1 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Voi l... 2 00:02:51,797 --> 00:02:55,217 MERKITTÄVÄ MUOTO 3 00:02:59,179 --> 00:03:03,559 {\an8}LANKEEMUS 4 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 - Haloo. - Eric. 5 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 Vahvista tytön sukunimi. Saitko videon? 6 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Sain. Kerro, mitä etsin. 7 00:03:40,345 --> 00:03:44,766 Siinä on pikku tyttö, joka ilmestyy noin 30 sekunnin kohdalla, 8 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 ja haastattelimme häntä. 9 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 Hänenhän olisi pitänyt allekirjoittaa lupa. 10 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Onko nimeä? 11 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 On. Leanne Grayson. 12 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Siihen aikaan kahdeksan- tai yhdeksänvuotias. 13 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Selvä. Odota. 14 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Hyvä on. 15 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 {\an8}LAPSET OVAT TULEVAISUUS 16 00:04:01,575 --> 00:04:03,660 {\an8}Kilpailun kykyosio. 17 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 {\an8}- Olen Dorothy Turner, 8 News. - Pilaat tämän minulta. Nouse ylös. 18 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - Dorothy. - Niin? Olen täällä. 19 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 Olen pahoillani. 20 00:04:13,253 --> 00:04:16,089 Hän ei allekirjoittanut lomaketta tai käytti eri nimeä. 21 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Oletko varma? 22 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 Olen. 23 00:04:37,736 --> 00:04:38,904 Miten nukuit? 24 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 Kuin vauva. 25 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 Etkö kuuntele mitään muuta? 26 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Tanssi kanssani. 27 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 En. En osaa selvänä. 28 00:04:53,126 --> 00:04:54,211 Suostu nyt. 29 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Minä vien. 30 00:04:58,507 --> 00:05:01,093 Pitää puhua juhlissa tapahtuneesta. 31 00:05:01,093 --> 00:05:02,177 Eikä pidä. 32 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 Ihmiset loukkaantuvat tässä talossa. 33 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 Rauhoitu. 34 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 Olet turvassa kanssani. 35 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Mitä se edes tarkoittaa? 36 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 Sano, etten ole yksin tässä. 37 00:05:15,315 --> 00:05:18,068 Sano, että näet, miten perseelleen asiat ovat menneet. 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 Julian, ole hiljaa. 39 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Vittu. 40 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Purit minua. 41 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Puhut liikaa. 42 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 {\an8}Emulsio hajoaa. Se voi olla... 43 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}- Kuuletko minua? - Kuulen. 44 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 {\an8}Tässä on hiton emulsiosi. 45 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Viisi minuuttia! 46 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 {\an8}Tekosyysi on, että tämä on kesken. 47 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 {\an8}- Itketkö keittiössäni? - En. 48 00:05:50,350 --> 00:05:52,769 {\an8}Kyyneleesi ovat suolaisemmat kuin tämä kastike. 49 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 {\an8}Taisin unohtaa... 50 00:05:54,021 --> 00:05:56,940 Tekosyyt riittävät, Dominic. Häivy keittiöstäni. 51 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 Häivy täältä! Sean! 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,777 Kappas vain. 53 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 Joo. Pitää paikkansa. 54 00:06:06,700 --> 00:06:08,911 - Isistä tuli viraali. - Häivy. 55 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 - Mikä tämä on? - Tiedät kyllä. 56 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 Iltalukemisesi. Oletko tutkinut? 57 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Tästä pitää puhua mutta ei täällä. 58 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 Leanne on yhteinen tekijä. 59 00:06:29,932 --> 00:06:33,852 Kun hän on vihainen, käy huonosti. Kun hän on iloinen, käy hyvin. 60 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 Kaikki pysyy kasassa, kunhan olemme uskollisia hänelle. 61 00:06:38,106 --> 00:06:42,653 Loiset, talon hajoaminen, Dorothyn onnettomuus, Jericho. 62 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 {\an8}Tutkin asiaa. Sille on termi. 63 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Faustilainen sopimus. 64 00:06:51,411 --> 00:06:53,247 Tämä on hullua. Kuulostamme mielipuolilta. 65 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 Luulit löytäneesi Leannen hautakiven. 66 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 Luulimme sitä Leannen tempuksi. Entä jos se ei ollut? 67 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Entä jos hän kuoli? 68 00:07:04,424 --> 00:07:06,093 Entä jos hän palasi jonakin? 69 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 Kultti uskoo olevansa Jumalan palvelijoita. 70 00:07:12,766 --> 00:07:13,934 Täsmälleen. 71 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 Leanne hylkäsi heidän tapansa lähtiessään. 72 00:07:18,981 --> 00:07:21,024 Langennut enkeli. 73 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Mitä tapahtuu? 74 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Mit... 75 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 Etkö voi puhua? 76 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 Tekikö Leanne tämän? 77 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 Mitä teet täällä alhaalla? 78 00:07:46,967 --> 00:07:50,220 - Halusin vaihtaa maisemaa. - Olisit kutsunut minut. 79 00:07:58,103 --> 00:07:59,563 Vietkö Jerichon kävelylle? 80 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Vien. 81 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - Voisinpa tulla. - Pian. 82 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Pärjäätkö täällä? 83 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Pärjään. Itse asiassa kirjoitan juttua. 84 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 Voinko auttaa? 85 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Et. 86 00:08:21,251 --> 00:08:22,461 Pääuutinen puuttuu. 87 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Kuin etsisi neulaa heinäsuovasta. 88 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 Outo ilmaisu. 89 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 Ei se vaikuta vaikealta. 90 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 Selvität sen. 91 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Dorothy Turner selvittää aina. 92 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 No niin. 93 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 Pysäyttäisikö hopealuoti hänet, siis pahimmassa tapauksessa? 94 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 "Ihmissusi." Aivan. 95 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 Valkosipuli? 96 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Ei. 97 00:09:01,583 --> 00:09:03,836 {\an8}Hän pitää spagetti aglio e oliostani. 98 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 {\an8}VAMPYYRIT 99 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 {\an8}Aivan. 100 00:09:09,049 --> 00:09:12,094 Ehkä vesi. En ole nähnyt hänen peseytyvän. Entä sinä? 101 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Aivan. 102 00:09:18,392 --> 00:09:19,434 Kippis, veli. 103 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Hei. 104 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Hei. 105 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 Roscoe, mitä helvettiä? Kauanko olet seisonut siinä? 106 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 Anteeksi, että tulin näin. 107 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 MITÄ VITTUA? 108 00:09:40,247 --> 00:09:42,040 Teille on vieras. 109 00:09:42,624 --> 00:09:44,585 Hän voi vastata kysymyksiinne. 110 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 George. 111 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}TÄMÄ HEMMO MUODONMUUTOKSINEEN 112 00:10:02,603 --> 00:10:03,645 Terve, Sean. 113 00:10:05,272 --> 00:10:06,273 Terve, Julian. 114 00:10:06,857 --> 00:10:08,442 Hän pyysi, että odotan ulkona. 115 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Lykkyä tykö. 116 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Miten pääsit tänne? Lukitsen paikan. 117 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 On paljon olennaisempia puheenaiheita. 118 00:10:20,913 --> 00:10:23,415 Katsokaas, tänään on hyvin tärkeä päivä. 119 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 Tänään minä tunnustan. 120 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 On aika kertoa totuus Leanne Graysonista. 121 00:10:32,758 --> 00:10:36,094 "Kolmihenkinen perhe kuoli tulipalossa Wisconsinin Oneidassa. 122 00:10:36,845 --> 00:10:41,808 Tyttären, Leanne Graysonin, ruumista ei löytynyt. Hänen oletetaan kuolleen." 123 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Blaa, blaa, blaa. Hän oli kahdeksanvuotias. 124 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - Tiedämmekö, miten tulipalo alkoi? - Emme. 125 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 Olen perheellesi anteeksipyynnön velkaa. 126 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 Et, vaan me sinulle. 127 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 Yritit kertoa hänestä, muttemme uskoneet. 128 00:11:02,704 --> 00:11:07,543 Päätin äskettäin lähteä Vähäpätöisempien pyhimysten kirkosta. 129 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Korjaan tekemäni vääryydet. 130 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Se, mitä teimme perheellesi, on törkein niistä. 131 00:11:19,763 --> 00:11:21,431 Teille on valehdeltu. 132 00:11:22,933 --> 00:11:24,017 Huijattu. 133 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 Kuten meitä muitakin. 134 00:11:28,772 --> 00:11:33,610 Yritin hirttää itseni kerran kauan sitten. 135 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 Olin kovin surullinen. 136 00:11:39,032 --> 00:11:43,537 Heräsin sairaalassa. Nainen tuijotti minua. 137 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 Hän oli May Markham. 138 00:11:49,293 --> 00:11:53,714 Hän kertoi, että olin kuollut - 139 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 ja syntynyt uudestaan Jumalan palvelijaksi. 140 00:12:01,430 --> 00:12:06,185 Minulla ei ollut muuta syytä elää, joten omaksuin uskon. 141 00:12:07,895 --> 00:12:11,398 Siitä aloimme matkamme tätinä ja setänä - 142 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 käännyttäen muita. 143 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Olimme loistavia siinä. 144 00:12:19,031 --> 00:12:24,453 Leannen perhe kuoli tulipalossa, kun hän oli nuori tyttö. 145 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 Hänen äitinsä oli ollut hyvin julma hänelle. 146 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 Hän siis tunsi, että kuolema oli ollut suurelta osalta hänen syytään. 147 00:12:38,926 --> 00:12:40,761 Hän oli täydellinen ehdokas. 148 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 Kerroin hänelle sen, mitä minulle oli kerrottu. 149 00:12:45,474 --> 00:12:50,896 Että hän kuoli tulipalossa ja palasi Jumalan palvelijana. 150 00:12:53,023 --> 00:12:56,235 Arvioimme väärin, miten hajalla hän oli. 151 00:12:58,612 --> 00:13:03,534 Hän alkoi pian uskoa vahvasti näihin epätavallisiin asioihin. 152 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 Ja kun hän jätti meidät, 153 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 hän alkoi uskoa, että hänestä oli tulossa jotain muuta. 154 00:13:25,347 --> 00:13:26,974 {\an8}SAATANA 2.0 155 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Mutta se ei ole totta. 156 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 Katsokaas, kirkon uskomukset ovat aina olleet illuusio. 157 00:13:37,192 --> 00:13:42,865 Leanne on hämmentynyt, häiriintynyt ja täysin tavallinen tyttö. 158 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - Mitä? - Ei mitään enempää. 159 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 Tuo on puppua. Olemme nähneet liikaa. 160 00:13:48,537 --> 00:13:51,915 Eilen Jerichon syntymäpäivillä eläimet sekosivat. 161 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 Nainen melkein kuoli. 162 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 En ole nähnyt mitään hänen ilmeensä kaltaista. 163 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Miten selität sen? 164 00:13:58,172 --> 00:14:02,593 Kävin aamulla Beverly Alcottin luona sairaalassa osana hyvitystäni. 165 00:14:03,302 --> 00:14:06,972 Käärme pisti häntä, mutta hän on toipumassa täysin. 166 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 Mitä? 167 00:14:08,056 --> 00:14:11,852 Keihäskäärmeen myrkky voi aiheuttaa spontaania turvotusta - 168 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 ja kasvojen ja raajojen värjäytymistä. 169 00:14:21,028 --> 00:14:24,031 Yksinkertaisin ratkaisu on melkein aina oikea. 170 00:14:24,615 --> 00:14:25,949 Mitä tiedämme äidistä? 171 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 PELASTAJAT SAMMUTTAVAT FARMIA 172 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Laura Grayson. 173 00:14:29,286 --> 00:14:33,540 Näköjään alkoholiongelma. Rattijuoppous vuonna 2005. 174 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 Aika paha kolari. 175 00:14:35,918 --> 00:14:36,919 Selvä. 176 00:14:38,170 --> 00:14:42,758 Ehkä siinä on jotain. Kerro päivämääriä. Syntymäpäivä, vangitsemispäivä, 177 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 kuolinpäivä tai jotain. 178 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 Jokin liittyy hänen äitiinsä. 179 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Leannen tultua - 180 00:14:50,057 --> 00:14:53,977 menetin kykyni tuntea ja maistaa, kun hän oli vihainen minulle. 181 00:14:53,977 --> 00:14:57,940 Ne voi menettää väliaikaisesti, kun on vilustunut - 182 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 tai syö tiettyjä lääkkeitä. 183 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 Hän saattoi laittaa jotain ruokaasi, 184 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 jotta uskoisit, että sinua rangaistiin. 185 00:15:07,241 --> 00:15:10,327 Löysin tikkuja kaikkialta. Kuin talo olisi hyökännyt. 186 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Yksi Leannen lempitempuista. 187 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 Kun kuritin häntä lapsena, löysin usein - 188 00:15:16,625 --> 00:15:22,089 puunsäleen tai lasinsirun tuolistani seuraavana päivänä. 189 00:15:34,351 --> 00:15:35,477 {\an8}NUKKE? 190 00:15:35,477 --> 00:15:38,814 {\an8}Kun Leanne lähtee talosta, Jericho muuttuu taas nukeksi. 191 00:15:38,814 --> 00:15:40,524 Etsimme kaikkialta täällä. 192 00:15:40,524 --> 00:15:43,485 Piilopaikkaa Jericholle ei ole. Siitä olen varma. 193 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 Näissä vanhoissa taloissa on aina salaisuuksia. 194 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 Teillä tavallista enemmän. 195 00:15:51,451 --> 00:15:55,539 Vauva! 196 00:15:57,916 --> 00:16:01,587 Vauva! Herää, pikkuvauva! 197 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 Naapuruston alla on tunneliverkosto. 198 00:16:28,989 --> 00:16:32,534 Äveriäät perheet rakensivat sen 1800-luvulla - 199 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 kuljettaakseen mielisairaat sukulaiset hoitoon. 200 00:16:36,246 --> 00:16:40,792 Se oli keino salata ongelmat, joita ei haluttu näyttää seurapiireille. 201 00:16:41,919 --> 00:16:46,965 Leanne on tiennyt tunneleista alusta asti. 202 00:16:48,717 --> 00:16:53,680 Tehtävämme on tietää paikan salaisuudet ennen kuin menemme sinne. 203 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 Näin Leanne toi lapsen elämäänne. 204 00:17:02,064 --> 00:17:05,651 Miten hän sai pojan katoamaan ja ilmestymään tahonsa mukaisesti. 205 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Illuusio. 206 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Dorothy, olet nero. 207 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 Äiti Laura kuoli kaksi päivää tulipalon jälkeen. 208 00:17:18,372 --> 00:17:20,958 Päivä oli 17. huhtikuuta 2011. 209 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Katso seuraavan vuoden 17. huhtikuuta. 210 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 Katso heijastusta otsikkosi lopussa. 211 00:17:32,594 --> 00:17:33,595 Mitä näet? 212 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 Oletko kuullut: "Niin söpö, että voisin syödä sinut"? 213 00:17:36,098 --> 00:17:39,810 {\an8}Philly's Bakeshop on esitellyt radikaalin uuden konseptin. 214 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 {\an8}Kuppikakut kasvoilla. 215 00:17:41,395 --> 00:17:42,688 {\an8}HYMYILEVÄT KUPPIKAKUT 216 00:17:42,688 --> 00:17:45,732 {\an8}Mikä innoitti tämän herkullisen idean? 217 00:17:46,567 --> 00:17:49,444 {\an8}No, sen piti olla ystävänpäivän erikoisuus, 218 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 {\an8}mutta se oli menestys. Ihmiset haluavat kai syödä ihmisiä. 219 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 Varsinkin niitä, joista eivät pidä. 220 00:17:57,244 --> 00:17:58,996 {\an8}Tämä on kolmosluokan opettajani. 221 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 {\an8}Hän on mennyttä. 222 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 {\an8}Tämä on todellakin ollut makea lisä - 223 00:18:06,712 --> 00:18:10,215 {\an8}Bakeshopin suosittuun valikoimaan leivonnaisia, kakkuja ja piiraita. 224 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Ja asiakkaat ovat innoissaan. Olen Dorothy Turner, 8 News. 225 00:18:16,763 --> 00:18:17,890 Näetkö hänet? 226 00:18:17,890 --> 00:18:18,974 Voi luoja. 227 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 Katso seuraavan vuoden videota samalta päivältä. 228 00:18:22,853 --> 00:18:26,440 Ei. Olen nähnyt hänen peukaloivan elämää ja kuolemaa. 229 00:18:26,440 --> 00:18:28,108 Oli koira ja - 230 00:18:28,108 --> 00:18:30,694 {\an8}Dorothyn kollega suorana televisiossa. 231 00:18:30,694 --> 00:18:32,237 {\an8}MARINON PERHE? 232 00:18:32,237 --> 00:18:35,991 {\an8}Etsimme kaikki tarkoitusta synkille asioille. 233 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 Entä poikani? 234 00:18:42,122 --> 00:18:46,168 Hän kuoli, mutta tuo lapsi tuolla ylhäällä tuntuu pojaltani. 235 00:18:47,294 --> 00:18:53,175 Tutkimme kadonneiden tapaukset. Ei ollut mitään. Se on poikani. 236 00:18:56,428 --> 00:19:03,060 Philadelphia Inquirer julkaisi muistokirjoituksen syyskuussa 2019. 237 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 Nainen otti yliannostuksen lähellä Fitler Square Parkia. 238 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 Huumeriippuvainen. 239 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 Joidenkin mukaan hänellä oli lapsi. 240 00:19:15,739 --> 00:19:18,867 Sinisilmäinen pieni poika. 241 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 Jos häntä ei ilmoitettu kadonneeksi, miten voit tietää? 242 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 Väkemme kadulla kuulee näistä asioista. 243 00:19:36,635 --> 00:19:39,137 ...naapurusto ei ole tästä maailmasta. 244 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 {\an8}Tänä aamuna - 245 00:19:40,556 --> 00:19:45,727 {\an8}kolme asukasta väitti nähneensä ison lautasen leijuvan taivaalla. 246 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 {\an8}Skeptikkojen mukaan alienit eivät ole totta - 247 00:19:48,313 --> 00:19:51,942 ja aamun innostus johtui harhoista tai jopa huijauksesta. 248 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 {\an8}Voin vain sanoa, 249 00:19:53,318 --> 00:19:57,197 {\an8}että jos avaruusolentoja oikeasti on, siirtäkää minut ylös. 250 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 {\an8}UFO VAI VAIN HULLUUTTA 251 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 ...vain sanoa, että jos... 252 00:20:05,414 --> 00:20:08,792 Tyttö on käynyt luonasi äitinsä kuoleman vuosipäivänä. 253 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 Se on pelottavaa. 254 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 Miksi hän tekisi näin meille? 255 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 Miksi Dorothylle? 256 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 Leanne näki hyvin nuorena Dorothyn kerran. 257 00:20:23,599 --> 00:20:26,393 Äitinsä menetettyään siitä tuli pakkomielle. 258 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 Annoin hänen käydä kerran vuodessa Dorothyn töissä, 259 00:20:34,443 --> 00:20:36,403 jotta se auttaisi häntä suremaan. 260 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 17. HUHTIKUUTA 261 00:20:38,447 --> 00:20:41,408 Hän suunnitteli asuaan viikkoja etukäteen. 262 00:20:43,785 --> 00:20:47,331 Mutta tarkkailu ei riittänyt. 263 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 Hän halusi päästä osaksi Dorothyn elämää. 264 00:21:03,805 --> 00:21:07,142 Hän tarkkaili Dorothya viikkoja. 265 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 Poikanne kuolema oli käännekohta. 266 00:21:40,968 --> 00:21:42,094 Siten hän pääsi sisään. 267 00:21:49,977 --> 00:21:53,146 Uskon, että hän näki hylätyn pienokaisen - 268 00:21:53,146 --> 00:21:58,151 Jumalan tekona. Tilaisuutena saada haluamansa äiti. 269 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 Hän tarttui siihen. 270 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 Terve, Jericho. 271 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 Toivottavasti tiedät, etten nauti tämän kertomisesta. 272 00:22:16,670 --> 00:22:17,963 Pyydän anteeksi. 273 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 Ja otan osaa. 274 00:22:24,094 --> 00:22:26,555 Paraneminen alkaa totuudesta. 275 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 Toivon, että voit nyt aloittaa. 276 00:22:31,435 --> 00:22:35,898 Se, mitä joudun nyt pyytämään sinulta, ei ole helppoa, 277 00:22:38,233 --> 00:22:41,320 mutta se on tärkein osa uudistumistani. 278 00:22:43,363 --> 00:22:46,825 Tarvitsen apuasi saamaan Leanne takaisin. 279 00:22:52,831 --> 00:22:56,084 Haluamme vain sitä, George. Sitä ja vauvan. 280 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 Oliko kaikki kertomasi valetta? 281 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 Jätin perheeni uskosi takia. 282 00:23:15,604 --> 00:23:17,397 Olet hoitanut osasi. 283 00:23:18,857 --> 00:23:20,859 On aika palata perheesi luo. 284 00:23:22,611 --> 00:23:24,363 Tarina täällä on melkein ohi. 285 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 Kokkasitko kaiken yksin? 286 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 Voisitko kattaa pöydän? Illallinen on lähes valmis. 287 00:24:08,323 --> 00:24:10,951 - Missä te kaksi olette olleet? - Luomassa veljessuhteita. 288 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Sinun äänesi. 289 00:24:13,996 --> 00:24:15,247 Nyt on parempi olo. 290 00:24:16,248 --> 00:24:17,499 Veisitkö tämän? 291 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 Mitä teit tänään? 292 00:24:35,267 --> 00:24:37,311 Kävin torilla Jerichon kanssa. 293 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 Mitä äänellesi tapahtui? 294 00:24:41,023 --> 00:24:42,316 Allergia. 295 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 - Oletko varma? - Dottie, annatko suolan? 296 00:24:46,403 --> 00:24:49,823 Ei tämä tarvitse suolaa. Tämä on samanlaista kuin äiti teki. 297 00:24:50,324 --> 00:24:53,118 Muistatko mahtavat ateriat, jotka hän teki meille? 298 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 Luoja, hän rakasti meitä kovin. 299 00:24:55,829 --> 00:24:57,164 Sean, millainen päiväsi oli? 300 00:24:58,498 --> 00:24:59,499 Minusta tuli viraali. 301 00:24:59,499 --> 00:25:01,210 Oikeastiko? Mahtavaa. 302 00:25:02,252 --> 00:25:03,420 Lienet kiitollinen. 303 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 Niin käy monille. Ei se ole erityistä. 304 00:25:08,133 --> 00:25:09,301 Se ei ole totta. 305 00:25:09,927 --> 00:25:12,137 Ajattelin peruuttaa sopimukseni. 306 00:25:12,137 --> 00:25:14,306 - Et voi. - Hän voi tehdä, mitä haluaa. 307 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Mitä? 308 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 Olkaa varovaisia. 309 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Eikö olekin mukavaa? 310 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Illastamme kaikki yhdessä taas. 311 00:25:50,884 --> 00:25:54,721 Anna nöyrälle palvelijallesi jumalanpilkka anteeksi. 312 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 Tein syntiä valheillani. 313 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 Petoksellani - 314 00:26:09,653 --> 00:26:12,698 olen asettanut tämän perheen vakavaan vaaraan. 315 00:26:19,705 --> 00:26:24,585 Mutta olemme kaikki vaarassa. Se oli viimeinen toivomme. 316 00:26:25,711 --> 00:26:29,006 Ole kiltti. 317 00:26:29,798 --> 00:26:35,262 Anna heille voimaa tuoda langennut takaisin luoksemme. 318 00:26:41,226 --> 00:26:42,603 Anna anteeksi. 319 00:26:44,605 --> 00:26:48,901 Anna anteeksi. 320 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 Tekstitys: Jari Vikström