1 00:00:58,976 --> 00:01:02,437 விசாரணை நிலுவையில் இருக்கிறது, திருமதி. டூரெட் குற்றம் சாட்ட திட்டமிட்டுள்ளார். 2 00:01:03,105 --> 00:01:05,649 இந்த நேரத்தில், ஃபிலடெல்ஃபியாவின் பணக்காரர்கள் வசிக்கும் பகுதியில் 3 00:01:05,649 --> 00:01:10,028 {\an8}ஸ்ப்ரூஸ் தெருவின் 17வது பிளாக்கில் உருவான பெரிய பள்ளம் 4 00:01:10,028 --> 00:01:12,865 {\an8}கவனக்குறைவை வெளிக்காட்டுகிறது. 5 00:01:12,865 --> 00:01:16,869 {\an8}வீட்டு சொந்தக்காரர்கள் தாங்கள் வெளியேற்றப்படும் அபாயத்தை பற்றி பயப்படும் வேளையில், 6 00:01:16,869 --> 00:01:20,706 {\an8}அடுத்த சில வாரங்களில் மக்களை வெளியற்ற அறிக்கை விடப்படும் என்று 7 00:01:20,706 --> 00:01:26,545 மேயர் மற்றும் தெருக்கள் துறையினர் பேச்சுவார்த்தை நடத்துகிறார்கள். 8 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 “செவண்டி சிக்சர்ஸ்” இன்று பெரிய விஷயம் செய்தனர். அதைப்பற்றி டாடிடம் கேட்கலாம். 9 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 இனி வரும் செய்திகள்... 10 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 விழித்துக்கொள்ளும் நேரமாகிவிட்டது. 11 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 இன்னும் ஒரு மணி நேரத்தில் ஜெரிகோவின் பார்ட்டி தொடங்கும். 12 00:02:13,050 --> 00:02:15,135 விருந்தாளிகளை வரவேற்க நீங்கள் கீழே போக வேண்டும். 13 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 அவர்கள் என் விருந்தாளிகள் இல்லை. 14 00:02:17,387 --> 00:02:19,056 நான் கீழே போக மாட்டேன். 15 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 இல்லை, போவீர்கள். 16 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 உங்களை ஆர்வமில்லாத அம்மா என்று மக்கள் நினைப்பதை விரும்ப மாட்டீர்கள். 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,315 நீ அதிகமாக எதிர்பார்க்கிறாய், லியன். 18 00:02:28,315 --> 00:02:31,318 அந்த பள்ளத்தை தாண்டி யாரும் இந்த வீட்டிற்கு வரப் போவதில்லை. 19 00:02:31,318 --> 00:02:32,444 நான் கவலைப்படுவது போல தெரிகிறதா? 20 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 நீங்கள் வந்தாலும் வராவிட்டாலும் இந்த பார்ட்டி நடக்கும். 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 ஆனால் நீங்கள் வர வேண்டும் என நான் விரும்புகிறேன். 22 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 இது ஒரு குடும்ப நிகழ்ச்சி. 23 00:02:49,253 --> 00:02:51,171 எட்டு. எட்டு கண்கள். 24 00:02:51,171 --> 00:02:55,133 மனிதர்களுக்கு அருவருப்பான உணர்வுகளை அவை கொடுக்கும், 25 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 ஆனால் இவற்றால் ஆபத்து எதுவும் இல்லை. 26 00:02:58,053 --> 00:03:00,889 யாராவது தங்களை தாக்கினால் தான் இவையும் தாக்கும். 27 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 என்ன... இன்னும் ஒரு முறை? 28 00:03:04,393 --> 00:03:05,561 {\an8}தயவு செய்து, வேண்டாம். 29 00:03:06,144 --> 00:03:11,984 {\an8}பரபரப்பான சிலந்தி தண்ணீர் பைப்பில் ஏறியது 30 00:03:12,776 --> 00:03:17,990 {\an8}மழை பொழிந்து சிலந்தியை வெளியேற்றியது 31 00:03:18,866 --> 00:03:23,954 சூரியன் வெளியே வந்து மழைநீரை காய வைத்தது... 32 00:03:23,954 --> 00:03:25,038 எனவே, அந்த... 33 00:03:25,038 --> 00:03:27,875 நீ நிறைய சாப்பிட்டு விட்டாய். போய் சுற்றிப் பார்க்கலாமே? 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,378 நீ எனக்கு கட்டளையிடத் தேவையில்லை. 35 00:03:32,254 --> 00:03:33,338 நான் அவளிடம் தான் வேலை செய்கிறேன். 36 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 நான் அவளுக்குக் கீழ்படிவேன். 37 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 இது பரிதாபமானது. 38 00:03:43,849 --> 00:03:47,102 டொரோதியின் நண்பர்கள் எங்கே? இவர்களை நான் பார்த்ததே இல்லை. 39 00:03:47,102 --> 00:03:52,482 பூகம்பம் தெருவை இரண்டாக பிளந்த பிறகு, ஆறு மாதம் கழித்து நடக்கும் 40 00:03:52,482 --> 00:03:55,611 இந்த பிறந்தநாள் பார்ட்டிக்கு, ஒருநாள் முன்னர் தான் லியன் மின்னஞ்சல் மூலம் அழைக்கிறாள். 41 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 யாரும் ஏன் வரவில்லை என்று புரியவில்லை. 42 00:03:57,821 --> 00:04:00,824 பாவம் டொரோதி. இது அவளுக்கு பிடிக்காது. 43 00:04:01,825 --> 00:04:03,202 எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை. 44 00:04:04,119 --> 00:04:05,787 அலங்காரம் செய்ய உனக்கு உதவட்டுமா? 45 00:04:05,787 --> 00:04:06,997 வேண்டாம். 46 00:04:06,997 --> 00:04:09,750 அலங்காரம் செய்து கொண்ட திருப்தியை லியனுக்கு நான் தர மாட்டேன். 47 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 ஐயோ. நாம் வெற்றி பெறவிருந்தோம், ஷான். 48 00:04:13,879 --> 00:04:17,423 அவளை இப்படி ஏமாற்றும் ஒரு வாய்ப்பு இனி நமக்குக் கிடைக்கப் போவதில்லை. 49 00:04:17,423 --> 00:04:19,885 அந்த சமூகத்தினர் வெறுப்பாகி வீட்டிற்கே போயிருப்பார்கள். 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,011 தெரியவில்லை. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 எளிதாக தோல்வியை ஒப்புக் கொள்பவர்களாக அவர்கள் தோன்றவில்லை. 52 00:04:24,515 --> 00:04:25,974 நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 53 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 ஏனென்றால் அந்த நொடி வரை, 54 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 என் வீட்டில் எனக்கு சக்தி இல்லை என்று என்னை நோகடித்துக் கொண்டே இருந்தாள். 55 00:04:32,439 --> 00:04:35,317 ஒன்றரை வருட பிறந்தநாள் பார்ட்டி. என்ன கொடுமை இது? 56 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 மிகக் கொடூரமாக, அவள் நம்மை தண்டிக்கிறாள், ஷான். 57 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 இதை முடிக்க ஏதாவது வழி இருக்கும். 58 00:04:42,574 --> 00:04:44,910 ஜூலியன். அவன் சொல்வதை அவள் கேட்பாள். 59 00:04:47,246 --> 00:04:49,498 அவன் அவளை எதிர்க்க மாட்டான். அவனை நாம் இழந்துவிட்டோம். 60 00:04:50,207 --> 00:04:51,208 இல்லாமலும் இருக்கலாம். 61 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 அவனுக்குப் புரிய வைக்க நமக்கு ஒரு வாய்ப்பிருக்கலாம். 62 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 ஹாய். எல்லோருக்கும், ஹாய். 63 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 ஜெரிகோவின் ஒன்றரை வருட பிறந்தநாளைக் கொண்டாட 64 00:05:02,386 --> 00:05:06,348 நீங்கள் எல்லோரும் வந்திருப்பதற்கு நன்றி சொல்கிறேன். 65 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 இது கொஞ்சம் குழப்பமான நேரம். 66 00:05:09,601 --> 00:05:12,771 டொரோதி, இந்த பார்ட்டி உங்களுக்கு நான் கொடுக்கும் பரிசு. 67 00:05:12,771 --> 00:05:17,067 நீங்கள் மருத்துவமனையில் இருந்ததால், ஜெரிகோவின் முதல் வருட பிறந்தநாளை கொண்டாட முடியவில்லை. 68 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 நீங்கள் மற்ற விஷயங்களை திட்டமிடுவதில் பிஸியாக இருப்பது எனக்குத் தெரியும், 69 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 எனவே, உங்களுக்காக இதை நான் செய்ய நினைத்தேன். 70 00:05:22,739 --> 00:05:24,575 உங்களுக்கு பார்ட்டி எவ்வளவு பிடிக்கும் என எனக்கு தெரியும். 71 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 உங்களுக்கு பிடித்த, "த விஸார்ட் ஆப் ஆஸ்" என்ற படத்திலிருந்து டொரோதியை வரவழைத்திருக்கிறேன். 72 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 ஒரு குழந்தைக்கு ஸ்திரத்தன்மை தேவை. 73 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 தான் நேசிக்கப்படுவதை அவன் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 74 00:05:41,133 --> 00:05:43,093 ஜெரிக்கோ மிகவும் நேசிக்கப்படுகிறான். 75 00:05:45,762 --> 00:05:47,306 எல்லோருக்காகவும் இன்னும் சில அற்புதமான 76 00:05:47,306 --> 00:05:49,850 மிருகங்களை "ஜூட் தி அனிமல் டியூட்" வைத்திருக்கிறார் என்று நம்புகிறேன். 77 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 எனவே, இந்த சிறப்பான நாளில் மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். 78 00:05:55,314 --> 00:05:57,774 ஓ, ஜூலியன். தொப்பிகளை கொண்டு வா. 79 00:05:58,400 --> 00:05:59,693 பார்ட்டி தொப்பிகளை கொண்டு வருகிறாயா? 80 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 நன்றி. 81 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 அற்புதமான மிருகங்களைப் பார்க்க யார் தயார்? 82 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 தொப்பிகள். 83 00:06:07,492 --> 00:06:09,328 - என்ன செய்கிறாய்? - உதவி செய்கிறேன். 84 00:06:09,912 --> 00:06:12,372 ஜூலியன், அவள் உன்னை எப்படி மாற்றியிருக்கிறாள் பாரு. 85 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 நமக்கு என்ன செய்திருக்கிறாள் பாரு. நம் குடும்பத்தை பிணையாக வைத்திருக்கிறாள். 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 கவலைப்படாதே, நண்பா. இது பிறந்தநாள் பார்ட்டி. 87 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 எல்லாவற்றையும் பிரித்து பார்க்கும் உன் திறமை ஆச்சரியமானது. 88 00:06:19,004 --> 00:06:20,088 ஓ, அப்படியா? 89 00:06:20,088 --> 00:06:21,840 பைபிளைப் படித்து என் குழந்தையை 90 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 கவனித்துக் கொள்பவரின் மந்திர சக்திகள் பற்றி நான் கதைகள் தயாரிக்க வேண்டும் போல. 91 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 தப்பித்துப் போவதற்கு இது மிகவும் அறிவான வழி தான். 92 00:06:28,430 --> 00:06:31,517 இது அவளுக்கு என்ன பிரச்சினை தரும் என்று தெரியவில்லை. 93 00:06:32,434 --> 00:06:36,146 அவளுக்கு தேவையான நேரத்தில் அவளது கணவன் மனம் பேதலித்து விட்டான் என்பது. 94 00:06:36,146 --> 00:06:38,106 விளையாடுகிறாயா? உன் சகோதரியை அழித்துக் கொண்டிருக்கும் 95 00:06:38,106 --> 00:06:41,068 ஆளோடு நீ காதல் செய்யும் நேரத்தில் இதைச் சொல்கிறாயா? 96 00:06:41,068 --> 00:06:42,361 உனக்குப் பைத்தியம் பிடித்திருக்கிறது. 97 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 ஜூலியன்! 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 போ, நண்பா. 99 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 மன்னிக்கவும், மிஸ். 100 00:06:53,622 --> 00:06:56,500 வைக்கோல் மனிதனை பார்த்தீர்களா? 101 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 அவனை மஞ்சள் நிற செங்கல் சாலையில் எங்கோ தொலைத்துவிட்டேன். 102 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 இப்போது வேண்டாமே. 103 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 சரி. 104 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 உன் பார்ட்டி நன்றாக இல்லை. 105 00:07:08,804 --> 00:07:09,930 இது என் பார்ட்டி இல்லை. 106 00:07:12,808 --> 00:07:17,980 ஒரு பாம்பு எப்படி சத்தம் செய்யும் என்று யாருக்காவது தெரியுமா? 107 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 சரி தான். 108 00:07:23,151 --> 00:07:25,070 இப்போது ரோஸியை தடவிக் கொடுக்கலாம். 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 மிக மென்மையாக. 110 00:07:26,738 --> 00:07:31,660 இரண்டு விரல்கள் வைத்து அவளது மேல் தோலைத் தொடலாம். 111 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 இந்த மாதிரி, சரியா? 112 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 இங்கே... 113 00:07:35,789 --> 00:07:39,168 அவளைத் தொடும் தைரியம் யாருக்காவது இருக்கிறதா? 114 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 காட்டில், ரோஸி பெரும்பாலும் பறவைகளை உண்பாள். 115 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 மன்னிக்கவும். 116 00:07:49,761 --> 00:07:51,138 அவள் சோர்வாக இருக்கிறாள். 117 00:07:51,138 --> 00:07:53,140 இது பகல் நேரம் ஆயிற்றே. 118 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 மன்னிக்கவும். 119 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 எல்லோரும் ரோஸிக்கு குட்பை சொல்கிறீர்களா? 120 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 உள்ளே போ. 121 00:08:02,399 --> 00:08:03,442 ஜூட் தி அனிமல் டியூட்? 122 00:08:03,942 --> 00:08:07,070 உங்கள் விலங்குகளை கட்டுப்படுத்துங்கள், அல்லது ஷானை அவற்றை சமைக்க சொல்வேன். 123 00:08:09,406 --> 00:08:12,242 புது ஆடை அணியப் போகிறேன். இதோ வருகிறேன். 124 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 நீ. 125 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 நான் கவனித்திருக்க... 126 00:09:51,675 --> 00:09:52,885 உடனே எண்ணையைக் கொடு. 127 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 உன்னால் முதல் முறையில் ஒரு சிறு பெண்ணைக் கொல்ல முடியாததால், 128 00:09:57,472 --> 00:09:59,683 அவர்கள் மூவரை அனுப்பி இருக்கிறார்கள். 129 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 கடவுள் இப்பவும் உன்னை நேசிப்பதாக நம்புகிறாயா? 130 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 நாங்கள் கடவுளின் பாதுகாவலர்கள். 131 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 உன் உடலை நாங்கள் எரிக்கும் போது நீ தியாகி தான் ஆவாய். 132 00:10:10,068 --> 00:10:11,153 அதுவே போதும். 133 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 என் கால் மரத்து விட்டது. 134 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 வில்லோ, கத்தி கொண்டு வா. 135 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 இல்லை, அவளுக்கு அடையாளம் தானே போட வேண்டும். 136 00:10:20,204 --> 00:10:22,748 இல்லை, இப்போது அவளை சாகடிக்க வேண்டும். அவள் ஒரு பிரச்சனை. 137 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 அந்தத் துணி எங்கே? 138 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 - என்னிடம் இருக்கு. - இங்கே வா. அதைக் கொடு. 139 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 குழந்தையின் அழுகையை நிறுத்துகிறாயா? 140 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 ஆஷ்! 141 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 ஹலோ? 142 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 - லூ. - ஆமாம். 143 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 மூன்றாவது மாடியில் மூன்று பேர்களும் 144 00:11:11,755 --> 00:11:12,923 ஒரு குழந்தையும் இருக்கின்றனர். 145 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 மற்றவர்களை அழைத்து வந்து, இதை கவனி. 146 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 அப்படியே செய்கிறேன். 147 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 உண்மையில் அவை மிக சுத்தமானவை. 148 00:11:22,266 --> 00:11:28,105 குளிர்ச்சியாக இருப்பதற்காக அவை மண்ணில் புரளுகின்றன, ஏனெனில்... 149 00:11:28,814 --> 00:11:29,857 யாராவது சொல்ல முடியுமா? 150 00:11:30,816 --> 00:11:32,109 அவற்றிற்கு நிறைய வேர்க்காது. 151 00:11:33,318 --> 00:11:36,154 எனவே... அந்த பிங்க் நிறத்தவை, மண்ணை பூசிக் கொண்டு 152 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 வெயிலில் கருகாமல் காத்துக்கொள்ளும். 153 00:11:38,031 --> 00:11:39,283 அது பிரமாதம் தானே? 154 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 155 00:11:41,493 --> 00:11:43,662 - ஹே, உனக்கு பன்னிகுட்டி தொப்பி வந்திருக்கிறது. - தொப்பியா? 156 00:11:43,662 --> 00:11:45,247 பன்னிக்குட்டி க்கு தொப்பி போடலாமா? 157 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 நான் அதை போட மாட்டேன். 158 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 நல்லது, நீயும் என்னை வெறுக்கிறாய். 159 00:11:54,590 --> 00:11:55,924 என்னால் எப்போதும் உன்னை வெறுக்க முடியாது. 160 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 அது உனக்கே தெரியும். 161 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 நாம் ஒரே குடும்பம் என்பதால், உன் வாழ்க்கையின் 162 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 முட்டாள்தனமான அழிவு கொடுக்கும் பகுதியாக இருந்தாலும் உன்னை ஆதரிப்பேன். 163 00:12:04,474 --> 00:12:07,394 - அது எனக்கு பாதகமாக இருந்தாலும். - ஆமாம், நான் முழு ஆதரவை உணர்கிறேன். 164 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 எனக்குத்தான் ஆதரவு தேவை, ஜூலியன். 165 00:12:11,190 --> 00:12:15,194 என் வாழ்க்கை மீது லியன் போர் தொடுக்கிறாள், நீ எதிரணியில் இருக்கிறாய். 166 00:12:15,194 --> 00:12:16,778 நான் யார் பக்கமும் இல்லை. 167 00:12:18,071 --> 00:12:21,033 சரி, அவளுக்காக வருந்துகிறேன். 168 00:12:21,658 --> 00:12:23,785 டோட்டி, அவளுக்கு நல்ல வாழ்க்கை இல்லை, சரியா? 169 00:12:23,785 --> 00:12:25,162 அவளது அம்மா அவளை கேவலப்படுத்தினாள். 170 00:12:25,162 --> 00:12:28,248 அழகி போட்டிகளில் அவளை கட்டாயப்படுத்தி, அன்பிற்கு தகுதியானவள் இல்லை என்று உணர வைத்தாள். 171 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 நீ ஜெரிகோவிடம் நடந்துகொள்வதைப் பார்க்கிறாள். அவளுக்கு அது கிடைக்கவில்லை. 172 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 உனக்குத் தெரியாது. 173 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 என் வேலையின் முதல் வருடத்தில், ஒரு முறை அழகி போட்டி பற்றிய செய்திகளை சேகரித்தேன். 174 00:12:41,261 --> 00:12:42,930 அதில் சிலர் கொடூரமான அம்மாக்கள். 175 00:12:45,224 --> 00:12:48,310 ஆக, உனக்கே புரியும். லியன் அந்த குழந்தைகள் போல. 176 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 எனவே... 177 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 பசு வேண்டுமா அல்லது பன்றியா? 178 00:13:33,647 --> 00:13:37,985 ஜெரிகோவின் அற்புதமான நொடிகளை நீ மறுபடியும் நினைத்து பார்க்க 179 00:13:37,985 --> 00:13:41,780 அவனது புகைப்படங்களை நகல் எடுத்தோம். 180 00:13:46,702 --> 00:13:48,203 ஜெரிகோ கோபமாக - சிரிக்கிறான் - தூக்கக்கலக்கம் 181 00:13:55,919 --> 00:13:57,588 - நன்றி. - பரவாயில்லை. 182 00:13:57,588 --> 00:13:59,047 இது ரொம்ப அழகாக இருக்கு. 183 00:14:00,257 --> 00:14:03,510 ஜூலியன், இது கேக்கிற்கான நேரம். 184 00:14:05,512 --> 00:14:08,015 அது நல்லா இருக்கு, ஆனால் மின்அழைப்பில் பரிசுகள் வேண்டாம் என்று இருந்தது. 185 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 தேவையான எல்லாம் எங்களிடமே இருக்கிறது. 186 00:14:10,309 --> 00:14:12,060 முட்டாள்தனமாகப் பேசாதே. 187 00:14:12,060 --> 00:14:15,856 ஜெரிகோவின் ஆண்ட்டிகள் வெறும் கையோடு வரக்கூடாது. 188 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 சரி. ஆட்டை அனுப்பி விடலாம். 189 00:14:18,692 --> 00:14:20,611 புது வேலைக்கு நேரமாகிவிட்டது. 190 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 சரி, சரி. 191 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 சரி, லெனார்டிற்கு எல்லோரும் பை-பை சொல்லுங்கள். 192 00:14:28,327 --> 00:14:30,746 சரி, ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. சரி. பரவாயில்லை. 193 00:14:30,746 --> 00:14:32,789 சரி... வா. 194 00:14:34,041 --> 00:14:36,168 - என்ன செய்கிறாய், ஜூலியன்? - மெழுகுவர்த்திகளைப் பார்த்தாயா? 195 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 மெழுகுவர்த்திகளைக் காணவில்லை. 196 00:14:38,545 --> 00:14:41,173 அதில் இல்லை. எல்லா பெட்டிகளையும் பார்த்துவிட்டேன். எதிலுமே இல்லை. 197 00:14:41,673 --> 00:14:42,674 மெழுகுவர்த்திகளை வாங்கினாயா? 198 00:14:42,674 --> 00:14:44,927 எங்காவது தவறவிட்டிருப்பாய், சரியா? நான் மெழுகுவர்த்திகளை ஆர்டர் செய்தேன். 199 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 - நம்மிடமே மெழுகுவர்த்திகள் இருக்கு. - தேவையில்லை. 200 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 மெழுகுவர்த்தி இல்லாமல் கேக்கை கொண்டு வா, சரியா? 201 00:14:57,940 --> 00:14:59,024 ஐயோ. 202 00:15:03,904 --> 00:15:04,905 ஐயோ. 203 00:15:07,533 --> 00:15:08,700 ஒன்றுமில்லை. ஒன்றுமில்லை. 204 00:15:08,700 --> 00:15:11,954 - ஓ. ஓ. அட, வா. 205 00:15:11,954 --> 00:15:13,997 - வா. - அதை எடு, ஜூலியன். 206 00:15:18,418 --> 00:15:21,421 அதை வெளியே கொண்டு போ. சீக்கிரம். 207 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 ஐயோ. 208 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 நான் எதைப் பற்றி பேசுகிறேன் என தெரிகிறதா? 209 00:15:29,763 --> 00:15:31,598 அட, அந்த நாசமாய்ப் போன ஆடு பற்றியா? 210 00:15:32,099 --> 00:15:33,308 ஆம், அந்த நாசமாய்ப் போன ஆடு பற்றி தான். 211 00:15:33,308 --> 00:15:35,227 ஜூலியன், உனக்கு என்ன கண் குருடா? 212 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 என்னைக் கொஞ்சம் தனியாக விடுகிறாயா? 213 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 உன் மகனின் பிறந்தநாள் விழாவை காப்பாற்ற முயல்கிறேன். 214 00:15:39,439 --> 00:15:41,024 இறந்து போன என் மகனின் பிறந்தநாள் விழா. 215 00:15:41,024 --> 00:15:43,902 ஏதோவொன்று. குழந்தையின் பிறந்தநாள் விழா. 216 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 புரிகிறது. 217 00:15:45,779 --> 00:15:47,781 உனக்குத் தனியாக இருக்க பயமாக இருக்கிறது. 218 00:15:48,824 --> 00:15:50,284 நீ என்ன செய்யவேண்டும் என லியன் சொல்லி, 219 00:15:50,284 --> 00:15:52,202 இந்த இடைவிடாத துன்பங்களில் அவள் உனக்கு 220 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 உறுதுணையாக இருப்பதால், நீ மற்ற மனிதர்களைப் போல நடந்துகொள்ளமாட்டாய். 221 00:15:55,455 --> 00:15:59,168 உன்னைக் கெஞ்சி கேட்கிறேன், தயவுசெய்து, சிந்தித்து செயல்படு. 222 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 ஜூலியன். 223 00:16:05,174 --> 00:16:10,345 சரி, எல்லோரும் கவனியுங்கள், நாம் உற்சாகமான தருணத்தை நெருங்கிவிட்டோம். 224 00:16:10,345 --> 00:16:15,058 இதோ... கேக் இங்கிருக்கிறது, எல்லோரும் இப்போது பாட்டு பாடலாம். 225 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 மெழுகுவர்த்திகள் இல்லையா, என்ன? 226 00:16:16,226 --> 00:16:30,449 இனிய பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள், செல்ல... 227 00:16:30,449 --> 00:16:31,533 பாடு. 228 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 ஜெரிகோ 229 00:16:33,535 --> 00:16:34,578 இனிய... 230 00:16:50,344 --> 00:16:51,678 அவனைப் பிடித்துவிடுவேன். 231 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 - உனக்கு ஒன்றுமில்லையே, அன்பே? - இல்லை, நான் நலம் தான். 232 00:16:59,520 --> 00:17:00,896 இது தொற்றை உண்டாக்கலாம். 233 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 என் வீட்டில் ஹைட்ரஜன் பெராக்ஸைட் இருக்கிறது, நான்... 234 00:17:03,607 --> 00:17:04,691 நான் நலம் தான் எனச் சொன்னேன். 235 00:17:04,691 --> 00:17:07,861 ஹே, பெரிய ஹீரோ மாதிரி நடந்துகொள்ளாதே. என்னுடன் வா. 236 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 இல்லை! 237 00:17:18,204 --> 00:17:19,623 கைப்பிடியைப் பிடித்துக்கொள், சரியா? 238 00:17:21,208 --> 00:17:22,876 ஓ, அன்பே. 239 00:17:22,876 --> 00:17:26,296 இதோ, உன் காலைத் தூக்கு. 240 00:17:27,589 --> 00:17:31,218 அந்த நாய் உன்னை ரொம்ப காயப்படுத்திவிட்டது, இல்லையா? 241 00:17:33,720 --> 00:17:36,557 என் குடும்பத்திற்கு ஏதாவது நல்லது செய்ய வேண்டுமென நினைத்தேன். 242 00:17:37,683 --> 00:17:39,768 கண்டிப்பாக. 243 00:17:41,061 --> 00:17:44,022 சரி, நீ அமைதியாக ஓய்வெடு. 244 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 பின்னாடி சாய்ந்துகொள். 245 00:17:45,524 --> 00:17:48,402 நான் பெராக்ஸைடும், பேண்டேஜும் எடுத்து வருகிறேன், 246 00:17:48,402 --> 00:17:51,655 காயத்தைச் சுத்தம் செய்துவிட்டு பிறந்தநாள் விழாவிற்குப் போகலாம். 247 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 கொஞ்ச நேரம் அப்படியே இரு. 248 00:17:56,535 --> 00:17:58,745 இது கொஞ்சம் வலிக்கலாம். 249 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 அன்பே, நீ உட்கார வேண்டும். 250 00:18:21,268 --> 00:18:23,020 அங்கு என்ன நடக்கிறது என சொல்ல முடியுமா? 251 00:18:23,020 --> 00:18:25,606 - ஐயோ, இதோ. - இது சாதாரணமானது என நினைக்கிறாயா? 252 00:18:25,606 --> 00:18:27,774 இதைப் பற்றிப் பேசுவதை கொஞ்சம் நிறுத்துகிறாயா? 253 00:18:27,774 --> 00:18:29,693 உன் யோசனைகளை என்னிடம் திணிப்பதை விட்டுவிட்டு 254 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 நீ என்ன செய்கிறாய் எனப் பார்க்கிறாயா? 255 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 என்ன சொல்ல வருகிறாய்? 256 00:18:32,863 --> 00:18:36,158 உன் அதீத கற்பனையால், சாதாரணமாக நடக்கும் விஷயத்தை, 257 00:18:36,158 --> 00:18:37,951 நீ எதனோடோ தொடர்புபடுத்திக் கொள்கிறாய். 258 00:18:37,951 --> 00:18:40,662 உன் நம்பிக்கை நீ செய்த குற்றத்திலிருந்து உன்னை விடுவிக்கும். 259 00:18:40,662 --> 00:18:42,206 நீ ரொம்ப புத்திசாலி இல்லையா? 260 00:18:42,206 --> 00:18:44,416 ஐயோ, விடு. இது சைக்கோதனத்தின் முதல் படி. 261 00:18:45,125 --> 00:18:46,502 நீ கலிஃபோர்னியாவிற்கு சென்றாய், ஷான். 262 00:18:46,502 --> 00:18:49,588 உன் குடும்பத்தை விட உணவிற்கும், உன் புகழிற்கும் முன்னுரிமை கொடுத்தாய். 263 00:18:49,588 --> 00:18:50,672 விளைவுகளை சமாளி. 264 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 நீ ஒரு அயோக்கியன், நயவஞ்சகன். 265 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 நீ என்னை அடித்தாயா? 266 00:18:54,843 --> 00:18:57,471 நீ தான் இங்கிருந்திருக்கணும், ஜூலியன்! அவள் உன்னைத்தான் அழைத்தாள். 267 00:18:57,471 --> 00:18:59,306 ஆனால் நாம் அதைப் பற்றி பேச தயாராகயில்லை, இல்லையா? 268 00:18:59,306 --> 00:19:02,226 எப்போதுமே தயாராக இருக்க மாட்டோம், ஏனென்றால் நிஜ வாழ்க்கையை உன்னால் சமாளிக்க முடியாது. 269 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 ஏதாவது ஒரு இடையூறு வந்தால் கூட, போதை பழக்கத்திற்கு அடிமையாகிவிடுவாய். 270 00:19:05,187 --> 00:19:06,271 உன்னைப் பாரேன். 271 00:19:06,271 --> 00:19:08,065 நீ தீய பழக்கத்திற்கு அடிமையாகி வாழ்க்கையைத் தொலைத்துவிட்டாய். 272 00:19:08,065 --> 00:19:11,068 நீ ஒரு வயதானவன், ஆனால் ஒரு இளம் பெண்ணுடன் காதல் கொண்டு 273 00:19:11,068 --> 00:19:14,029 உன் குடும்பத்தையே நாசமாக்குகிறாய்! 274 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 நீ ஒரு தோத்தாங்கோலி, டா. 275 00:19:19,326 --> 00:19:20,744 என்ன விளையாடுகிறாயா? 276 00:20:02,661 --> 00:20:06,164 இதற்காக என்னை நானே தண்டித்துக்கொள்கிறேன். 277 00:20:09,543 --> 00:20:15,799 உனக்கு ஏன் இந்த ஆடம்பரம் என்றே எனக்குப் புரியவில்லை. 278 00:20:15,799 --> 00:20:17,509 நீ ஏன் மறுபடியும் 279 00:20:18,093 --> 00:20:23,640 அவனுடன் சேர்ந்தாய் என்றும் எனக்குப் புரியவில்லை! 280 00:20:28,353 --> 00:20:33,275 நீ தீய ஒழுக்கங்கள் மற்றும் போதைப் பொருளின் 281 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 அடையாளமாகி விட்டாய். 282 00:20:37,946 --> 00:20:44,578 ஆனால் இன்று, தன்னடக்கம் என்ற பாடத்தை கடவுள் நமக்கு கற்றுத் தந்திருக்கிறார். 283 00:20:47,247 --> 00:20:51,084 அன்பே, நீ கட்டுப்பாட்டுடன் இருப்பதாக நினைக்கிறாய், 284 00:20:52,294 --> 00:20:55,297 ஆனால் உண்மையில் நீ அப்படியில்லை! 285 00:20:56,882 --> 00:20:59,218 இது நாம் புரிந்துகொள்வதற்கான இடமில்லை. 286 00:21:01,637 --> 00:21:04,014 இது நாம் சேவை செய்வதற்கான இடம். 287 00:21:13,232 --> 00:21:15,817 - கோழையே! - கேவலமானவனே! 288 00:21:30,082 --> 00:21:32,292 இது... அடித்தளத்திலிருந்து வருகிறது என நினைக்கிறேன். 289 00:21:33,794 --> 00:21:34,878 யாரோ தீயைப் பற்ற வைத்திருக்கின்றனர். 290 00:21:40,926 --> 00:21:43,428 ஜூலியன், எரியட்டும் விடு! 291 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 ஜூலியன், பொறு, நில்! 292 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 - அது நடக்கட்டும் விடு! - நான் அவளைச் சாக விடமாட்டேன்! 293 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 ஜூலியன், இப்படி செய்யாதே! 294 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 லியன்! 295 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 லியன்! 296 00:22:45,824 --> 00:22:46,950 என்ன ஆச்சு? 297 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 911ஐ அழை. 298 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 911, உங்கள் அவசர தேவை என்ன? 299 00:23:36,458 --> 00:23:40,504 சத்தியமாக, எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 300 00:23:41,004 --> 00:23:43,882 எனக்கு அவளை பல வருடங்களாகத் தெரியும். 301 00:23:44,466 --> 00:23:48,762 அவள் ஒரு சமூகத்தைச் சேர்ந்தவள் என நான் நினைத்துக்கூட பார்க்கவில்லை. 302 00:23:50,013 --> 00:23:52,266 அதைக் கவனிக்காததற்காக அவமானப்படுகிறேன். 303 00:23:52,266 --> 00:23:54,184 இல்லை, அது பிரச்சினையில்லை. 304 00:23:55,811 --> 00:23:58,105 நீங்கள் இருவரும் என்னை ரொம்ப அன்பாகப் பார்த்துக்கொண்டீர்கள். 305 00:23:59,147 --> 00:24:00,315 எனக்கு அது தேவைப்பட்டது. 306 00:24:01,191 --> 00:24:04,736 உன் உடம்பில் நல்ல முன்னேற்றம் தெரிகிறது, டொரோதி. 307 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 நான் பார்த்த நோயாளிகளிலேயே, நீ ரொம்ப தைரியமானவள், 308 00:24:10,450 --> 00:24:15,914 ஆனால் நான் இங்கிருந்து போவதற்கான நேரம் வந்துவிட்டது என நினைக்கிறேன். 309 00:24:19,209 --> 00:24:20,502 எனக்குப் புரிகிறது. 310 00:24:22,462 --> 00:24:26,300 நம் வீட்டிலேயே அந்த சமூகத்தைச் சேர்ந்த ஒருவர் இருந்தார். ஆனாலும் இவளைப் பிடிக்க முடியவில்லை. 311 00:24:26,300 --> 00:24:28,093 பெவ்வின் முகத்தைப் பார்த்தாயா, ஜூலியன்? 312 00:24:28,093 --> 00:24:29,511 அது சாதாரணமான விஷயம் கிடையாது. 313 00:24:29,511 --> 00:24:30,846 நீ சொல்வது சரிதான். 314 00:24:30,846 --> 00:24:32,598 நாம் இப்படியே வாழ முடியாது. 315 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 உன்னிடம் நான் அப்படியெல்லாம் பேசியிருக்கக் கூடாது. 316 00:24:47,154 --> 00:24:50,324 நான் உன்னை அடித்திருக்கக் கூடாது. 317 00:24:53,160 --> 00:24:54,161 நாம் இருவரும் சகோதரர்கள். 318 00:24:57,039 --> 00:24:59,291 புகை மட்டும் வராவிட்டால் நான் உன்னை இன்னும் அடித்திருப்பேன். 319 00:24:59,291 --> 00:25:00,375 கண்டிப்பாக செய்திருப்பாய். 320 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 டொரோதிக்கு தேவைப்படும் நேரத்தில் நாம் அவளுடன் இல்லை. 321 00:25:11,094 --> 00:25:12,346 அவளிடமிருந்து எல்லாவற்றையும் மறைத்துவிட்டோம். 322 00:25:16,975 --> 00:25:18,143 இப்படியெல்லாம் நடந்திருக்கக்கூடாது. 323 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 நீ உள்ளே வருகிறாயா, ஜூஜூ? 324 00:25:34,993 --> 00:25:37,746 நான் எல்லை மீற நினைக்கவில்லை. 325 00:25:38,956 --> 00:25:39,957 என்ன விஷயம்? 326 00:25:40,999 --> 00:25:46,922 லியனுக்கு உன் மீது இருக்கும் கண்மூடித்தனமான அன்பு மிகவும் ஆழமானது. 327 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 நீங்கள் இருவரும் தெய்வீக ரீதியாக இணைக்கப்பட்டவர்கள் என 328 00:25:51,176 --> 00:25:53,971 அவளை அவளே ஏமாற்றிக்கொண்டிருக்கிறாள். 329 00:25:54,555 --> 00:25:57,724 ஒரு விதத்தில், இது அவளுடைய புது மதம். 330 00:25:58,308 --> 00:25:59,852 நீ ஏமாற்றப்பட்டதாக உணர்கிறாய் எனத் தெரியும், 331 00:26:00,894 --> 00:26:07,526 ஆனால், மனமுடைந்தவர்கள் தாங்கள் நம்பும் விஷயத்திற்காக எல்லாவற்றையும் கொண்டு போராடுவார்கள், டொரோதி. 332 00:26:08,110 --> 00:26:13,156 ஒருவர்மீது தீவிர அன்பு வைப்பதெல்லாம் அடிப்படையான விஷயம் அது நம் குழந்தை பருவத்திலிருந்தே வருவது. 333 00:26:14,658 --> 00:26:18,036 உண்மையைச் சொல்லப்போனால், அவள் செத்துக்கூடப் போவாள் ஆனால் உன்னை விட்டு போக மாட்டாள். 334 00:26:34,595 --> 00:26:36,597 நியூஸ் 8 335 00:27:02,831 --> 00:27:05,125 ஜூலை 20, 2011 - ஜூன் 23, 2011 மார்ச் 11, 2011 - ஜூன் 10, 2011 336 00:27:13,050 --> 00:27:15,969 மார்ச் 11, 2011 மிட்வெஸ்டர்ன் பேஜண்ட் சர்க்யூட் 337 00:27:21,016 --> 00:27:23,018 குழந்தைகள் தான் நம் எதிர்காலம் 338 00:27:24,561 --> 00:27:26,396 - உங்கள் பெயர் என்ன? - க்ளோயி. 339 00:27:26,396 --> 00:27:29,024 க்ளோயி. சரி, வெற்றி பெற வாழ்த்துக்கள், க்ளோயி. 340 00:27:29,024 --> 00:27:32,152 நாம் அனைத்து அம்மாக்கள் மற்றும் அத்தைக்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும், 341 00:27:32,152 --> 00:27:35,906 ஆடைகளை தைத்தும், முகத்தில் வரைந்தும் தங்கள் மகள்களோடு, 342 00:27:35,906 --> 00:27:37,866 தொலைவிலிருந்து வந்திருக்கிறார்கள். 343 00:27:37,866 --> 00:27:40,285 இன்னொரு போட்டியாளரை சந்திக்க நமக்கு நேரம் இருக்கிறதென நினைக்கிறேன், 344 00:27:40,285 --> 00:27:43,288 இந்தக் கடைசியில் தனது கட்டைவிரல்களை முறுக்கிக்கொண்டு இருப்பவர். 345 00:27:43,288 --> 00:27:46,750 {\an8}- உங்கள் பெயர் என்ன, அழகியே? - லியன். 346 00:27:46,750 --> 00:27:49,211 உன்னை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, லியன். நீ எங்கு பிறந்தாய்? 347 00:27:49,211 --> 00:27:50,295 விஸ்கான்சின். 348 00:27:50,295 --> 00:27:54,174 விஸ்கான்சினிலிருந்து உன்னைப் பார்க்கும் அனைவருக்காகவும் 349 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 ஒரு பெரிய புன்னகையையோடு கேமராவைப் பார்க்கிறாயா? 350 00:28:32,296 --> 00:28:34,298 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்