñita.
128
00:09:57,472 --> 00:09:59,683
Bueno, no pudiste solo la primera vez.
129
00:10:02,144 --> 00:10:04,313
¿Crees que Dios aún te ama?
130
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
Seremos los salvadores del bien.
131
00:10:06,815 --> 00:10:10,068
Serán mártires
cuando quememos sus cuerpos.
132
00:10:10,068 --> 00:10:11,153
Suficiente.
133
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
No siento la pierna.
134
00:10:15,991 --> 00:10:18,035
Willow, trae el cuchillo.
135
00:10:18,619 --> 00:10:20,204
No, se supone que la marquemos.
136
00:10:20,204 --> 00:10:22,748
No, tenemos que acabar con ella.
Es muy volátil.
137
00:10:22,748 --> 00:10:23,916
¿Dónde está la tela?
138
00:10:25,501 --> 00:10:26,752
- La tengo.
- Anda, dámela.
139
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
¿Pueden callar a ese bebé?
140
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
¿Hola?
141
00:11:06,291 --> 00:11:08,460
- Lou.
- Sí.
142
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
Hay tres de ellos en el tercer piso
143
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
y un bebé.
144
00:11:14,591 --> 00:11:16,260
Trae a los demás y encárgate de esto.
145
00:11:16,844 --> 00:11:17,845
Estamos en eso.
146
00:11:19,346 --> 00:11:21,306
Y son bastante limpias.
147
00:11:22,266 --> 00:11:28,105
Solo se revuelcan en el lodo
para enfriarse, porque...
148
00:11:28,814 --> 00:11:29,857
¿Alguien sabe?
149
00:11:30,816 --> 00:11:32,109
No pueden sudar.
150
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
Y los rosas usan el lodo como bloqueador
151
00:11:36,154 --> 00:11:38,073
para no quemarse.
152
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
¿No son listos?
153
00:11:39,783 --> 00:11:41,326
¿Qué te parece?
154
00:11:41,326 --> 00:11:43,662
- Oye, mira, tienes un gorrito de cerdo.
- ¿Gorro?
155
00:11:43,662 --> 00:11:45,247
¿Le ponemos el gorro a Cerdito?
156
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
No me voy a poner eso.
157
00:11:47,624 --> 00:11:49,042
Genial, tú también me odias.
158
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
Nunca podría odiarte.
159
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Lo sabes.
160
00:11:58,594 --> 00:12:00,637
Eres mi familia,
lo que significa que te apoyo
161
00:12:00,637 --> 00:12:04,474
incluso en la fase más autodestructiva
e idiota de tu vida.
162
00:12:04,474 --> 00:12:07,394
- Aunque sea a costa mía.
- Sí, sí se siente el apoyo.
163
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Yo soy quien necesita apoyo, Julian.
164
00:12:11,190 --> 00:12:15,194
Leanne me declaró la guerra
y tú estás en el otro bando.
165
00:12:15,194 --> 00:12:16,778
No estoy del lado de nadie.
166
00:12:18,071 --> 00:12:21,033
Sí, solo me siento mal por ella.
167
00:12:21,658 --> 00:12:23,619
No ha tenido una vida fácil, Dottie, ¿sí?
168
00:12:23,619 --> 00:12:25,162
Su mamá la trataba como mierda.
169
00:12:25,162 --> 00:12:28,248
La obligó a entrar a concursos,
la hizo sentir que no merecía amor.
170
00:12:28,957 --> 00:12:31,960
Ve como tratas a Jericho. Nunca tuvo eso.
171
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
No tienes idea.
172
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
Tuve que cubrir un concurso
en mi primer año.
173
00:12:41,261 --> 00:12:42,930
Madres muy crueles.
174
00:12:45,224 --> 00:12:48,310
Entonces lo entiendes.
Leanne es como esos niños.
175
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Así que...
176
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
¿vaca o cerdo?
177
00:13:33,647 --> 00:13:37,985
Fotocopiamos algunas
de las primeras fotos de Jericho
178
00:13:37,985 --> 00:13:41,780
para que puedas recordar esos momentos.
179
00:13:46,702 --> 00:13:48,203
SERIO - SONRIENTE - CON SUEÑO
180
00:13:55,919 --> 00:13:57,588
- Gracias.
- De nada.
181
00:13:57,588 --> 00:13:59,047
Son hermosas.
182
00:14:00,257 --> 00:14:03,510
Julian, hora del pastel.
183
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Es muy dulce,
pero la invitación decía que sin regalos.
184
00:14:08,765 --> 00:14:10,350
Ya tenemos todo lo que necesitamos.
185
00:14:10,350 --> 00:14:12,060
No seas tonta.
186
00:14:12,060 --> 00:14:15,856
Las tías de Jericho
no podían llegar con las manos vacías.
187
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Bien, guardemos a la cabra.
188
00:14:18,692 --> 00:14:20,652
Pronto habrá otra actividad.
189
00:14:21,612 --> 00:14:23,280
Bien.
190
00:14:23,280 --> 00:14:25,991
Sí, todos despídanse de Leonard.
191
00:14:28,327 --> 00:14:30,746
Bien, estamos bien. Sí. Está bien.
192
00:14:30,746 --> 00:14:32,789
Está... Vamos.
193
00:14:34,041 --> 00:14:36,168
- Julian, ¿qué haces?
- ¿Has visto las velas?
194
00:14:36,168 --> 00:14:37,669
No encuentro las putas velas.
195
00:14:38,545 --> 00:14:41,173
No, ya revisé esa.
Revisé todas. No están ahí.
196
00:14:41,673 --> 00:14:42,674
¿Compraste las velas?
197
00:14:42,674 --> 00:14:44,927
Tal vez no las viste, ¿sí? Sí las compré.
198
00:14:44,927 --> 00:14:46,553
- Tenemos velas.
- Está bien.
199
00:14:46,553 --> 00:14:48,764
Llévalo afuera sin las vela, ¿vale?
200
00:14:57,940 --> 00:14:59,024
Mierda.
201
00:15:03,904 --> 00:15:04,905
Mierda.
202
00:15:07,533 --> 00:15:08,700
Calma, calma.
203
00:15:08,700 --> 00:15:11,954
- Vaya. Vamos.
- Vamos.
204
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
Levántalo, Julian.
205
00:15:18,418 --> 00:15:21,463
Llévalo a fuera, rápido.
206
00:15:24,842 --> 00:15:26,635
Mierda.
207
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
¿Ves a qué me refiero?
208
00:15:29,763 --> 00:15:31,598
Qué, ¿la maldita cabra?
209
00:15:32,099 --> 00:15:33,308
Sí, la maldita cabra.
210
00:15:33,308 --> 00:15:35,227
Julian, ¿cómo estás tan ciego?
211
00:15:35,227 --> 00:15:36,436
¿Me puedes dejar en paz?
212
00:15:36,436 --> 00:15:38,564
Estoy intentando
salvar el pastel de tu hijo.
213
00:15:39,439 --> 00:15:41,024
El pastel de mi hijo muerto.
214
00:15:41,024 --> 00:15:43,902
Lo que sea. Su pastel.
215
00:15:43,902 --> 00:15:44,987
Lo entiendo.
216
00:15:45,779 --> 00:15:47,781
Te da miedo estar solo.
217
00:15:48,657 --> 00:15:50,117
Así que Leanne te dice que hacer
218
00:15:50,117 --> 00:15:52,536
y te sostiene la mano
durante de la miseria incesante
219
00:15:52,536 --> 00:15:55,455
para que no tengas que ser
un humano funcional como el resto.
220
00:15:55,455 --> 00:15:59,168
Pero te suplico que seas racional.
221
00:15:59,168 --> 00:16:00,460
Julian.
222
00:16:05,174 --> 00:16:10,345
Nos estamos acercando
a lo más emocionante.
223
00:16:10,345 --> 00:16:15,058
Y... llegó el pastel,
así que todos cantarán ahora.
224
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
¿No hay velas?
225
00:16:16,226 --> 00:16:26,612
Feliz cumpleaños a ti
226
00:16:26,612 --> 00:16:30,449
Feliz cumpleaños, querido...
227
00:16:30,449 --> 00:16:31,533
Canta.
228
00:16:31,533 --> 00:16:33,035
Jericho
229
00:16:33,535 --> 00:16:34,578
Feliz...
230
00:16:50,344 --> 00:16:51,678
Lo tengo.
231
00:16:54,473 --> 00:16:59,019
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
232
00:16:59,520 --> 00:17:00,896
Se puede infectar.
233
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
Tengo agua oxigenada en el departamento...
234
00:17:03,607 --> 00:17:04,691
Dije que estoy bien.
235
00:17:04,691 --> 00:17:07,861
No te hagas la fuerte. Ven conmigo.
236
00:17:11,281 --> 00:17:12,281
¡No!
237
00:17:18,204 --> 00:17:19,623
Sostente del pasamanos.
238
00:17:21,208 --> 00:17:22,876
Ay, querida.
239
00:17:22,876 --> 00:17:26,296
Levanta la pierna.
240
00:17:27,589 --> 00:17:31,218
¿El perro de verdad te mordió, no?
241
00:17:33,720 --> 00:17:36,557
Solo quería hacer algo lindo
por mi familia.
242
00:17:37,683 --> 00:17:39,768
Claro que sí.
243
00:17:41,061 --> 00:17:44,022
Relájate.
244
00:17:44,022 --> 00:17:45,524
Recuéstate.
245
00:17:45,524 --> 00:17:48,402
Voy por el peróxido y vendajes,
246
00:17:48,402 --> 00:17:51,655
te vamos a limpiar para que regreses.
247
00:17:51,655 --> 00:17:54,366
Solo será un minuto.
248
00:17:56,535 --> 00:17:58,745
Te va a arder un poco.
249
00:18:14,803 --> 00:18:17,264
Querida, tienes que sentarte.
250
00:18:21,268 --> 00:18:23,020
¿Cómo explicas lo que está sucediendo?
251
00:18:23,020 --> 00:18:25,606
- Vaya, aquí vamos otra vez.
- Qué, ¿te parece normal?
252
00:18:25,606 --> 00:18:27,774
¿Puedes dejar el drama de lado?
253
00:18:27,774 --> 00:18:29,693
¿Por qué no alejas tu mierda de mí
254
00:18:29,693 --> 00:18:31,195
y te miras en el espejo?
255
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
¿Qué significa eso?
256
00:18:32,863 --> 00:18:36,158
Qué prefieres pensar
que todo es maldita magia
257
00:18:36,158 --> 00:18:37,951
antes de responsabilizarte.
258
00:18:37,951 --> 00:18:40,662
Tu fe te absuelve de tu culpa.
259
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Eres muy listo, ¿no?
260
00:18:42,206 --> 00:18:44,416
Por favor, es psicología básica.
261
00:18:45,125 --> 00:18:46,502
Fuiste a California, Sean.
262
00:18:46,502 --> 00:18:49,588
Escogiste la gloria
y la comida sobre tu familia.
263
00:18:49,588 --> 00:18:50,672
Asúmelo.
264
00:18:51,465 --> 00:18:53,133
Eres una mierda y un hipócrita.
265
00:18:53,634 --> 00:18:54,843
¿Me golpeaste?
266
00:18:54,843 --> 00:18:57,221
¡Debiste estar ahí, Julian! Ella te llamó.
267
00:18:57,221 --> 00:18:59,389
Pero no estamos listo para hablar de eso,
¿o sí?
268
00:18:59,389 --> 00:19:02,226
Y nunca lo estaremos,
porque no soportas la realidad.
269
00:19:02,226 --> 00:19:04,520
Un inconveniente y pierdes la cabeza.
270
00:19:05,187 --> 00:19:06,271
Mírate.
271
00:19:06,271 --> 00:19:08,065
Eres un adicto sin vida propia.
272
00:19:08,065 --> 00:19:11,068
Eres un maldito anciano
con una novia adolescente
273
00:19:11,068 --> 00:19:14,530
con quien estás tan obsesionado,
¡que destruyes a tu maldita familia!
274
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Eres un maldito perdedor.
275
00:19:19,326 --> 00:19:20,744
¿Me estás jodiendo?
276
00:20:02,661 --> 00:20:06,164
Aquí es en donde de verdad me dejo ser.
277
00:20:09,543 --> 00:20:15,799
No entiendo porque mereces estos lujos.
278
00:20:15,799 --> 00:20:17,509
¡No entiendo
279
00:20:18,093 --> 00:20:23,640
por qué puedes reunirte con él!
280
00:20:28,353 --> 00:20:33,275
Te has convertido en símbolo del vicio
281
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
y de la oscuridad.
282
00:20:37,946 --> 00:20:44,578
Pero hoy Dios nos enseñará de humildad.
283
00:20:47,247 --> 00:20:51,084
Crees que tienes el control, querida,
284
00:20:52,294 --> 00:20:55,297
¡pero no es así!
285
00:20:56,882 --> 00:20:59,218
Pero no nos corresponde entender.
286
00:21:01,637 --> 00:21:04,014
Nos corresponde servir.
287
00:21:13,273 --> 00:21:15,817
- ¡Maldito cobarde!
- ¡Cretino insufrible!
288
00:21:30,082 --> 00:21:32,292
Está... creo que viene del sótano.
289
00:21:33,836 --> 00:21:35,254
Alguien le prendió fuego a algo.
290
00:21:40,926 --> 00:21:43,428
¡Julian, deja que suceda!
291
00:21:44,096 --> 00:21:45,347
¡Julian, espera, detente!
292
00:21:45,347 --> 00:21:47,683
- ¡Deja que suceda!
- ¡No la dejaré morir!
293
00:21:47,683 --> 00:21:50,227
¡Julian, no hagas esto!
294
00:21:52,396 --> 00:21:53,438
¡Leanne!
295
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
¡Leanne!
296
00:22:45,908 --> 00:22:46,950
¿Qué sucedió?
297
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Llama al 911.
298
00:23:07,221 --> 00:23:08,972
911, ¿cuál es su emergencia?
299
00:23:36,458 --> 00:23:40,504
No tenía idea, lo juro.
300
00:23:41,004 --> 00:23:43,882
La he conocido por años.
301
00:23:44,466 --> 00:23:48,762
Nunca me imaginé
que fuera parte de un culto.
302
00:23:50,013 --> 00:23:52,266
Me avergüenza no haberlo sabido.
303
00:23:52,266 --> 00:23:54,184
No, no importa.
304
00:23:55,811 --> 00:23:58,105
Han sido muy buenas conmigo.
305
00:23:59,147 --> 00:24:00,315
Y lo necesitaba.
306
00:24:01,191 --> 00:24:04,736
Has progresado mucho, Dorothy.
307
00:24:05,237 --> 00:24:08,740
Eres una de las pacientes
más determinadas que hemos tenido,
308
00:24:10,450 --> 00:24:15,914
pero creo que mi tiempo
contigo termina aquí.
309
00:24:19,209 --> 00:24:20,502
Lo entiendo.
310
00:24:22,462 --> 00:24:26,300
Teníamos a un miembro del culto
en la casa y aun así no pudieron con ella.
311
00:24:26,300 --> 00:24:28,093
¿Viste la cara de Bev, Julian?
312
00:24:28,093 --> 00:24:29,511
No es normal.
313
00:24:29,511 --> 00:24:30,846
Tienes razón.
314
00:24:30,846 --> 00:24:32,598
No sé si pueda seguir así.
315
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
No debí haberte dicho eso, viejo.
316
00:24:47,154 --> 00:24:50,324
No debí haberte golpeado.
317
00:24:53,160 --> 00:24:54,161
Somos hermanos.
318
00:24:57,039 --> 00:24:59,291
Sabes, pude haberte ganado
de no ser por el humo.
319
00:24:59,291 --> 00:25:00,375
Seguro.
320
00:25:05,964 --> 00:25:08,217
No estuvimos para Dorothy
cuando nos necesitó.
321
00:25:11,094 --> 00:25:12,346
Le escondimos todo.
322
00:25:16,975 --> 00:25:18,185
No tiene que ser así.
323
00:25:18,185 --> 00:25:19,561
¿Vienes, Juju?
324
00:25:34,993 --> 00:25:37,746
No es mi intención entrometerme.
325
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
¿Qué?
326
00:25:40,999 --> 00:25:46,922
La infatuación que tiene Leanne contigo
es profunda.
327
00:25:47,840 --> 00:25:51,176
Creo que se ha forzado a pensar
328
00:25:51,176 --> 00:25:53,971
que ambas tienen un lazo divino.
329
00:25:54,555 --> 00:25:57,724
En un sentido, es su nueva religión.
330
00:25:58,308 --> 00:25:59,810
Sé que te sientes atrapada,
331
00:26:00,894 --> 00:26:07,526
pero, Dorothy, la gente rota peleará
por su fe con todo lo que tengan.
332
00:26:08,110 --> 00:26:13,156
Las obsesiones así son fundamentales
y muchas veces se dan en la infancia.
333
00:26:14,658 --> 00:26:18,036
Siendo sincera, creo que prefiere morir
antes que dejarte ir.
334
00:27:02,831 --> 00:27:06,251
20 DE JULIO, 2011 - 23 DE JUNIO, 2011
11 DE MARZO, 2011 - 10 DE JUNIO, 2011
335
00:27:13,050 --> 00:27:15,969
11 DE MARZO, 2011
CONCURSO DEL MEDIOESTE
336
00:27:21,016 --> 00:27:23,018
LOS NIÑOS SON EL FUTURO
337
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
- ¿Y cuál es tu nombre?
- Chloe.
338
00:27:26,396 --> 00:27:29,024
Chloe. Mucha suerte, Chloe.
339
00:27:29,024 --> 00:27:32,152
Tenemos que agradecer
a todas las madres y tías,
340
00:27:32,152 --> 00:27:35,906
quienes viajaron desde lejos
para estar con sus hijas,
341
00:27:35,906 --> 00:27:37,866
zurciendo vestidos, maquillando caras.
342
00:27:37,866 --> 00:27:40,327
Creo que tenemos tiempo
para una concursante más
343
00:27:40,327 --> 00:27:43,288
que está aquí, jugando con sus pulgares.
344
00:27:43,288 --> 00:27:46,750
{\an8}- ¿Cómo te llamas, bonita?
- Leanne.
345
00:27:46,750 --> 00:27:49,211
Leanne, mucho gusto. ¿En dónde naciste?
346
00:27:49,211 --> 00:27:50,295
Wisconsin.
347
00:27:50,295 --> 00:27:54,174
¿Por qué no le muestras
a la cámara tu mejor sonrisa
348
00:27:54,174 --> 00:27:55,843
para todos en Wisconsin?
349
00:28:32,296 --> 00:28:34,339
Subtítulos: Alejandra García