1
00:02:32,361 --> 00:02:33,362
O, god.
2
00:02:59,179 --> 00:03:03,559
{\an8}ZONDEVAL
3
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
- Hallo?
- Eric.
4
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
Ik wil iemands achternaam weten.
Heb je de video?
5
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Ja. Waar moet ik naar zoeken?
6
00:03:40,345 --> 00:03:44,766
Oké. Er komt een klein meisje in beeld
na zo'n 30 seconden.
7
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
Ze is geïnterviewd,
dus ze moet een formulier getekend hebben.
8
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Weet je de naam?
9
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
Ja. Leanne Grayson.
10
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Ze was toen acht of negen.
11
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Oké. Ogenblikje.
12
00:04:01,283 --> 00:04:03,660
{\an8}...talent-gedeelte van de wedstrijd.
13
00:04:03,660 --> 00:04:07,247
{\an8}- Ik ben Dorothy Turner van 8 News.
- Je verpest het. Opstaan.
14
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
- Dorothy?
- Ja. Ja, ik luister.
15
00:04:11,585 --> 00:04:16,089
Sorry, Dorothy. Ze heeft niks getekend,
althans niet onder die naam.
16
00:04:19,301 --> 00:04:21,845
- Weet je 't zeker?
- Ja, ik weet 't zeker.
17
00:04:37,736 --> 00:04:38,904
Goed geslapen?
18
00:04:40,572 --> 00:04:41,907
Als een roos.
19
00:04:44,868 --> 00:04:49,790
- Luister je nooit ergens anders naar?
- Dans met me.
20
00:04:50,457 --> 00:04:54,211
- Nee. Dat kan ik niet als ik nuchter ben.
- Kom op.
21
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Ik leid wel.
22
00:04:58,507 --> 00:05:02,177
- We moeten over dat feestje praten.
- Dat hoeft niet.
23
00:05:02,928 --> 00:05:06,265
- Er vallen hier zoveel gewonden.
- Ontspan je.
24
00:05:07,558 --> 00:05:09,059
Je bent veilig bij mij.
25
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Wat betekent dat?
26
00:05:12,145 --> 00:05:18,068
Zeg me dat ik niet de enige ben. Dat jij
ook weet hoe gestoord alles is geworden.
27
00:05:18,068 --> 00:05:20,946
Julian, hou je mond.
28
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Kut.
29
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
Je hebt me gebeten.
30
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Je praat te veel.
31
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
{\an8}Dan breekt de emulsie. Ik denk...
32
00:05:35,627 --> 00:05:37,671
{\an8}- Hoor je me niet?
- Jawel, chef.
33
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
{\an8}Oké. Hier is je emulsie.
34
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Vijf minuten.
35
00:05:43,844 --> 00:05:45,846
{\an8}Je excuus is dat het niet af is?
36
00:05:46,430 --> 00:05:50,350
{\an8}- Sta je te huilen in mijn keuken?
- Nee, chef.
37
00:05:50,350 --> 00:05:54,021
{\an8}- Die tranen zijn zouter dan deze XO-saus.
- Ik ben vergeten om...
38
00:05:54,021 --> 00:05:56,940
Genoeg smoesjes.
Rot op uit m'n keuken.
39
00:05:56,940 --> 00:06:00,777
- Oprotten. Sean. Sean. Sean.
- Moet je zien.
40
00:06:03,447 --> 00:06:05,240
Ja hoor.
41
00:06:06,700 --> 00:06:08,911
- Papa is viral.
- Oprotten.
42
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
- Wat is dit?
- Dat weet je wel.
43
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
Je leesvoer. Doe je onderzoek?
44
00:06:18,337 --> 00:06:22,090
We moeten hierover praten. Maar niet hier.
45
00:06:25,969 --> 00:06:28,597
Leanne. Zij is de gemene deler.
46
00:06:29,932 --> 00:06:33,852
Als ze boos is, gaat 't fout.
Als ze gelukkig is, gaat alles goed.
47
00:06:33,852 --> 00:06:36,897
En het blijft goed gaan
zolang we haar trouw blijven.
48
00:06:38,106 --> 00:06:42,653
Die bedwantsen, het huis dat afbrokkelt,
Dorothy's ongeluk, Jericho.
49
00:06:44,071 --> 00:06:46,657
{\an8}Ik heb 't opgezocht. Er is een naam voor.
50
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Een duivelspact.
51
00:06:51,411 --> 00:06:55,874
- Dit is gestoord. We lijken wel gek.
- Je had Leanne's graf gevonden.
52
00:06:57,125 --> 00:07:00,045
Identiteitsdiefstal, dachten we.
Maar misschien niet.
53
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Wat als ze dood is?
54
00:07:04,424 --> 00:07:06,093
Wat als ze terug is gekomen?
55
00:07:08,929 --> 00:07:10,639
De sekte denkt dat ze God dienen.
56
00:07:12,766 --> 00:07:15,727
Precies. Leanne heeft hen verloochend.
57
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
Een gevallen engel.
58
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
Wat is er?
59
00:07:34,246 --> 00:07:35,497
Kun je niet praten?
60
00:07:40,836 --> 00:07:43,255
Heeft Leanne dit gedaan?
61
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
Wat doe je hier?
62
00:07:46,967 --> 00:07:50,220
- Ik wilde even weg.
- Dan had je me moeten roepen.
63
00:07:58,103 --> 00:08:01,273
- Ga je wandelen met Jericho?
- Ja.
64
00:08:02,191 --> 00:08:05,194
- Kon ik maar mee.
- Binnenkort.
65
00:08:07,863 --> 00:08:12,451
- Red jij je?
- Ja. Ik onderzoek een nieuwsitem.
66
00:08:15,120 --> 00:08:16,163
Hulp nodig?
67
00:08:18,665 --> 00:08:19,791
Nee.
68
00:08:21,251 --> 00:08:22,461
Ik zoek nog bewijs.
69
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Een naald in een hooiberg.
70
00:08:27,633 --> 00:08:29,051
Rare uitdrukking.
71
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
Dat klinkt niet zo moeilijk.
72
00:08:35,557 --> 00:08:36,600
Je komt er wel.
73
00:08:38,477 --> 00:08:39,727
Dat lukt je altijd.
74
00:08:43,899 --> 00:08:47,194
Zouden zilveren kogels werken?
Als het moet?
75
00:08:52,533 --> 00:08:54,076
'Weerwolf.' Oké.
76
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Knoflook?
77
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
Nee.
78
00:09:01,583 --> 00:09:03,836
{\an8}Ze is gek op mijn spaghetti aglio e olio.
79
00:09:03,836 --> 00:09:05,254
{\an8}VAMPIERS
80
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
{\an8}Oké.
81
00:09:09,049 --> 00:09:12,094
Misschien is water haar zwakke plek.
Gaat ze ooit in bad?
82
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
Oké.
83
00:09:18,392 --> 00:09:19,434
Proost, broer.
84
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
Roscoe, wat krijgen we nou?
Hoelang sta je daar al?
85
00:09:36,869 --> 00:09:38,537
Sorry dat ik zomaar opduik.
86
00:09:39,121 --> 00:09:40,247
WTF, GAST?
87
00:09:40,247 --> 00:09:44,585
Iemand wil jullie spreken.
Hij kan jullie vragen beantwoorden.
88
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
George.
89
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}DIE VENT MET Z'N MAKE-OVERS.
90
00:10:02,603 --> 00:10:03,645
Hallo, Sean.
91
00:10:05,272 --> 00:10:08,442
- Hallo, Julian.
- Hij wil dat ik buiten wacht.
92
00:10:09,568 --> 00:10:10,569
Succes.
93
00:10:14,823 --> 00:10:17,618
Hoe kom je hier binnen? Het zat op slot.
94
00:10:17,618 --> 00:10:20,329
We hebben
belangrijkere zaken te bespreken.
95
00:10:20,913 --> 00:10:23,415
Vandaag is namelijk een belangrijke dag.
96
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
Het is de dag dat ik biecht.
97
00:10:28,462 --> 00:10:31,381
Ik moet de waarheid vertellen
over Leanne Grayson.
98
00:10:32,758 --> 00:10:36,094
'Gezin van drie
komt om bij brand in Oneida, Wisconsin.'
99
00:10:36,845 --> 00:10:41,808
'Lijk van de dochter, Leanne Grayson,
nooit gevonden. Vermoedelijk overleden.'
100
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Bla bla bla. Ze was toen acht.
101
00:10:47,314 --> 00:10:49,650
- Weten we hoe die brand ontstaan is?
- Nee.
102
00:10:52,611 --> 00:10:55,072
Ik ben uw gezin mijn excuses verschuldigd.
103
00:10:55,614 --> 00:10:57,741
Nee, wij moeten sorry zeggen.
104
00:10:57,741 --> 00:11:01,078
Je wou ons vertellen wat ze was,
en we geloofden het niet.
105
00:11:02,704 --> 00:11:07,543
Ik heb onlangs besloten om de
Church of the Lesser Saints te verlaten.
106
00:11:09,419 --> 00:11:11,129
Ik wil mijn wandaden goedmaken.
107
00:11:13,549 --> 00:11:17,469
Wat we uw gezin hebben aangedaan,
is onze ergste wandaad.
108
00:11:19,763 --> 00:11:21,431
U bent voorgelogen.
109
00:11:22,933 --> 00:11:24,017
Misleid.
110
00:11:24,810 --> 00:11:25,936
Zoals wij allemaal.
111
00:11:28,772 --> 00:11:33,610
Ik heb ooit geprobeerd mezelf
op te hangen... lang geleden.
112
00:11:35,279 --> 00:11:36,864
Ik was een verdrietig man.
113
00:11:39,032 --> 00:11:43,537
Ik werd wakker in het ziekenhuis,
waar een vrouw me aanstaarde.
114
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
Haar naam was May Markham.
115
00:11:49,293 --> 00:11:53,714
Ze zei dat ik gestorven was...
116
00:11:54,548 --> 00:11:57,759
...en was herboren als dienaar van God.
117
00:12:01,430 --> 00:12:06,185
Ik had niets anders om voor te leven,
dus ik besloot haar geloof te volgen.
118
00:12:07,895 --> 00:12:13,066
Zo begon onze reis als tante en oom.
We hebben vele anderen bekeerd.
119
00:12:13,066 --> 00:12:14,359
We waren er goed in.
120
00:12:19,031 --> 00:12:24,453
Leanne's gezin is omgekomen
bij een brand toen ze nog klein was.
121
00:12:25,996 --> 00:12:29,416
Haar moeder
was erg wreed voor haar geweest.
122
00:12:31,793 --> 00:12:36,590
Daarom dacht ze dat haar dood
grotendeels haar schuld was.
123
00:12:38,926 --> 00:12:40,761
Ze was de perfecte kandidaat.
124
00:12:42,262 --> 00:12:44,932
Ik vertelde haar wat mij ooit verteld was.
125
00:12:45,474 --> 00:12:50,896
Dat ze bij die brand was gestorven
en was herboren als dienaar des Heren.
126
00:12:53,023 --> 00:12:56,235
Maar we onderschatten hoe getekend ze was.
127
00:12:58,612 --> 00:13:03,534
Al snel raakte ze sterk overtuigd
van de vreemdste dingen.
128
00:13:05,202 --> 00:13:07,579
En toen ze ons verliet...
129
00:13:07,579 --> 00:13:12,042
...begon Leanne te geloven
dat ze iets anders aan het worden was.
130
00:13:27,683 --> 00:13:29,017
Maar dat is niet waar.
131
00:13:31,186 --> 00:13:35,774
Het geloof van de kerk
was altijd maar een illusie.
132
00:13:37,192 --> 00:13:42,865
Leanne is een verward,
krankzinnig, doodgewoon meisje.
133
00:13:42,865 --> 00:13:45,158
- Wat?
- Niet meer.
134
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
Dat is gelul. We hebben te veel gezien.
135
00:13:48,537 --> 00:13:51,915
Gisteren bij Jericho's verjaardag
sloegen de dieren op hol.
136
00:13:52,583 --> 00:13:56,378
Een vrouw ging bijna dood. Haar gezicht...
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
137
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Hoe verklaar je dat?
138
00:13:58,172 --> 00:14:02,593
Ik heb Beverly Alcott vanochtend
opgezocht in het ziekenhuis.
139
00:14:03,302 --> 00:14:06,972
Ze had een slangenbeet,
maar ze is weer herstellende.
140
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
Wat?
141
00:14:08,056 --> 00:14:11,852
Het gif van de Peruviaanse lanspuntslang
veroorzaakt zwellingen...
142
00:14:12,519 --> 00:14:14,479
...en verkleuring van gezicht en handen.
143
00:14:21,028 --> 00:14:24,031
De eenvoudigste verklaring
is bijna altijd de juiste.
144
00:14:24,615 --> 00:14:25,949
En de moeder?
145
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Laura Grayson.
146
00:14:29,286 --> 00:14:33,540
Ze was alcoholist.
Dronken achter het stuur in 2005.
147
00:14:34,166 --> 00:14:39,254
- Een ernstig auto-ongeluk.
- Oké. Misschien vinden we daar iets mee.
148
00:14:39,254 --> 00:14:44,092
Heb je data? Geboortedatum, gevangenis-
opname, overlijdensdatum? Wat heb je?
149
00:14:45,886 --> 00:14:47,638
Er is vast iets met die moeder.
150
00:14:48,889 --> 00:14:53,977
Toen Leanne er net was, kon ik niks
proeven of voelen als ze boos op me was.
151
00:14:53,977 --> 00:14:57,940
Verlies van smaak en gevoel
kan gebeuren bij een verkoudheid...
152
00:14:58,899 --> 00:15:01,193
...of door bepaalde medicijnen.
153
00:15:01,693 --> 00:15:07,241
Misschien deed ze iets in uw eten
om u te laten geloven dat u gestraft werd.
154
00:15:07,241 --> 00:15:10,327
Ik vond overal splinters.
Alsof het huis me aanviel.
155
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Dat is een favoriete truc van Leanne.
156
00:15:13,705 --> 00:15:16,625
Toen ik haar strafte als kind,
vond ik vaak...
157
00:15:16,625 --> 00:15:22,089
...de volgende dag een hout-
of glassplinter op mijn stoel.
158
00:15:34,351 --> 00:15:35,477
{\an8}DIE POP?
159
00:15:35,477 --> 00:15:38,814
{\an8}Wanneer Leanne er niet is,
wordt Jericho weer een pop.
160
00:15:38,814 --> 00:15:43,485
We hebben het hele huis doorzocht.
Ze kon hem nergens verstopt hebben.
161
00:15:44,069 --> 00:15:47,614
Deze oude huizen hebben zo hun geheimen.
162
00:15:48,699 --> 00:15:50,325
Vooral het uwe.
163
00:15:51,451 --> 00:15:55,539
Baby.
164
00:15:57,916 --> 00:16:01,587
Baby. Wakker worden, baby.
165
00:16:25,819 --> 00:16:28,363
Er lopen tunnels onder deze buurt.
166
00:16:28,989 --> 00:16:32,534
Ze zijn gebouwd in de 19e eeuw
door rijke families...
167
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
...om geestelijke gestoorde familie
te verplaatsen.
168
00:16:36,246 --> 00:16:40,792
Zo konden ze verbergen wat ze liever niet
aan het licht wilden laten komen.
169
00:16:41,919 --> 00:16:46,965
Leanne kende die tunnels al
van begin af aan.
170
00:16:48,717 --> 00:16:53,680
Wij zorgen dat we alle geheimen van
een gebouw kennen voor we het betreden.
171
00:16:55,724 --> 00:17:00,437
Zo heeft Leanne
het kind naar binnen gebracht.
172
00:17:02,064 --> 00:17:05,651
Zo liet ze hem verdwijnen en verschijnen.
173
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Een illusie.
174
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Dorothy, je bent een genie.
175
00:17:15,117 --> 00:17:17,871
De moeder, Laura,
overleed twee dagen na de brand.
176
00:17:18,372 --> 00:17:24,086
Dat was op 17 april 2011.
Kijk eens naar 17 april het jaar daarna.
177
00:17:29,258 --> 00:17:33,595
Kijk naar de weerspiegeling aan 't einde.
Wat zie je daar?
178
00:17:33,595 --> 00:17:36,098
Kent u de uitdrukking 'om op te vreten'?
179
00:17:36,098 --> 00:17:42,145
{\an8}Bakeshop on 20th introduceert een
nieuw concept: cupcakes met gezichten.
180
00:17:42,771 --> 00:17:45,732
{\an8}Zeg eens, waar komt dit idee vandaan?
181
00:17:46,567 --> 00:17:49,444
{\an8}Nou, het begon
als een actie voor Valentijnsdag...
182
00:17:49,444 --> 00:17:53,782
{\an8}...maar het sloeg echt aan.
Blijkbaar eten mensen graag mensen op.
183
00:17:54,658 --> 00:17:58,996
{\an8}- Vooral als ze ze niet aardig vinden.
- Dit is mijn juf.
184
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
{\an8}Nu is ze weg.
185
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
{\an8}Nou, dit is een heel lekkere aanvulling...
186
00:18:06,712 --> 00:18:10,215
{\an8}...op het gebakassortiment
van Bakeshop on 20th.
187
00:18:10,799 --> 00:18:14,386
En de mensen zijn er gek op.
Ik ben Dorothy Turner van 8 News.
188
00:18:16,763 --> 00:18:18,974
- Zie je ze?
- O, god.
189
00:18:18,974 --> 00:18:21,727
En nu het jaar daarna, op dezelfde dag.
190
00:18:22,853 --> 00:18:26,440
Nee. Ik heb haar het leven
en de dood zien beheersen.
191
00:18:26,440 --> 00:18:30,694
{\an8}Je had die hond,
en Dorothy's collega, live op tv.
192
00:18:30,694 --> 00:18:32,237
{\an8}DE FAMILIE MARINO?
193
00:18:32,237 --> 00:18:35,991
{\an8}We willen allemaal graag
een betekenis zien in macabere zaken.
194
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
En mijn zoon?
195
00:18:42,122 --> 00:18:46,168
Ik weet dat hij dood is.
Maar dat kind voelt als mijn zoon.
196
00:18:47,294 --> 00:18:53,175
We hebben gezocht naar vermissingen.
Er waren er geen. Dat is mijn zoon.
197
00:18:56,428 --> 00:19:03,060
In The Philadelphia Inquirer verscheen
een overlijdensbericht in september 2019.
198
00:19:05,521 --> 00:19:10,609
Een vrouw overleed aan een overdosis
in Fitler Square Park. Een verslaafde.
199
00:19:11,777 --> 00:19:14,279
Er werd gezegd dat ze een baby had.
200
00:19:15,739 --> 00:19:18,867
Een jongen met blauwe ogen.
201
00:19:21,328 --> 00:19:23,830
Hij is nooit opgegeven als vermist.
Hoe weet je dat?
202
00:19:24,456 --> 00:19:27,376
We hebben mensen op straat
die zulke dingen horen.
203
00:19:36,635 --> 00:19:39,137
...niet van deze wereld.
204
00:19:39,137 --> 00:19:45,727
{\an8}Deze morgen meldden drie inwoners
dat er een grote schijf in de lucht hing.
205
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
{\an8}Sceptici zeggen dat aliens niet bestaan...
206
00:19:48,313 --> 00:19:51,942
...en dat dit niet meer is
dan een vergissing of oplichterij.
207
00:19:51,942 --> 00:19:57,197
{\an8}Ik zeg maar zo: als onze ruimtevrienden
echt bestaan, mogen ze mij opstralen.
208
00:20:02,703 --> 00:20:04,413
...zeg maar zo: als...
209
00:20:05,414 --> 00:20:08,792
Dit meisje bezocht je
op de sterfdag van haar moeder.
210
00:20:09,751 --> 00:20:11,044
Dat is echt griezelig.
211
00:20:12,963 --> 00:20:14,590
Waarom doet ze dit?
212
00:20:15,591 --> 00:20:17,384
Waarom doet ze Dorothy dit aan?
213
00:20:17,384 --> 00:20:21,471
Leanne zag Dorothy ooit
toen ze nog heel jong was.
214
00:20:23,599 --> 00:20:26,393
Nadat haar moeder overleed,
werd het een obsessie.
215
00:20:29,521 --> 00:20:32,941
Ik liet haar Dorothy één dag per jaar
op haar werk bezoeken...
216
00:20:34,443 --> 00:20:36,403
...om haar te helpen met de verwerking.
217
00:20:38,530 --> 00:20:41,408
Ze koos weken van tevoren wat ze aantrok.
218
00:20:43,785 --> 00:20:47,331
Maar alleen kijken was niet genoeg.
219
00:20:48,040 --> 00:20:50,876
Ze wilde onderdeel uitmaken
van Dorothy's leven.
220
00:21:03,805 --> 00:21:07,142
Ze bespioneerde Dorothy wekenlang.
221
00:21:24,493 --> 00:21:27,579
De dood van uw zoon was het keerpunt.
222
00:21:40,968 --> 00:21:42,094
Haar kans.
223
00:21:49,977 --> 00:21:53,146
Ik denk dat ze
de verlaten baby beschouwde...
224
00:21:53,146 --> 00:21:58,151
...als de wil van God. Een kans
om de moeder te krijgen die ze wilde.
225
00:22:01,113 --> 00:22:02,739
Dus ze nam hem mee.
226
00:22:07,035 --> 00:22:08,078
Hallo, Jericho.
227
00:22:11,748 --> 00:22:15,127
Het doet mij geen plezier
om u dit te vertellen.
228
00:22:16,670 --> 00:22:17,963
Mijn excuses.
229
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
En gecondoleerd.
230
00:22:24,094 --> 00:22:26,555
Genezing begint met de waarheid.
231
00:22:28,432 --> 00:22:30,267
Ik hoop dat u dat nu kunt doen.
232
00:22:31,435 --> 00:22:35,898
Wat ik nu van u moet vragen,
is niet makkelijk...
233
00:22:38,233 --> 00:22:41,320
...maar is het belangrijkste deel
van mijn hervorming.
234
00:22:43,363 --> 00:22:46,825
Ik heb uw hulp nodig
om Leanne terug te krijgen.
235
00:22:52,831 --> 00:22:56,084
Dat willen wij ook, George.
Dat en de baby.
236
00:23:04,426 --> 00:23:06,345
Dus alles was gelogen?
237
00:23:11,725 --> 00:23:14,311
Ik heb mijn gezin voor je verlaten.
238
00:23:15,604 --> 00:23:17,397
Je hebt je rol gespeeld.
239
00:23:18,857 --> 00:23:20,859
Ga maar terug naar je gezin.
240
00:23:22,611 --> 00:23:24,363
Het verhaal is bijna ten einde.
241
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
Heb je dit zelf gekookt?
242
00:24:02,484 --> 00:24:05,320
Wil je de tafel dekken?
Het eten is bijna klaar.
243
00:24:08,323 --> 00:24:09,741
Waar waren jullie?
244
00:24:09,741 --> 00:24:10,951
Onderonsje.
245
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Je stem.
246
00:24:13,996 --> 00:24:15,247
Het gaat beter.
247
00:24:16,248 --> 00:24:17,499
Breng maar naar buiten.
248
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
Hoe ging jouw dag?
249
00:24:35,267 --> 00:24:37,311
Ik ben naar de markt geweest met Jericho.
250
00:24:38,478 --> 00:24:42,316
- Julian, wat is er met je stem?
- Allergie.
251
00:24:44,401 --> 00:24:46,403
- Weet je 't zeker?
- Geef het zout aan.
252
00:24:46,403 --> 00:24:49,823
Hier hoeft geen zout bij.
Dit is hoe mam het altijd maakte.
253
00:24:50,324 --> 00:24:53,118
Weet je nog
wat ze allemaal voor ons kookte?
254
00:24:53,827 --> 00:24:57,164
- Jeetje, ze hield zo van ons.
- Sean, hoe ging jouw dag?
255
00:24:58,498 --> 00:25:01,210
- Ik ben viral gegaan.
- Echt? Dat is geweldig.
256
00:25:02,252 --> 00:25:03,420
Je bent vast dankbaar.
257
00:25:04,004 --> 00:25:06,465
Dat gebeurt bij veel mensen.
Niks bijzonders.
258
00:25:08,133 --> 00:25:09,301
Dat is niet waar.
259
00:25:09,927 --> 00:25:12,137
Ik denk dat ik mijn contract opzeg.
260
00:25:12,137 --> 00:25:14,306
- Niet doen.
- Hij mag doen wat hij wil.
261
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Wat?
262
00:25:22,773 --> 00:25:24,024
Jullie moeten oppassen.
263
00:25:36,912 --> 00:25:37,955
Fijn is dit, hè?
264
00:25:39,748 --> 00:25:41,792
Weer eens zo samen eten.
265
00:25:50,884 --> 00:25:54,721
Vergeef Uw nederige dienaar
voor zijn godslastering.
266
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
Ik heb gezondigd met mijn leugens.
267
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
Met mijn bedrog...
268
00:26:09,653 --> 00:26:12,698
...heb ik dit gezin
in groot gevaar gebracht.
269
00:26:19,705 --> 00:26:24,585
Maar we zijn allemaal in gevaar.
Het was onze laatste hoop.
270
00:26:25,711 --> 00:26:29,006
Alstublieft...
271
00:26:29,798 --> 00:26:35,262
...geef hun de kracht
om ons de Gevallene terug te geven.
272
00:26:41,226 --> 00:26:42,603
Vergeef me.
273
00:26:44,605 --> 00:26:48,901
Vergeef me.
274
00:27:19,681 --> 00:27:21,683
Vertaling: Lorien Franssen