1
00:00:58,976 --> 00:01:02,437
Pani Durettová plánuje
po vyšetrovaní vzniesť obvinenie.
2
00:01:03,105 --> 00:01:05,649
Obrovská diera, ktorá sa objavila
3
00:01:05,649 --> 00:01:10,028
{\an8}v 17. bloku na Spruce Street,
značí vážne zanedbanie
4
00:01:10,028 --> 00:01:12,865
{\an8}jednej
z najzámožnejších filadelfských štvrtí.
5
00:01:12,865 --> 00:01:16,869
{\an8}Napriek drobnohľadu vlastníkov,
ktorí sa boja, že ich vysťahujú,
6
00:01:16,869 --> 00:01:20,706
{\an8}starosta a mestský architekt diskutujú
7
00:01:20,706 --> 00:01:26,545
o možnom príkaze na evakuáciu,
ktorý by vydali v najbližších týždňoch.
8
00:01:27,379 --> 00:01:31,008
Tím 76ers dnes čaká veľká výmena.
Povie nám o tom Todd.
9
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Hneď po prestávke...
10
00:02:08,419 --> 00:02:09,755
Čas vstávať.
11
00:02:11,340 --> 00:02:15,135
Jerichova oslava sa začína o hodinu.
Príď dole a vítaj svojich hostí.
12
00:02:15,135 --> 00:02:16,637
Nie sú moji.
13
00:02:17,387 --> 00:02:19,056
A nepôjdem dolu.
14
00:02:19,056 --> 00:02:20,140
Áno, pôjdeš.
15
00:02:20,807 --> 00:02:23,477
Nechceš, aby si mysleli,
že si nedbanlivá matka.
16
00:02:26,605 --> 00:02:28,315
Prerástlo ti to cez hlavu, Leanne.
17
00:02:28,315 --> 00:02:31,318
Nikto nepríde do tohto domu,
keď je vonku tá diera.
18
00:02:31,318 --> 00:02:32,444
Trápi ma to?
19
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
Oslava bude s tebou či bez teba.
20
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
Ale chcem, aby si tam bola.
21
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Je to rodinná udalosť.
22
00:02:49,253 --> 00:02:51,171
Osem. Osem očí.
23
00:02:51,171 --> 00:02:55,133
Väčšina ľudí má z nich husiu kožu,
24
00:02:55,133 --> 00:02:57,511
ale sú neškodné.
25
00:02:58,053 --> 00:03:00,889
Útočia len vtedy,
keď im niekto ublíži prvý.
26
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
Čo... Ešte raz?
27
00:03:04,393 --> 00:03:05,561
{\an8}Prosím, nie.
28
00:03:06,144 --> 00:03:11,984
{\an8}Maličký pavúčik
Vyliezol odkvapovou rúrou
29
00:03:12,776 --> 00:03:17,990
{\an8}Spustil sa dážď
A spláchol pavúka nadol
30
00:03:18,866 --> 00:03:23,954
Vyšlo slnko
A vysušilo dažďové kvapky...
31
00:03:23,954 --> 00:03:25,038
A tak maličký...
32
00:03:25,038 --> 00:03:27,875
Už ste mali dosť.
Prečo nejdete za hosťami?
33
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
Vy mi neprikazujete.
34
00:03:32,254 --> 00:03:33,338
Pracujem pre ňu.
35
00:03:34,631 --> 00:03:35,924
Ona ma má pod palcom.
36
00:03:41,305 --> 00:03:43,849
Toto je na zaplakanie.
37
00:03:43,849 --> 00:03:47,102
Kde sú Dorothiní priatelia?
Nikdy som týchto ľudí nevidela.
38
00:03:47,102 --> 00:03:52,482
Leanne poslala pozvánku deň
pred oslavou omeškanou o pol roka
39
00:03:52,482 --> 00:03:55,611
tesne po zemetrasení,
čo roztrhlo cestu vo dvoje.
40
00:03:55,611 --> 00:03:57,821
Netuším, prečo nikto neprišiel.
41
00:03:57,821 --> 00:04:00,824
Chúďa Dorothy. Určite to neznáša.
42
00:04:01,825 --> 00:04:03,202
Neznášam to.
43
00:04:04,119 --> 00:04:05,787
Potrebovala si pomôcť prezliecť?
44
00:04:05,787 --> 00:04:06,997
Nie.
45
00:04:06,997 --> 00:04:09,750
Nedoprajem Leannu tú radosť,
že sa vyobliekam.
46
00:04:10,751 --> 00:04:13,879
Bože. Boli sme tak blízko, Sean.
47
00:04:13,879 --> 00:04:17,423
Už viac nebudeme mať príležitosť
takto ju zaskočiť.
48
00:04:17,423 --> 00:04:19,885
Kult to zrejme vzdal a šli domov.
49
00:04:19,885 --> 00:04:21,011
Neviem.
50
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
Nepôsobia ako typ ľudí,
čo sa ľahko vzdajú.
51
00:04:24,515 --> 00:04:25,974
To naozaj dúfam.
52
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
Lebo dovtedy mi bude každú sekundu
53
00:04:28,018 --> 00:04:31,104
špliechať do tváre,
aká som bezmocná vo vlastnom dome.
54
00:04:32,439 --> 00:04:35,317
Oslava roka a pol.
Čo, doriti, to má byť?
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,569
Trestá nás, Sean, a to brutálne.
56
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Musí sa to dať nejako ukončiť.
57
00:04:42,574 --> 00:04:44,910
Julian. Jeho počúva.
58
00:04:47,246 --> 00:04:49,498
Neskrivil by jej ani vlas.
Prišli sme oňho.
59
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
Možno nie.
60
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
Možno mu otvoríme oči.
61
00:04:57,506 --> 00:04:59,341
Ahojte. Ahojte, všetci.
62
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Chcem sa vám poďakovať,
63
00:05:02,386 --> 00:05:06,348
že ste prišli na oslavu
Jerichovho roka a pol.
64
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Viem, že to boli ťažké časy.
65
00:05:09,601 --> 00:05:12,771
Dorothy, táto oslava
je môj darček pre teba.
66
00:05:12,771 --> 00:05:17,067
Keďže si bola v nemocnici, nemohli sme
osláviť Jerichove prvé narodeniny.
67
00:05:17,067 --> 00:05:20,070
Viem, že si mala prácu
s plánovaním iných vecí,
68
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
tak som toto zariadila pre teba.
69
00:05:22,739 --> 00:05:24,575
Viem, ako zbožňuješ párty.
70
00:05:25,325 --> 00:05:29,037
Zohnala som ti Dorotku z Čarodejníka
z krajiny Oz, tvojho obľúbeného filmu.
71
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Dieťa potrebuje stabilitu.
72
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Musíme mu ukázať, že je milované.
73
00:05:41,133 --> 00:05:43,093
A Jericho je veľmi, veľmi milovaný.
74
00:05:45,762 --> 00:05:49,850
Zvieratkový Jude určite
má pre každého ďalšie zaujímavé zvieratká.
75
00:05:50,767 --> 00:05:53,478
Tak si vychutnajte tento výnimočný deň.
76
00:05:55,314 --> 00:05:57,774
Och, Julian. Dones klobúčiky.
77
00:05:58,400 --> 00:05:59,693
Donesieš klobúčiky?
78
00:05:59,693 --> 00:06:00,777
Ďakujem.
79
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
Kto chce vidieť úžasné tvory, ha?
80
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
Klobúčiky. Klobúčiky.
81
00:06:07,492 --> 00:06:09,328
- Čo robíš?
- Pomáham.
82
00:06:09,912 --> 00:06:12,372
Pozri, čo ti urobila, Julian.
83
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
Čo urobila nám. Drží našu rodinu v zajatí.
84
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Uvoľni sa, kamoš. Máme oslavu.
85
00:06:16,793 --> 00:06:19,004
Tvoja obranyschopnosť je neuveriteľná.
86
00:06:19,004 --> 00:06:20,088
Och, áno?
87
00:06:20,088 --> 00:06:21,840
Asi by som mal začať čítať Bibliu
88
00:06:21,840 --> 00:06:24,510
a vymýšľať si príbehy
o magických schopnostiach pestúnky.
89
00:06:24,510 --> 00:06:27,471
To je racionálnejší spôsob
úniku pred realitou.
90
00:06:28,430 --> 00:06:31,517
Neviem si predstaviť,
čo pri tomto prežíva.
91
00:06:32,434 --> 00:06:36,146
Keď jej manžel totálne blúzni
v takom ťažkom období.
92
00:06:36,146 --> 00:06:38,106
Žartuješ? To mi hovoríš ty,
93
00:06:38,106 --> 00:06:41,068
keď trtkáš ženu,
ktorá ničí tvoju sestru?
94
00:06:41,068 --> 00:06:42,361
Ty blúzniš, doriti.
95
00:06:42,361 --> 00:06:43,445
Julian!
96
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Bež, braček.
97
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Prepáčte, slečna.
98
00:06:53,622 --> 00:06:56,500
Videli ste zvláštneho muža zo slamy?
99
00:06:57,167 --> 00:07:00,587
Stratila som ho niekde
na žltej dláždenej ceste.
100
00:07:00,587 --> 00:07:02,089
Teraz nie, prosím.
101
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Fajn.
102
00:07:06,260 --> 00:07:07,928
Vaša oslava je biedna.
103
00:07:08,804 --> 00:07:09,930
Nie je to moja oslava.
104
00:07:12,808 --> 00:07:17,980
Vie niekto, aký zvuk vydáva had?
105
00:07:19,439 --> 00:07:20,649
Presne tak.
106
00:07:23,151 --> 00:07:25,070
Teraz pohladkáme Rosie.
107
00:07:25,070 --> 00:07:26,738
Jemnučko.
108
00:07:26,738 --> 00:07:31,660
Použite dva prsty
a pohladkajte ju po hlave.
109
00:07:31,660 --> 00:07:33,412
Takto, vidíte?
110
00:07:33,412 --> 00:07:34,496
Takže...
111
00:07:35,789 --> 00:07:39,168
má niekto odvahu pohladkať ju?
112
00:07:41,753 --> 00:07:45,090
V divočine Rosie žerie hlavne vtáky.
113
00:07:47,384 --> 00:07:48,385
Mrzí ma to.
114
00:07:49,761 --> 00:07:51,138
Je trochu unavená.
115
00:07:51,138 --> 00:07:53,140
Napokon, je deň.
116
00:07:53,140 --> 00:07:54,474
Pardon.
117
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
Všetci sa rozlúčte s Rosie, hm?
118
00:08:00,314 --> 00:08:01,857
Poď. Poď.
119
00:08:02,399 --> 00:08:03,442
Zvieratkový Jude?
120
00:08:03,942 --> 00:08:07,070
Kontrolujte si zvieratá,
inak ich Sean hodí na pekáč.
121
00:08:09,406 --> 00:08:12,242
Idem sa prezliecť. Hneď sa vrátim.
122
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Ty.
123
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
Mala som vedieť...
124
00:09:51,675 --> 00:09:52,885
Olej. Teraz.
125
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
Poslali troch, aby zabili jedno dievča,
126
00:09:57,472 --> 00:09:59,683
keď si to nedokázal sám prvýkrát.
127
00:10:02,144 --> 00:10:04,313
Veríš, že ťa Boh stále miluje?
128
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
Budeme spasitelia dobra.
129
00:10:06,815 --> 00:10:10,068
Budete mučeníci, keď spálime vaše telá.
130
00:10:10,068 --> 00:10:11,153
Stačí.
131
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
Necítim si nohu.
132
00:10:15,991 --> 00:10:18,035
Willow, nôž.
133
00:10:18,619 --> 00:10:20,204
Mali sme ju len označiť.
134
00:10:20,204 --> 00:10:22,748
Nie, musíme ju zabiť teraz.
Je príliš nestála.
135
00:10:22,748 --> 00:10:23,916
Kde je nôž?
136
00:10:25,501 --> 00:10:26,752
- Mám ho.
- Daj mi ho.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
Utíšiš to dieťa?
138
00:10:30,923 --> 00:10:32,341
Ash!
139
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Haló?
140
00:11:06,291 --> 00:11:08,460
- Lou.
- Áno.
141
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
Na treťom poschodí sú traja z nich
142
00:11:11,755 --> 00:11:12,923
a bábätko.
143
00:11:14,591 --> 00:11:16,260
Priveď ostatných a vybavte to.
144
00:11:16,844 --> 00:11:17,845
Ideme na to.
145
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
Sú veľmi čistotné.
146
00:11:22,266 --> 00:11:28,105
Váľajú sa v bahne, aby sa ochladili, lebo...
147
00:11:28,814 --> 00:11:29,857
Nejaké nápady?
148
00:11:30,816 --> 00:11:32,109
Málo sa potia.
149
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
Takže... Ružové používajú blato
ako opaľovacie mlieko,
150
00:11:36,154 --> 00:11:38,031
aby sa nespálili.
151
00:11:38,031 --> 00:11:39,283
Nie je to múdre?
152
00:11:39,783 --> 00:11:41,493
Čo poviete?
153
00:11:41,493 --> 00:11:43,662
- Máš klobúčik prasiatka.
- Klobúčik?
154
00:11:43,662 --> 00:11:45,247
Dáme prasiatku klobúčik?
155
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
To si nedám.
156
00:11:47,624 --> 00:11:49,042
Super, už nenávidíš aj mňa.
157
00:11:54,590 --> 00:11:55,924
Nikdy ťa nebudem nenávidieť.
158
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
To vieš.
159
00:11:58,594 --> 00:12:00,637
Si rodina, a preto ťa budem podporovať
160
00:12:00,637 --> 00:12:04,474
aj v najdebilnejšom
a ničivejšom období života.
161
00:12:04,474 --> 00:12:07,394
- Aj na môj úkor.
- Áno, cítim tú podporu.
162
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
To ja potrebujem podporu, Julian.
163
00:12:11,190 --> 00:12:15,194
Leanne vedie vojnu proti môjmu životu
a ty si na druhej strane.
164
00:12:15,194 --> 00:12:16,778
Nie som na ničej strane.
165
00:12:18,071 --> 00:12:21,033
Jasné, len mi je jej ľúto.
166
00:12:21,658 --> 00:12:23,785
Nemala to ľahké, Dottie, jasné?
167
00:12:23,785 --> 00:12:25,162
Mama k nej bola krutá.
168
00:12:25,162 --> 00:12:28,248
Nútila ju do súťaž krásy,
dala jej pocítiť, že nie je hodná lásky.
169
00:12:28,957 --> 00:12:31,960
Vidí, aká si k Jerichovi.
Nikdy to nezažila.
170
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Nemáš ani poňatia.
171
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
Prvý rok som robila reportáž
o súťaži krásy.
172
00:12:41,261 --> 00:12:42,930
Veľmi kruté matky.
173
00:12:45,224 --> 00:12:48,310
Tak to chápeš. Leanne je ako tie deti.
174
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Tak...
175
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
kravu či prasa?
176
00:13:33,647 --> 00:13:37,985
Prefotili sme Jerichove prvé fotky,
177
00:13:37,985 --> 00:13:41,780
aby ste nezabudli na tie krásne okamihy.
178
00:13:46,702 --> 00:13:48,203
VÁŽNY - USMIATY - OSPALÝ
179
00:13:55,919 --> 00:13:57,588
- Ďakujem.
- Za málo.
180
00:13:57,588 --> 00:13:59,047
Je to krásne.
181
00:14:00,257 --> 00:14:03,510
Julian, čas na tortu.
182
00:14:05,512 --> 00:14:08,015
Milé, ale na pozvánke stálo žiadne dary.
183
00:14:08,765 --> 00:14:10,309
Máme všetko, čo potrebujeme.
184
00:14:10,309 --> 00:14:12,060
Netáraj.
185
00:14:12,060 --> 00:14:15,856
Jerichove tety neprídu s prázdnymi rukami.
186
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Dobre. Odveďme kozu.
187
00:14:18,692 --> 00:14:20,611
Čas na novú aktivitu.
188
00:14:21,612 --> 00:14:23,280
Dobre, dobre.
189
00:14:23,280 --> 00:14:25,991
Dobre, rozlúčte sa s Leonardom.
190
00:14:28,327 --> 00:14:30,746
Dobre, v poriadku, v poriadku. To nič.
191
00:14:30,746 --> 00:14:32,789
P... Poďme.
192
00:14:34,041 --> 00:14:36,168
- Čo robíš, Julian?
- Videla si sviečky?
193
00:14:36,168 --> 00:14:37,669
Neviem nájsť debilné sviečky.
194
00:14:38,545 --> 00:14:41,173
Tam som sa pozrel. Prezrel som všetky.
Nie sú tam.
195
00:14:41,673 --> 00:14:42,674
Objednala si ich?
196
00:14:42,674 --> 00:14:44,927
Asi si ich nevidel.
Áno, objednala som ich.
197
00:14:44,927 --> 00:14:46,553
- Máme sviečky.
- To nič.
198
00:14:46,553 --> 00:14:48,764
Vezmi ju bez sviečok.
199
00:14:57,940 --> 00:14:59,024
Kurva.
200
00:15:03,904 --> 00:15:04,905
Kurva.
201
00:15:07,533 --> 00:15:08,700
Pokoj, pokoj.
202
00:15:08,700 --> 00:15:11,954
- Hej, hej. No tak. Poď.
- Poď.
203
00:15:11,954 --> 00:15:13,997
- Poďme.
- Zdvihni ju, Julian.
204
00:15:18,418 --> 00:15:21,421
Prines ju von. Rýchlo.
205
00:15:24,842 --> 00:15:26,635
Och, doriti.
206
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
Vidíš, o čom hovorím?
207
00:15:29,763 --> 00:15:31,598
Čo, debilná koza?
208
00:15:32,099 --> 00:15:33,308
Áno, debilná koza.
209
00:15:33,308 --> 00:15:35,227
Ako môžeš byť taký slepý?
210
00:15:35,227 --> 00:15:36,436
Môžeš mi dať pokoj?
211
00:15:36,436 --> 00:15:38,355
Snažím sa zachrániť oslavu tvojho syna.
212
00:15:39,439 --> 00:15:41,024
Môjho mŕtveho syna.
213
00:15:41,024 --> 00:15:43,902
To je fuk. Dieťaťa.
214
00:15:43,902 --> 00:15:44,987
Chápem.
215
00:15:45,779 --> 00:15:47,781
Bojíš sa byť sám so sebou.
216
00:15:48,824 --> 00:15:52,202
Tak ti Leanne hovorí, čo máš robiť
a vedie ťa za ručičku zúfalstvom,
217
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
aby si nemusel fungovať ako človek
ako my ostatní.
218
00:15:55,455 --> 00:15:59,168
Ale ja ťa prosím, uvažuj racionálne.
219
00:15:59,168 --> 00:16:00,460
Julian.
220
00:16:05,174 --> 00:16:10,345
Dobre, všetci,
prichádza ozaj vzrušujúci okamih.
221
00:16:10,345 --> 00:16:15,058
A... Torta je tu, takže všetci zaspievajme.
222
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
Čože, bez sviečok?
223
00:16:16,226 --> 00:16:26,612
Všetko najlepšie
224
00:16:26,612 --> 00:16:30,449
Všetko najlepšie, milý...
225
00:16:30,449 --> 00:16:31,533
Spievaj.
226
00:16:31,533 --> 00:16:33,035
Jericho
227
00:16:33,535 --> 00:16:34,578
Všetko...
228
00:16:50,344 --> 00:16:51,678
Mám ho, mám ho.
229
00:16:54,473 --> 00:16:59,019
- Nič ti nie je, drahá?
- Som v poriadku.
230
00:16:59,520 --> 00:17:00,896
Môže sa to zapáliť.
231
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
V byte mám peroxid vodíka, tak...
232
00:17:03,607 --> 00:17:04,691
Nič mi nie je.
233
00:17:04,691 --> 00:17:07,861
Nehraj sa na hrdinku.
Poď. Poď so mnou.
234
00:17:11,281 --> 00:17:12,281
Nie!
235
00:17:18,204 --> 00:17:19,623
Chyť sa zábradlia, dobre?
236
00:17:21,208 --> 00:17:22,876
Ó, drahá.
237
00:17:22,876 --> 00:17:26,296
Tak, nadvihnime ti nohu.
238
00:17:27,589 --> 00:17:31,218
Ten pes ťa pekne dostal, že?
239
00:17:33,720 --> 00:17:36,557
Len som chcela urobiť
niečo pekné pre rodinu.
240
00:17:37,683 --> 00:17:39,768
Isteže.
241
00:17:41,061 --> 00:17:44,022
Len si oddýchni.
242
00:17:44,022 --> 00:17:45,524
Opri sa.
243
00:17:45,524 --> 00:17:48,402
Prinesiem peroxid a obväzy,
244
00:17:48,402 --> 00:17:51,655
vyčistím ti to a vrátiš sa na oslavu.
245
00:17:51,655 --> 00:17:54,366
Len sa chvíľu nehýb.
246
00:17:56,535 --> 00:17:58,745
Teraz to trochu zaštípe.
247
00:18:14,803 --> 00:18:17,264
Sadni si, drahá.
248
00:18:21,268 --> 00:18:23,020
Ako vysvetlíš, čo sa tam stalo?
249
00:18:23,020 --> 00:18:25,606
- Bože. A sme doma.
- Zdá sa ti to normálne?
250
00:18:25,606 --> 00:18:27,774
Môžeš prestať s tou drámou?
251
00:18:27,774 --> 00:18:29,693
Prestaneš ma kŕmiť svojimi sračkami
252
00:18:29,693 --> 00:18:31,195
a pozrieš sa na seba, doriti?
253
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
To malo čo znamenať?
254
00:18:32,863 --> 00:18:36,158
Radšej sa oddávaš absurdnému
debilnému magickému mysleniu,
255
00:18:36,158 --> 00:18:37,951
akoby si prijal zodpovednosť.
256
00:18:37,951 --> 00:18:40,662
Tvoja viera ťa zbavuje viny.
257
00:18:40,662 --> 00:18:42,206
Ty si ale múdry, že?
258
00:18:42,206 --> 00:18:44,416
Ále, prosím ťa. Prvé pravidlo psychológie.
259
00:18:45,125 --> 00:18:46,502
Išiel si do Kalifornie, Sean.
260
00:18:46,502 --> 00:18:49,588
Uprednostnil si jedlo
a slávu pred rodinou.
261
00:18:49,588 --> 00:18:50,672
Vyrovnaj sa s tým.
262
00:18:51,465 --> 00:18:53,133
Si debil a pokrytec.
263
00:18:53,634 --> 00:18:54,843
Práve si ma udrel?
264
00:18:54,843 --> 00:18:57,471
Mal si tam byť, Julian! Volala tebe.
265
00:18:57,471 --> 00:18:59,306
Ale o tom nehovoríme, že?
266
00:18:59,306 --> 00:19:02,226
Nikdy nebudeme môcť,
lebo nezvládaš skutočný život.
267
00:19:02,226 --> 00:19:04,520
Jedna nepríjemnosť
a spadneš do starých koľají.
268
00:19:05,187 --> 00:19:06,271
Pozri sa na seba.
269
00:19:06,271 --> 00:19:08,065
Si závislák bez života.
270
00:19:08,065 --> 00:19:11,068
Si starý cap s frajerkou puberťáčkou,
271
00:19:11,068 --> 00:19:14,029
ktorou si taký posadnutý,
že zničíš vlastnú rodinu!
272
00:19:14,029 --> 00:19:15,197
Si zasraný úbožiak.
273
00:19:19,326 --> 00:19:20,744
Usieraš si zo mňa?
274
00:20:02,661 --> 00:20:06,164
V tejto časti si to naozaj naložím.
275
00:20:09,543 --> 00:20:15,799
Nerozumiem len tomu,
prečo si zaslúžiš tieto výstrelky.
276
00:20:15,799 --> 00:20:17,509
Nerozumiem,
277
00:20:18,093 --> 00:20:23,640
prečo by si sa ty mala znovu spojiť s ním!
278
00:20:28,353 --> 00:20:33,275
Stala si sa symbolom neresti
279
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
a temnoty.
280
00:20:37,946 --> 00:20:44,578
Ale dnes nám Boh udelí príučku pokory.
281
00:20:47,247 --> 00:20:51,084
Myslíš, že to máš v rukách, drahá,
282
00:20:52,294 --> 00:20:55,297
ale nemáš!
283
00:20:56,882 --> 00:20:59,218
Našou úlohou nie je tomu rozumieť.
284
00:21:01,637 --> 00:21:04,014
Našou úlohou je slúžiť.
285
00:21:13,232 --> 00:21:15,817
- Zasraný zbabelec!
- Neznesiteľný kretén!
286
00:21:30,082 --> 00:21:32,292
To... Asi to ide zo suterénu.
287
00:21:33,794 --> 00:21:34,878
Niekto založil oheň.
288
00:21:40,926 --> 00:21:43,428
Julian, nechaj to tak!
289
00:21:44,179 --> 00:21:45,347
Julian, počkaj, stoj!
290
00:21:45,347 --> 00:21:47,683
- Nechaj to tak!
- Nenechám ju zomrieť!
291
00:21:47,683 --> 00:21:50,227
Julian, nerob to!
292
00:21:52,396 --> 00:21:53,438
Leanne!
293
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Leanne!
294
00:22:45,824 --> 00:22:46,950
Čo sa stalo?
295
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Volaj záchranku.
296
00:23:07,221 --> 00:23:08,972
Tiesňová linka.
297
00:23:36,458 --> 00:23:40,504
Netušila som to, prisahám.
298
00:23:41,004 --> 00:23:43,882
Poznám ju celé roky.
299
00:23:44,466 --> 00:23:48,762
Nikdy by som nebola povedala,
že patrí ku kultu.
300
00:23:50,013 --> 00:23:52,266
Hanbím sa, že som to nevidela.
301
00:23:52,266 --> 00:23:54,184
Nie, na tom nezáleží.
302
00:23:55,811 --> 00:23:58,105
Boli ste ku mne veľmi milé.
303
00:23:59,147 --> 00:24:00,315
Potrebovala som to.
304
00:24:01,191 --> 00:24:04,736
Urobili ste neuveriteľný pokrok.
305
00:24:05,237 --> 00:24:08,740
Ste najodhodlanejšia pacientka,
akú som mala,
306
00:24:10,450 --> 00:24:15,914
ale myslím, že nastal čas,
aby som svoju službu tu skončila.
307
00:24:19,209 --> 00:24:20,502
Rozumiem.
308
00:24:22,462 --> 00:24:26,300
Členka kultu žila v našom dome.
A aj tak ju nedostali.
309
00:24:26,300 --> 00:24:28,093
Videl si Bevinu tvár, Julian?
310
00:24:28,093 --> 00:24:29,511
To nebolo normálne.
311
00:24:29,511 --> 00:24:30,846
Máš pravdu.
312
00:24:30,846 --> 00:24:32,598
Neviem, či môžeme takto žiť.
313
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Nemal som ti povedať také veci, kamoš.
314
00:24:47,154 --> 00:24:50,324
Nemal som ťa udrieť.
315
00:24:53,160 --> 00:24:54,161
Sme bratia.
316
00:24:57,039 --> 00:24:59,291
Zložil by som ťa, nebyť toho dymu.
317
00:24:59,291 --> 00:25:00,375
Jasné.
318
00:25:06,131 --> 00:25:08,217
Neboli sme tu pre Dorothy,
keď nás potrebovala.
319
00:25:11,094 --> 00:25:12,346
Všetko sme pred ňou tajili.
320
00:25:16,975 --> 00:25:18,143
Nemusí to byť takto.
321
00:25:18,143 --> 00:25:19,561
Ideš dnu, Juju?
322
00:25:34,993 --> 00:25:37,746
Nechcem prekročiť hranice.
323
00:25:38,956 --> 00:25:39,957
Čo?
324
00:25:40,999 --> 00:25:46,922
Leannina posadnutosť vami je silná.
325
00:25:47,840 --> 00:25:51,176
Myslím, že sa presvedčila o tom,
326
00:25:51,176 --> 00:25:53,971
že ste nadpozemsky prepojené.
327
00:25:54,555 --> 00:25:57,724
V istom zmysle je to jej nová viera.
328
00:25:58,308 --> 00:25:59,852
Viem, že sa cítite v pasci,
329
00:26:00,894 --> 00:26:07,526
ale zničení ľudia budú za svoju vieru
bojovať všemožnými spôsobmi, Dorothy.
330
00:26:08,110 --> 00:26:13,156
Takáto posadnutosť je hlboko zakorenená
a často pramení v ranom detstve.
331
00:26:14,658 --> 00:26:18,036
Popravde, myslím,
že by radšej zomrela, ako sa vás vzdala.
332
00:27:02,831 --> 00:27:05,125
20. JÚL 2011 - 23. JÚN 2011
11. MAREC 2011 - 10. JÚN 2011
333
00:27:13,050 --> 00:27:15,969
11. MAREC 2011
SÚŤAŽ KRÁSY
334
00:27:21,016 --> 00:27:23,018
DETI SÚ BUDÚCNOSŤ
335
00:27:24,561 --> 00:27:26,396
- Ako sa voláš?
- Chloe.
336
00:27:26,396 --> 00:27:29,024
Chloe. Tak veľa šťastia, Chloe.
337
00:27:29,024 --> 00:27:32,152
Musíme poďakovať
všetkým mamičkám a tetám,
338
00:27:32,152 --> 00:27:35,906
ktoré cestovali takú diaľku,
aby dnes spolu s dcérami
339
00:27:35,906 --> 00:27:37,866
šili šaty a maľovali na tváre.
340
00:27:37,866 --> 00:27:40,285
Ešte nám ostal čas na jednu súťažiacu,
341
00:27:40,285 --> 00:27:43,288
ktorá stojí tu na konci a točí palcami.
342
00:27:43,288 --> 00:27:46,750
{\an8}- Ako sa voláš, milá dáma?
- Leanne.
343
00:27:46,750 --> 00:27:49,211
Leanne, teší ma, Leanne.
Kde si sa narodila?
344
00:27:49,211 --> 00:27:50,295
Vo Wisconsine.
345
00:27:50,295 --> 00:27:54,174
Čo keby si sem na kameru
hodila veľký úsmev
346
00:27:54,174 --> 00:27:55,843
na všetkých doma vo Wisconsine?
347
00:28:32,296 --> 00:28:34,298
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková