1 00:00:58,976 --> 00:01:02,437 Pani Durettová plánuje po vyšetrovaní vzniesť obvinenie. 2 00:01:03,105 --> 00:01:05,649 Obrovská diera, ktorá sa objavila 3 00:01:05,649 --> 00:01:10,028 {\an8}v 17. bloku na Spruce Street, značí vážne zanedbanie 4 00:01:10,028 --> 00:01:12,865 {\an8}jednej z najzámožnejších filadelfských štvrtí. 5 00:01:12,865 --> 00:01:16,869 {\an8}Napriek drobnohľadu vlastníkov, ktorí sa boja, že ich vysťahujú, 6 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 {\an8}starosta a mestský architekt diskutujú 7 00:01:20,706 --> 00:01:26,545 o možnom príkaze na evakuáciu, ktorý by vydali v najbližších týždňoch. 8 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 Tím 76ers dnes čaká veľká výmena. Povie nám o tom Todd. 9 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 Hneď po prestávke... 10 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 Čas vstávať. 11 00:02:11,340 --> 00:02:15,135 Jerichova oslava sa začína o hodinu. Príď dole a vítaj svojich hostí. 12 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 Nie sú moji. 13 00:02:17,387 --> 00:02:19,056 A nepôjdem dolu. 14 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 Áno, pôjdeš. 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 Nechceš, aby si mysleli, že si nedbanlivá matka. 16 00:02:26,605 --> 00:02:28,315 Prerástlo ti to cez hlavu, Leanne. 17 00:02:28,315 --> 00:02:31,318 Nikto nepríde do tohto domu, keď je vonku tá diera. 18 00:02:31,318 --> 00:02:32,444 Trápi ma to? 19 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 Oslava bude s tebou či bez teba. 20 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 Ale chcem, aby si tam bola. 21 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 Je to rodinná udalosť. 22 00:02:49,253 --> 00:02:51,171 Osem. Osem očí. 23 00:02:51,171 --> 00:02:55,133 Väčšina ľudí má z nich husiu kožu, 24 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 ale sú neškodné. 25 00:02:58,053 --> 00:03:00,889 Útočia len vtedy, keď im niekto ublíži prvý. 26 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Čo... Ešte raz? 27 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 {\an8}Prosím, nie. 28 00:03:06,144 --> 00:03:11,984 {\an8}Maličký pavúčik Vyliezol odkvapovou rúrou 29 00:03:12,776 --> 00:03:17,990 {\an8}Spustil sa dážď A spláchol pavúka nadol 30 00:03:18,866 --> 00:03:23,954 Vyšlo slnko A vysušilo dažďové kvapky... 31 00:03:23,954 --> 00:03:25,038 A tak maličký... 32 00:03:25,038 --> 00:03:27,875 Už ste mali dosť. Prečo nejdete za hosťami? 33 00:03:29,793 --> 00:03:31,378 Vy mi neprikazujete. 34 00:03:32,254 --> 00:03:33,338 Pracujem pre ňu. 35 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 Ona ma má pod palcom. 36 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 Toto je na zaplakanie. 37 00:03:43,849 --> 00:03:47,102 Kde sú Dorothiní priatelia? Nikdy som týchto ľudí nevidela. 38 00:03:47,102 --> 00:03:52,482 Leanne poslala pozvánku deň pred oslavou omeškanou o pol roka 39 00:03:52,482 --> 00:03:55,611 tesne po zemetrasení, čo roztrhlo cestu vo dvoje. 40 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 Netuším, prečo nikto neprišiel. 41 00:03:57,821 --> 00:04:00,824 Chúďa Dorothy. Určite to neznáša. 42 00:04:01,825 --> 00:04:03,202 Neznášam to. 43 00:04:04,119 --> 00:04:05,787 Potrebovala si pomôcť prezliecť? 44 00:04:05,787 --> 00:04:06,997 Nie. 45 00:04:06,997 --> 00:04:09,750 Nedoprajem Leannu tú radosť, že sa vyobliekam. 46 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 Bože. Boli sme tak blízko, Sean. 47 00:04:13,879 --> 00:04:17,423 Už viac nebudeme mať príležitosť takto ju zaskočiť. 48 00:04:17,423 --> 00:04:19,885 Kult to zrejme vzdal a šli domov. 49 00:04:19,885 --> 00:04:21,011 Neviem. 50 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 Nepôsobia ako typ ľudí, čo sa ľahko vzdajú. 51 00:04:24,515 --> 00:04:25,974 To naozaj dúfam. 52 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 Lebo dovtedy mi bude každú sekundu 53 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 špliechať do tváre, aká som bezmocná vo vlastnom dome. 54 00:04:32,439 --> 00:04:35,317 Oslava roka a pol. Čo, doriti, to má byť? 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 Trestá nás, Sean, a to brutálne. 56 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Musí sa to dať nejako ukončiť. 57 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 Julian. Jeho počúva. 58 00:04:47,246 --> 00:04:49,498 Neskrivil by jej ani vlas. Prišli sme oňho. 59 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 Možno nie. 60 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 Možno mu otvoríme oči. 61 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 Ahojte. Ahojte, všetci. 62 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Chcem sa vám poďakovať, 63 00:05:02,386 --> 00:05:06,348 že ste prišli na oslavu Jerichovho roka a pol. 64 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Viem, že to boli ťažké časy. 65 00:05:09,601 --> 00:05:12,771 Dorothy, táto oslava je môj darček pre teba. 66 00:05:12,771 --> 00:05:17,067 Keďže si bola v nemocnici, nemohli sme osláviť Jerichove prvé narodeniny. 67 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 Viem, že si mala prácu s plánovaním iných vecí, 68 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 tak som toto zariadila pre teba. 69 00:05:22,739 --> 00:05:24,575 Viem, ako zbožňuješ párty. 70 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 Zohnala som ti Dorotku z Čarodejníka z krajiny Oz, tvojho obľúbeného filmu. 71 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Dieťa potrebuje stabilitu. 72 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Musíme mu ukázať, že je milované. 73 00:05:41,133 --> 00:05:43,093 A Jericho je veľmi, veľmi milovaný. 74 00:05:45,762 --> 00:05:49,850 Zvieratkový Jude určite má pre každého ďalšie zaujímavé zvieratká. 75 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 Tak si vychutnajte tento výnimočný deň. 76 00:05:55,314 --> 00:05:57,774 Och, Julian. Dones klobúčiky. 77 00:05:58,400 --> 00:05:59,693 Donesieš klobúčiky? 78 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 Ďakujem. 79 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 Kto chce vidieť úžasné tvory, ha? 80 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 Klobúčiky. Klobúčiky. 81 00:06:07,492 --> 00:06:09,328 - Čo robíš? - Pomáham. 82 00:06:09,912 --> 00:06:12,372 Pozri, čo ti urobila, Julian. 83 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 Čo urobila nám. Drží našu rodinu v zajatí. 84 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Uvoľni sa, kamoš. Máme oslavu. 85 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 Tvoja obranyschopnosť je neuveriteľná. 86 00:06:19,004 --> 00:06:20,088 Och, áno? 87 00:06:20,088 --> 00:06:21,840 Asi by som mal začať čítať Bibliu 88 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 a vymýšľať si príbehy o magických schopnostiach pestúnky. 89 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 To je racionálnejší spôsob úniku pred realitou. 90 00:06:28,430 --> 00:06:31,517 Neviem si predstaviť, čo pri tomto prežíva. 91 00:06:32,434 --> 00:06:36,146 Keď jej manžel totálne blúzni v takom ťažkom období. 92 00:06:36,146 --> 00:06:38,106 Žartuješ? To mi hovoríš ty, 93 00:06:38,106 --> 00:06:41,068 keď trtkáš ženu, ktorá ničí tvoju sestru? 94 00:06:41,068 --> 00:06:42,361 Ty blúzniš, doriti. 95 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 Julian! 96 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Bež, braček. 97 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Prepáčte, slečna. 98 00:06:53,622 --> 00:06:56,500 Videli ste zvláštneho muža zo slamy? 99 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 Stratila som ho niekde na žltej dláždenej ceste. 100 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 Teraz nie, prosím. 101 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 Fajn. 102 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 Vaša oslava je biedna. 103 00:07:08,804 --> 00:07:09,930 Nie je to moja oslava. 104 00:07:12,808 --> 00:07:17,980 Vie niekto, aký zvuk vydáva had? 105 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 Presne tak. 106 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 Teraz pohladkáme Rosie. 107 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 Jemnučko. 108 00:07:26,738 --> 00:07:31,660 Použite dva prsty a pohladkajte ju po hlave. 109 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 Takto, vidíte? 110 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 Takže... 111 00:07:35,789 --> 00:07:39,168 má niekto odvahu pohladkať ju? 112 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 V divočine Rosie žerie hlavne vtáky. 113 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Mrzí ma to. 114 00:07:49,761 --> 00:07:51,138 Je trochu unavená. 115 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 Napokon, je deň. 116 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 Pardon. 117 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 Všetci sa rozlúčte s Rosie, hm? 118 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 Poď. Poď. 119 00:08:02,399 --> 00:08:03,442 Zvieratkový Jude? 120 00:08:03,942 --> 00:08:07,070 Kontrolujte si zvieratá, inak ich Sean hodí na pekáč. 121 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 Idem sa prezliecť. Hneď sa vrátim. 122 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Ty. 123 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 Mala som vedieť... 124 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 Olej. Teraz. 125 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 Poslali troch, aby zabili jedno dievča, 126 00:09:57,472 --> 00:09:59,683 keď si to nedokázal sám prvýkrát. 127 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 Veríš, že ťa Boh stále miluje? 128 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 Budeme spasitelia dobra. 129 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 Budete mučeníci, keď spálime vaše telá. 130 00:10:10,068 --> 00:10:11,153 Stačí. 131 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 Necítim si nohu. 132 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 Willow, nôž. 133 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 Mali sme ju len označiť. 134 00:10:20,204 --> 00:10:22,748 Nie, musíme ju zabiť teraz. Je príliš nestála. 135 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 Kde je nôž? 136 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 - Mám ho. - Daj mi ho. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 Utíšiš to dieťa? 138 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 Ash! 139 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 Haló? 140 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 - Lou. - Áno. 141 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 Na treťom poschodí sú traja z nich 142 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 a bábätko. 143 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Priveď ostatných a vybavte to. 144 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 Ideme na to. 145 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 Sú veľmi čistotné. 146 00:11:22,266 --> 00:11:28,105 Váľajú sa v bahne, aby sa ochladili, lebo... 147 00:11:28,814 --> 00:11:29,857 Nejaké nápady? 148 00:11:30,816 --> 00:11:32,109 Málo sa potia. 149 00:11:33,318 --> 00:11:36,154 Takže... Ružové používajú blato ako opaľovacie mlieko, 150 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 aby sa nespálili. 151 00:11:38,031 --> 00:11:39,283 Nie je to múdre? 152 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 Čo poviete? 153 00:11:41,493 --> 00:11:43,662 - Máš klobúčik prasiatka. - Klobúčik? 154 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 Dáme prasiatku klobúčik? 155 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 To si nedám. 156 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 Super, už nenávidíš aj mňa. 157 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 Nikdy ťa nebudem nenávidieť. 158 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 To vieš. 159 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Si rodina, a preto ťa budem podporovať 160 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 aj v najdebilnejšom a ničivejšom období života. 161 00:12:04,474 --> 00:12:07,394 - Aj na môj úkor. - Áno, cítim tú podporu. 162 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 To ja potrebujem podporu, Julian. 163 00:12:11,190 --> 00:12:15,194 Leanne vedie vojnu proti môjmu životu a ty si na druhej strane. 164 00:12:15,194 --> 00:12:16,778 Nie som na ničej strane. 165 00:12:18,071 --> 00:12:21,033 Jasné, len mi je jej ľúto. 166 00:12:21,658 --> 00:12:23,785 Nemala to ľahké, Dottie, jasné? 167 00:12:23,785 --> 00:12:25,162 Mama k nej bola krutá. 168 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 Nútila ju do súťaž krásy, dala jej pocítiť, že nie je hodná lásky. 169 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 Vidí, aká si k Jerichovi. Nikdy to nezažila. 170 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Nemáš ani poňatia. 171 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 Prvý rok som robila reportáž o súťaži krásy. 172 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 Veľmi kruté matky. 173 00:12:45,224 --> 00:12:48,310 Tak to chápeš. Leanne je ako tie deti. 174 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Tak... 175 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 kravu či prasa? 176 00:13:33,647 --> 00:13:37,985 Prefotili sme Jerichove prvé fotky, 177 00:13:37,985 --> 00:13:41,780 aby ste nezabudli na tie krásne okamihy. 178 00:13:46,702 --> 00:13:48,203 VÁŽNY - USMIATY - OSPALÝ 179 00:13:55,919 --> 00:13:57,588 - Ďakujem. - Za málo. 180 00:13:57,588 --> 00:13:59,047 Je to krásne. 181 00:14:00,257 --> 00:14:03,510 Julian, čas na tortu. 182 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 Milé, ale na pozvánke stálo žiadne dary. 183 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 Máme všetko, čo potrebujeme. 184 00:14:10,309 --> 00:14:12,060 Netáraj. 185 00:14:12,060 --> 00:14:15,856 Jerichove tety neprídu s prázdnymi rukami. 186 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Dobre. Odveďme kozu. 187 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 Čas na novú aktivitu. 188 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 Dobre, dobre. 189 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 Dobre, rozlúčte sa s Leonardom. 190 00:14:28,327 --> 00:14:30,746 Dobre, v poriadku, v poriadku. To nič. 191 00:14:30,746 --> 00:14:32,789 P... Poďme. 192 00:14:34,041 --> 00:14:36,168 - Čo robíš, Julian? - Videla si sviečky? 193 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 Neviem nájsť debilné sviečky. 194 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 Tam som sa pozrel. Prezrel som všetky. Nie sú tam. 195 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 Objednala si ich? 196 00:14:42,674 --> 00:14:44,927 Asi si ich nevidel. Áno, objednala som ich. 197 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 - Máme sviečky. - To nič. 198 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 Vezmi ju bez sviečok. 199 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 Kurva. 200 00:15:03,904 --> 00:15:04,905 Kurva. 201 00:15:07,533 --> 00:15:08,700 Pokoj, pokoj. 202 00:15:08,700 --> 00:15:11,954 - Hej, hej. No tak. Poď. - Poď. 203 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 - Poďme. - Zdvihni ju, Julian. 204 00:15:18,418 --> 00:15:21,421 Prines ju von. Rýchlo. 205 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 Och, doriti. 206 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 Vidíš, o čom hovorím? 207 00:15:29,763 --> 00:15:31,598 Čo, debilná koza? 208 00:15:32,099 --> 00:15:33,308 Áno, debilná koza. 209 00:15:33,308 --> 00:15:35,227 Ako môžeš byť taký slepý? 210 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 Môžeš mi dať pokoj? 211 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 Snažím sa zachrániť oslavu tvojho syna. 212 00:15:39,439 --> 00:15:41,024 Môjho mŕtveho syna. 213 00:15:41,024 --> 00:15:43,902 To je fuk. Dieťaťa. 214 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 Chápem. 215 00:15:45,779 --> 00:15:47,781 Bojíš sa byť sám so sebou. 216 00:15:48,824 --> 00:15:52,202 Tak ti Leanne hovorí, čo máš robiť a vedie ťa za ručičku zúfalstvom, 217 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 aby si nemusel fungovať ako človek ako my ostatní. 218 00:15:55,455 --> 00:15:59,168 Ale ja ťa prosím, uvažuj racionálne. 219 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 Julian. 220 00:16:05,174 --> 00:16:10,345 Dobre, všetci, prichádza ozaj vzrušujúci okamih. 221 00:16:10,345 --> 00:16:15,058 A... Torta je tu, takže všetci zaspievajme. 222 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 Čože, bez sviečok? 223 00:16:16,226 --> 00:16:26,612 Všetko najlepšie 224 00:16:26,612 --> 00:16:30,449 Všetko najlepšie, milý... 225 00:16:30,449 --> 00:16:31,533 Spievaj. 226 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 Jericho 227 00:16:33,535 --> 00:16:34,578 Všetko... 228 00:16:50,344 --> 00:16:51,678 Mám ho, mám ho. 229 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 - Nič ti nie je, drahá? - Som v poriadku. 230 00:16:59,520 --> 00:17:00,896 Môže sa to zapáliť. 231 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 V byte mám peroxid vodíka, tak... 232 00:17:03,607 --> 00:17:04,691 Nič mi nie je. 233 00:17:04,691 --> 00:17:07,861 Nehraj sa na hrdinku. Poď. Poď so mnou. 234 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 Nie! 235 00:17:18,204 --> 00:17:19,623 Chyť sa zábradlia, dobre? 236 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 Ó, drahá. 237 00:17:22,876 --> 00:17:26,296 Tak, nadvihnime ti nohu. 238 00:17:27,589 --> 00:17:31,218 Ten pes ťa pekne dostal, že? 239 00:17:33,720 --> 00:17:36,557 Len som chcela urobiť niečo pekné pre rodinu. 240 00:17:37,683 --> 00:17:39,768 Isteže. 241 00:17:41,061 --> 00:17:44,022 Len si oddýchni. 242 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 Opri sa. 243 00:17:45,524 --> 00:17:48,402 Prinesiem peroxid a obväzy, 244 00:17:48,402 --> 00:17:51,655 vyčistím ti to a vrátiš sa na oslavu. 245 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 Len sa chvíľu nehýb. 246 00:17:56,535 --> 00:17:58,745 Teraz to trochu zaštípe. 247 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 Sadni si, drahá. 248 00:18:21,268 --> 00:18:23,020 Ako vysvetlíš, čo sa tam stalo? 249 00:18:23,020 --> 00:18:25,606 - Bože. A sme doma. - Zdá sa ti to normálne? 250 00:18:25,606 --> 00:18:27,774 Môžeš prestať s tou drámou? 251 00:18:27,774 --> 00:18:29,693 Prestaneš ma kŕmiť svojimi sračkami 252 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 a pozrieš sa na seba, doriti? 253 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 To malo čo znamenať? 254 00:18:32,863 --> 00:18:36,158 Radšej sa oddávaš absurdnému debilnému magickému mysleniu, 255 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 akoby si prijal zodpovednosť. 256 00:18:37,951 --> 00:18:40,662 Tvoja viera ťa zbavuje viny. 257 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 Ty si ale múdry, že? 258 00:18:42,206 --> 00:18:44,416 Ále, prosím ťa. Prvé pravidlo psychológie. 259 00:18:45,125 --> 00:18:46,502 Išiel si do Kalifornie, Sean. 260 00:18:46,502 --> 00:18:49,588 Uprednostnil si jedlo a slávu pred rodinou. 261 00:18:49,588 --> 00:18:50,672 Vyrovnaj sa s tým. 262 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 Si debil a pokrytec. 263 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 Práve si ma udrel? 264 00:18:54,843 --> 00:18:57,471 Mal si tam byť, Julian! Volala tebe. 265 00:18:57,471 --> 00:18:59,306 Ale o tom nehovoríme, že? 266 00:18:59,306 --> 00:19:02,226 Nikdy nebudeme môcť, lebo nezvládaš skutočný život. 267 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 Jedna nepríjemnosť a spadneš do starých koľají. 268 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 Pozri sa na seba. 269 00:19:06,271 --> 00:19:08,065 Si závislák bez života. 270 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 Si starý cap s frajerkou puberťáčkou, 271 00:19:11,068 --> 00:19:14,029 ktorou si taký posadnutý, že zničíš vlastnú rodinu! 272 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 Si zasraný úbožiak. 273 00:19:19,326 --> 00:19:20,744 Usieraš si zo mňa? 274 00:20:02,661 --> 00:20:06,164 V tejto časti si to naozaj naložím. 275 00:20:09,543 --> 00:20:15,799 Nerozumiem len tomu, prečo si zaslúžiš tieto výstrelky. 276 00:20:15,799 --> 00:20:17,509 Nerozumiem, 277 00:20:18,093 --> 00:20:23,640 prečo by si sa ty mala znovu spojiť s ním! 278 00:20:28,353 --> 00:20:33,275 Stala si sa symbolom neresti 279 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 a temnoty. 280 00:20:37,946 --> 00:20:44,578 Ale dnes nám Boh udelí príučku pokory. 281 00:20:47,247 --> 00:20:51,084 Myslíš, že to máš v rukách, drahá, 282 00:20:52,294 --> 00:20:55,297 ale nemáš! 283 00:20:56,882 --> 00:20:59,218 Našou úlohou nie je tomu rozumieť. 284 00:21:01,637 --> 00:21:04,014 Našou úlohou je slúžiť. 285 00:21:13,232 --> 00:21:15,817 - Zasraný zbabelec! - Neznesiteľný kretén! 286 00:21:30,082 --> 00:21:32,292 To... Asi to ide zo suterénu. 287 00:21:33,794 --> 00:21:34,878 Niekto založil oheň. 288 00:21:40,926 --> 00:21:43,428 Julian, nechaj to tak! 289 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 Julian, počkaj, stoj! 290 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 - Nechaj to tak! - Nenechám ju zomrieť! 291 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 Julian, nerob to! 292 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 Leanne! 293 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Leanne! 294 00:22:45,824 --> 00:22:46,950 Čo sa stalo? 295 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Volaj záchranku. 296 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 Tiesňová linka. 297 00:23:36,458 --> 00:23:40,504 Netušila som to, prisahám. 298 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 Poznám ju celé roky. 299 00:23:44,466 --> 00:23:48,762 Nikdy by som nebola povedala, že patrí ku kultu. 300 00:23:50,013 --> 00:23:52,266 Hanbím sa, že som to nevidela. 301 00:23:52,266 --> 00:23:54,184 Nie, na tom nezáleží. 302 00:23:55,811 --> 00:23:58,105 Boli ste ku mne veľmi milé. 303 00:23:59,147 --> 00:24:00,315 Potrebovala som to. 304 00:24:01,191 --> 00:24:04,736 Urobili ste neuveriteľný pokrok. 305 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 Ste najodhodlanejšia pacientka, akú som mala, 306 00:24:10,450 --> 00:24:15,914 ale myslím, že nastal čas, aby som svoju službu tu skončila. 307 00:24:19,209 --> 00:24:20,502 Rozumiem. 308 00:24:22,462 --> 00:24:26,300 Členka kultu žila v našom dome. A aj tak ju nedostali. 309 00:24:26,300 --> 00:24:28,093 Videl si Bevinu tvár, Julian? 310 00:24:28,093 --> 00:24:29,511 To nebolo normálne. 311 00:24:29,511 --> 00:24:30,846 Máš pravdu. 312 00:24:30,846 --> 00:24:32,598 Neviem, či môžeme takto žiť. 313 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Nemal som ti povedať také veci, kamoš. 314 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 Nemal som ťa udrieť. 315 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 Sme bratia. 316 00:24:57,039 --> 00:24:59,291 Zložil by som ťa, nebyť toho dymu. 317 00:24:59,291 --> 00:25:00,375 Jasné. 318 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 Neboli sme tu pre Dorothy, keď nás potrebovala. 319 00:25:11,094 --> 00:25:12,346 Všetko sme pred ňou tajili. 320 00:25:16,975 --> 00:25:18,143 Nemusí to byť takto. 321 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 Ideš dnu, Juju? 322 00:25:34,993 --> 00:25:37,746 Nechcem prekročiť hranice. 323 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 Čo? 324 00:25:40,999 --> 00:25:46,922 Leannina posadnutosť vami je silná. 325 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 Myslím, že sa presvedčila o tom, 326 00:25:51,176 --> 00:25:53,971 že ste nadpozemsky prepojené. 327 00:25:54,555 --> 00:25:57,724 V istom zmysle je to jej nová viera. 328 00:25:58,308 --> 00:25:59,852 Viem, že sa cítite v pasci, 329 00:26:00,894 --> 00:26:07,526 ale zničení ľudia budú za svoju vieru bojovať všemožnými spôsobmi, Dorothy. 330 00:26:08,110 --> 00:26:13,156 Takáto posadnutosť je hlboko zakorenená a často pramení v ranom detstve. 331 00:26:14,658 --> 00:26:18,036 Popravde, myslím, že by radšej zomrela, ako sa vás vzdala. 332 00:27:02,831 --> 00:27:05,125 20. JÚL 2011 - 23. JÚN 2011 11. MAREC 2011 - 10. JÚN 2011 333 00:27:13,050 --> 00:27:15,969 11. MAREC 2011 SÚŤAŽ KRÁSY 334 00:27:21,016 --> 00:27:23,018 DETI SÚ BUDÚCNOSŤ 335 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 - Ako sa voláš? - Chloe. 336 00:27:26,396 --> 00:27:29,024 Chloe. Tak veľa šťastia, Chloe. 337 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 Musíme poďakovať všetkým mamičkám a tetám, 338 00:27:32,152 --> 00:27:35,906 ktoré cestovali takú diaľku, aby dnes spolu s dcérami 339 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 šili šaty a maľovali na tváre. 340 00:27:37,866 --> 00:27:40,285 Ešte nám ostal čas na jednu súťažiacu, 341 00:27:40,285 --> 00:27:43,288 ktorá stojí tu na konci a točí palcami. 342 00:27:43,288 --> 00:27:46,750 {\an8}- Ako sa voláš, milá dáma? - Leanne. 343 00:27:46,750 --> 00:27:49,211 Leanne, teší ma, Leanne. Kde si sa narodila? 344 00:27:49,211 --> 00:27:50,295 Vo Wisconsine. 345 00:27:50,295 --> 00:27:54,174 Čo keby si sem na kameru hodila veľký úsmev 346 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 na všetkých doma vo Wisconsine? 347 00:28:32,296 --> 00:28:34,298 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková