1 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 O, god. 2 00:02:59,179 --> 00:03:03,559 {\an8}ZONDEVAL 3 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 - Hallo? - Eric. 4 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 Ik wil iemands achternaam weten. Heb je de video? 5 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Ja. Waar moet ik naar zoeken? 6 00:03:40,345 --> 00:03:44,766 Oké. Er komt een klein meisje in beeld na zo'n 30 seconden. 7 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 Ze is geïnterviewd, dus ze moet een formulier getekend hebben. 8 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Weet je de naam? 9 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 Ja. Leanne Grayson. 10 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Ze was toen acht of negen. 11 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Oké. Ogenblikje. 12 00:04:01,283 --> 00:04:03,660 {\an8}...talent-gedeelte van de wedstrijd. 13 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 {\an8}- Ik ben Dorothy Turner van 8 News. - Je verpest het. Opstaan. 14 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - Dorothy? - Ja. Ja, ik luister. 15 00:04:11,585 --> 00:04:16,089 Sorry, Dorothy. Ze heeft niks getekend, althans niet onder die naam. 16 00:04:19,301 --> 00:04:21,845 - Weet je 't zeker? - Ja, ik weet 't zeker. 17 00:04:37,736 --> 00:04:38,904 Goed geslapen? 18 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 Als een roos. 19 00:04:44,868 --> 00:04:49,790 - Luister je nooit ergens anders naar? - Dans met me. 20 00:04:50,457 --> 00:04:54,211 - Nee. Dat kan ik niet als ik nuchter ben. - Kom op. 21 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Ik leid wel. 22 00:04:58,507 --> 00:05:02,177 - We moeten over dat feestje praten. - Dat hoeft niet. 23 00:05:02,928 --> 00:05:06,265 - Er vallen hier zoveel gewonden. - Ontspan je. 24 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 Je bent veilig bij mij. 25 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Wat betekent dat? 26 00:05:12,145 --> 00:05:18,068 Zeg me dat ik niet de enige ben. Dat jij ook weet hoe gestoord alles is geworden. 27 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 Julian, hou je mond. 28 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Kut. 29 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Je hebt me gebeten. 30 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Je praat te veel. 31 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 {\an8}Dan breekt de emulsie. Ik denk... 32 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}- Hoor je me niet? - Jawel, chef. 33 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 {\an8}Oké. Hier is je emulsie. 34 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Vijf minuten. 35 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 {\an8}Je excuus is dat het niet af is? 36 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 {\an8}- Sta je te huilen in mijn keuken? - Nee, chef. 37 00:05:50,350 --> 00:05:54,021 {\an8}- Die tranen zijn zouter dan deze XO-saus. - Ik ben vergeten om... 38 00:05:54,021 --> 00:05:56,940 Genoeg smoesjes. Rot op uit m'n keuken. 39 00:05:56,940 --> 00:06:00,777 - Oprotten. Sean. Sean. Sean. - Moet je zien. 40 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 Ja hoor. 41 00:06:06,700 --> 00:06:08,911 - Papa is viral. - Oprotten. 42 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 - Wat is dit? - Dat weet je wel. 43 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 Je leesvoer. Doe je onderzoek? 44 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 We moeten hierover praten. Maar niet hier. 45 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 Leanne. Zij is de gemene deler. 46 00:06:29,932 --> 00:06:33,852 Als ze boos is, gaat 't fout. Als ze gelukkig is, gaat alles goed. 47 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 En het blijft goed gaan zolang we haar trouw blijven. 48 00:06:38,106 --> 00:06:42,653 Die bedwantsen, het huis dat afbrokkelt, Dorothy's ongeluk, Jericho. 49 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 {\an8}Ik heb 't opgezocht. Er is een naam voor. 50 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Een duivelspact. 51 00:06:51,411 --> 00:06:55,874 - Dit is gestoord. We lijken wel gek. - Je had Leanne's graf gevonden. 52 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 Identiteitsdiefstal, dachten we. Maar misschien niet. 53 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Wat als ze dood is? 54 00:07:04,424 --> 00:07:06,093 Wat als ze terug is gekomen? 55 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 De sekte denkt dat ze God dienen. 56 00:07:12,766 --> 00:07:15,727 Precies. Leanne heeft hen verloochend. 57 00:07:18,981 --> 00:07:21,024 Een gevallen engel. 58 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Wat is er? 59 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 Kun je niet praten? 60 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 Heeft Leanne dit gedaan? 61 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 Wat doe je hier? 62 00:07:46,967 --> 00:07:50,220 - Ik wilde even weg. - Dan had je me moeten roepen. 63 00:07:58,103 --> 00:08:01,273 - Ga je wandelen met Jericho? - Ja. 64 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - Kon ik maar mee. - Binnenkort. 65 00:08:07,863 --> 00:08:12,451 - Red jij je? - Ja. Ik onderzoek een nieuwsitem. 66 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 Hulp nodig? 67 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Nee. 68 00:08:21,251 --> 00:08:22,461 Ik zoek nog bewijs. 69 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Een naald in een hooiberg. 70 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 Rare uitdrukking. 71 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 Dat klinkt niet zo moeilijk. 72 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 Je komt er wel. 73 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Dat lukt je altijd. 74 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 Zouden zilveren kogels werken? Als het moet? 75 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 'Weerwolf.' Oké. 76 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 Knoflook? 77 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Nee. 78 00:09:01,583 --> 00:09:03,836 {\an8}Ze is gek op mijn spaghetti aglio e olio. 79 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 {\an8}VAMPIERS 80 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 {\an8}Oké. 81 00:09:09,049 --> 00:09:12,094 Misschien is water haar zwakke plek. Gaat ze ooit in bad? 82 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Oké. 83 00:09:18,392 --> 00:09:19,434 Proost, broer. 84 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 Roscoe, wat krijgen we nou? Hoelang sta je daar al? 85 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 Sorry dat ik zomaar opduik. 86 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 WTF, GAST? 87 00:09:40,247 --> 00:09:44,585 Iemand wil jullie spreken. Hij kan jullie vragen beantwoorden. 88 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 George. 89 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}DIE VENT MET Z'N MAKE-OVERS. 90 00:10:02,603 --> 00:10:03,645 Hallo, Sean. 91 00:10:05,272 --> 00:10:08,442 - Hallo, Julian. - Hij wil dat ik buiten wacht. 92 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Succes. 93 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Hoe kom je hier binnen? Het zat op slot. 94 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 We hebben belangrijkere zaken te bespreken. 95 00:10:20,913 --> 00:10:23,415 Vandaag is namelijk een belangrijke dag. 96 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 Het is de dag dat ik biecht. 97 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 Ik moet de waarheid vertellen over Leanne Grayson. 98 00:10:32,758 --> 00:10:36,094 'Gezin van drie komt om bij brand in Oneida, Wisconsin.' 99 00:10:36,845 --> 00:10:41,808 'Lijk van de dochter, Leanne Grayson, nooit gevonden. Vermoedelijk overleden.' 100 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Bla bla bla. Ze was toen acht. 101 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - Weten we hoe die brand ontstaan is? - Nee. 102 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 Ik ben uw gezin mijn excuses verschuldigd. 103 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 Nee, wij moeten sorry zeggen. 104 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 Je wou ons vertellen wat ze was, en we geloofden het niet. 105 00:11:02,704 --> 00:11:07,543 Ik heb onlangs besloten om de Church of the Lesser Saints te verlaten. 106 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Ik wil mijn wandaden goedmaken. 107 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Wat we uw gezin hebben aangedaan, is onze ergste wandaad. 108 00:11:19,763 --> 00:11:21,431 U bent voorgelogen. 109 00:11:22,933 --> 00:11:24,017 Misleid. 110 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 Zoals wij allemaal. 111 00:11:28,772 --> 00:11:33,610 Ik heb ooit geprobeerd mezelf op te hangen... lang geleden. 112 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 Ik was een verdrietig man. 113 00:11:39,032 --> 00:11:43,537 Ik werd wakker in het ziekenhuis, waar een vrouw me aanstaarde. 114 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 Haar naam was May Markham. 115 00:11:49,293 --> 00:11:53,714 Ze zei dat ik gestorven was... 116 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 ...en was herboren als dienaar van God. 117 00:12:01,430 --> 00:12:06,185 Ik had niets anders om voor te leven, dus ik besloot haar geloof te volgen. 118 00:12:07,895 --> 00:12:13,066 Zo begon onze reis als tante en oom. We hebben vele anderen bekeerd. 119 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 We waren er goed in. 120 00:12:19,031 --> 00:12:24,453 Leanne's gezin is omgekomen bij een brand toen ze nog klein was. 121 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 Haar moeder was erg wreed voor haar geweest. 122 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 Daarom dacht ze dat haar dood grotendeels haar schuld was. 123 00:12:38,926 --> 00:12:40,761 Ze was de perfecte kandidaat. 124 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 Ik vertelde haar wat mij ooit verteld was. 125 00:12:45,474 --> 00:12:50,896 Dat ze bij die brand was gestorven en was herboren als dienaar des Heren. 126 00:12:53,023 --> 00:12:56,235 Maar we onderschatten hoe getekend ze was. 127 00:12:58,612 --> 00:13:03,534 Al snel raakte ze sterk overtuigd van de vreemdste dingen. 128 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 En toen ze ons verliet... 129 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 ...begon Leanne te geloven dat ze iets anders aan het worden was. 130 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Maar dat is niet waar. 131 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 Het geloof van de kerk was altijd maar een illusie. 132 00:13:37,192 --> 00:13:42,865 Leanne is een verward, krankzinnig, doodgewoon meisje. 133 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - Wat? - Niet meer. 134 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 Dat is gelul. We hebben te veel gezien. 135 00:13:48,537 --> 00:13:51,915 Gisteren bij Jericho's verjaardag sloegen de dieren op hol. 136 00:13:52,583 --> 00:13:56,378 Een vrouw ging bijna dood. Haar gezicht... Zoiets heb ik nog nooit gezien. 137 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Hoe verklaar je dat? 138 00:13:58,172 --> 00:14:02,593 Ik heb Beverly Alcott vanochtend opgezocht in het ziekenhuis. 139 00:14:03,302 --> 00:14:06,972 Ze had een slangenbeet, maar ze is weer herstellende. 140 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 Wat? 141 00:14:08,056 --> 00:14:11,852 Het gif van de Peruviaanse lanspuntslang veroorzaakt zwellingen... 142 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 ...en verkleuring van gezicht en handen. 143 00:14:21,028 --> 00:14:24,031 De eenvoudigste verklaring is bijna altijd de juiste. 144 00:14:24,615 --> 00:14:25,949 En de moeder? 145 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Laura Grayson. 146 00:14:29,286 --> 00:14:33,540 Ze was alcoholist. Dronken achter het stuur in 2005. 147 00:14:34,166 --> 00:14:39,254 - Een ernstig auto-ongeluk. - Oké. Misschien vinden we daar iets mee. 148 00:14:39,254 --> 00:14:44,092 Heb je data? Geboortedatum, gevangenis- opname, overlijdensdatum? Wat heb je? 149 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 Er is vast iets met die moeder. 150 00:14:48,889 --> 00:14:53,977 Toen Leanne er net was, kon ik niks proeven of voelen als ze boos op me was. 151 00:14:53,977 --> 00:14:57,940 Verlies van smaak en gevoel kan gebeuren bij een verkoudheid... 152 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 ...of door bepaalde medicijnen. 153 00:15:01,693 --> 00:15:07,241 Misschien deed ze iets in uw eten om u te laten geloven dat u gestraft werd. 154 00:15:07,241 --> 00:15:10,327 Ik vond overal splinters. Alsof het huis me aanviel. 155 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Dat is een favoriete truc van Leanne. 156 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 Toen ik haar strafte als kind, vond ik vaak... 157 00:15:16,625 --> 00:15:22,089 ...de volgende dag een hout- of glassplinter op mijn stoel. 158 00:15:34,351 --> 00:15:35,477 {\an8}DIE POP? 159 00:15:35,477 --> 00:15:38,814 {\an8}Wanneer Leanne er niet is, wordt Jericho weer een pop. 160 00:15:38,814 --> 00:15:43,485 We hebben het hele huis doorzocht. Ze kon hem nergens verstopt hebben. 161 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 Deze oude huizen hebben zo hun geheimen. 162 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 Vooral het uwe. 163 00:15:51,451 --> 00:15:55,539 Baby. 164 00:15:57,916 --> 00:16:01,587 Baby. Wakker worden, baby. 165 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 Er lopen tunnels onder deze buurt. 166 00:16:28,989 --> 00:16:32,534 Ze zijn gebouwd in de 19e eeuw door rijke families... 167 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 ...om geestelijke gestoorde familie te verplaatsen. 168 00:16:36,246 --> 00:16:40,792 Zo konden ze verbergen wat ze liever niet aan het licht wilden laten komen. 169 00:16:41,919 --> 00:16:46,965 Leanne kende die tunnels al van begin af aan. 170 00:16:48,717 --> 00:16:53,680 Wij zorgen dat we alle geheimen van een gebouw kennen voor we het betreden. 171 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 Zo heeft Leanne het kind naar binnen gebracht. 172 00:17:02,064 --> 00:17:05,651 Zo liet ze hem verdwijnen en verschijnen. 173 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Een illusie. 174 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Dorothy, je bent een genie. 175 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 De moeder, Laura, overleed twee dagen na de brand. 176 00:17:18,372 --> 00:17:24,086 Dat was op 17 april 2011. Kijk eens naar 17 april het jaar daarna. 177 00:17:29,258 --> 00:17:33,595 Kijk naar de weerspiegeling aan 't einde. Wat zie je daar? 178 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 Kent u de uitdrukking 'om op te vreten'? 179 00:17:36,098 --> 00:17:42,145 {\an8}Bakeshop on 20th introduceert een nieuw concept: cupcakes met gezichten. 180 00:17:42,771 --> 00:17:45,732 {\an8}Zeg eens, waar komt dit idee vandaan? 181 00:17:46,567 --> 00:17:49,444 {\an8}Nou, het begon als een actie voor Valentijnsdag... 182 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 {\an8}...maar het sloeg echt aan. Blijkbaar eten mensen graag mensen op. 183 00:17:54,658 --> 00:17:58,996 {\an8}- Vooral als ze ze niet aardig vinden. - Dit is mijn juf. 184 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 {\an8}Nu is ze weg. 185 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 {\an8}Nou, dit is een heel lekkere aanvulling... 186 00:18:06,712 --> 00:18:10,215 {\an8}...op het gebakassortiment van Bakeshop on 20th. 187 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 En de mensen zijn er gek op. Ik ben Dorothy Turner van 8 News. 188 00:18:16,763 --> 00:18:18,974 - Zie je ze? - O, god. 189 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 En nu het jaar daarna, op dezelfde dag. 190 00:18:22,853 --> 00:18:26,440 Nee. Ik heb haar het leven en de dood zien beheersen. 191 00:18:26,440 --> 00:18:30,694 {\an8}Je had die hond, en Dorothy's collega, live op tv. 192 00:18:30,694 --> 00:18:32,237 {\an8}DE FAMILIE MARINO? 193 00:18:32,237 --> 00:18:35,991 {\an8}We willen allemaal graag een betekenis zien in macabere zaken. 194 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 En mijn zoon? 195 00:18:42,122 --> 00:18:46,168 Ik weet dat hij dood is. Maar dat kind voelt als mijn zoon. 196 00:18:47,294 --> 00:18:53,175 We hebben gezocht naar vermissingen. Er waren er geen. Dat is mijn zoon. 197 00:18:56,428 --> 00:19:03,060 In The Philadelphia Inquirer verscheen een overlijdensbericht in september 2019. 198 00:19:05,521 --> 00:19:10,609 Een vrouw overleed aan een overdosis in Fitler Square Park. Een verslaafde. 199 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 Er werd gezegd dat ze een baby had. 200 00:19:15,739 --> 00:19:18,867 Een jongen met blauwe ogen. 201 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 Hij is nooit opgegeven als vermist. Hoe weet je dat? 202 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 We hebben mensen op straat die zulke dingen horen. 203 00:19:36,635 --> 00:19:39,137 ...niet van deze wereld. 204 00:19:39,137 --> 00:19:45,727 {\an8}Deze morgen meldden drie inwoners dat er een grote schijf in de lucht hing. 205 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 {\an8}Sceptici zeggen dat aliens niet bestaan... 206 00:19:48,313 --> 00:19:51,942 ...en dat dit niet meer is dan een vergissing of oplichterij. 207 00:19:51,942 --> 00:19:57,197 {\an8}Ik zeg maar zo: als onze ruimtevrienden echt bestaan, mogen ze mij opstralen. 208 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 ...zeg maar zo: als... 209 00:20:05,414 --> 00:20:08,792 Dit meisje bezocht je op de sterfdag van haar moeder. 210 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 Dat is echt griezelig. 211 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 Waarom doet ze dit? 212 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 Waarom doet ze Dorothy dit aan? 213 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 Leanne zag Dorothy ooit toen ze nog heel jong was. 214 00:20:23,599 --> 00:20:26,393 Nadat haar moeder overleed, werd het een obsessie. 215 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 Ik liet haar Dorothy één dag per jaar op haar werk bezoeken... 216 00:20:34,443 --> 00:20:36,403 ...om haar te helpen met de verwerking. 217 00:20:38,530 --> 00:20:41,408 Ze koos weken van tevoren wat ze aantrok. 218 00:20:43,785 --> 00:20:47,331 Maar alleen kijken was niet genoeg. 219 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 Ze wilde onderdeel uitmaken van Dorothy's leven. 220 00:21:03,805 --> 00:21:07,142 Ze bespioneerde Dorothy wekenlang. 221 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 De dood van uw zoon was het keerpunt. 222 00:21:40,968 --> 00:21:42,094 Haar kans. 223 00:21:49,977 --> 00:21:53,146 Ik denk dat ze de verlaten baby beschouwde... 224 00:21:53,146 --> 00:21:58,151 ...als de wil van God. Een kans om de moeder te krijgen die ze wilde. 225 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 Dus ze nam hem mee. 226 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 Hallo, Jericho. 227 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 Het doet mij geen plezier om u dit te vertellen. 228 00:22:16,670 --> 00:22:17,963 Mijn excuses. 229 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 En gecondoleerd. 230 00:22:24,094 --> 00:22:26,555 Genezing begint met de waarheid. 231 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 Ik hoop dat u dat nu kunt doen. 232 00:22:31,435 --> 00:22:35,898 Wat ik nu van u moet vragen, is niet makkelijk... 233 00:22:38,233 --> 00:22:41,320 ...maar is het belangrijkste deel van mijn hervorming. 234 00:22:43,363 --> 00:22:46,825 Ik heb uw hulp nodig om Leanne terug te krijgen. 235 00:22:52,831 --> 00:22:56,084 Dat willen wij ook, George. Dat en de baby. 236 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 Dus alles was gelogen? 237 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 Ik heb mijn gezin voor je verlaten. 238 00:23:15,604 --> 00:23:17,397 Je hebt je rol gespeeld. 239 00:23:18,857 --> 00:23:20,859 Ga maar terug naar je gezin. 240 00:23:22,611 --> 00:23:24,363 Het verhaal is bijna ten einde. 241 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 Heb je dit zelf gekookt? 242 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 Wil je de tafel dekken? Het eten is bijna klaar. 243 00:24:08,323 --> 00:24:09,741 Waar waren jullie? 244 00:24:09,741 --> 00:24:10,951 Onderonsje. 245 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Je stem. 246 00:24:13,996 --> 00:24:15,247 Het gaat beter. 247 00:24:16,248 --> 00:24:17,499 Breng maar naar buiten. 248 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 Hoe ging jouw dag? 249 00:24:35,267 --> 00:24:37,311 Ik ben naar de markt geweest met Jericho. 250 00:24:38,478 --> 00:24:42,316 - Julian, wat is er met je stem? - Allergie. 251 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 - Weet je 't zeker? - Geef het zout aan. 252 00:24:46,403 --> 00:24:49,823 Hier hoeft geen zout bij. Dit is hoe mam het altijd maakte. 253 00:24:50,324 --> 00:24:53,118 Weet je nog wat ze allemaal voor ons kookte? 254 00:24:53,827 --> 00:24:57,164 - Jeetje, ze hield zo van ons. - Sean, hoe ging jouw dag? 255 00:24:58,498 --> 00:25:01,210 - Ik ben viral gegaan. - Echt? Dat is geweldig. 256 00:25:02,252 --> 00:25:03,420 Je bent vast dankbaar. 257 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 Dat gebeurt bij veel mensen. Niks bijzonders. 258 00:25:08,133 --> 00:25:09,301 Dat is niet waar. 259 00:25:09,927 --> 00:25:12,137 Ik denk dat ik mijn contract opzeg. 260 00:25:12,137 --> 00:25:14,306 - Niet doen. - Hij mag doen wat hij wil. 261 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Wat? 262 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 Jullie moeten oppassen. 263 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Fijn is dit, hè? 264 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Weer eens zo samen eten. 265 00:25:50,884 --> 00:25:54,721 Vergeef Uw nederige dienaar voor zijn godslastering. 266 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 Ik heb gezondigd met mijn leugens. 267 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 Met mijn bedrog... 268 00:26:09,653 --> 00:26:12,698 ...heb ik dit gezin in groot gevaar gebracht. 269 00:26:19,705 --> 00:26:24,585 Maar we zijn allemaal in gevaar. Het was onze laatste hoop. 270 00:26:25,711 --> 00:26:29,006 Alstublieft... 271 00:26:29,798 --> 00:26:35,262 ...geef hun de kracht om ons de Gevallene terug te geven. 272 00:26:41,226 --> 00:26:42,603 Vergeef me. 273 00:26:44,605 --> 00:26:48,901 Vergeef me. 274 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 Vertaling: Lorien Franssen