1
00:02:32,361 --> 00:02:33,362
Voi l...
2
00:02:51,797 --> 00:02:55,217
MERKITTÄVÄ MUOTO
3
00:02:59,179 --> 00:03:03,559
{\an8}LANKEEMUS
4
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
- Haloo.
- Eric.
5
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
Vahvista tytön sukunimi. Saitko videon?
6
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Sain. Kerro, mitä etsin.
7
00:03:40,345 --> 00:03:44,766
Siinä on pikku tyttö,
joka ilmestyy noin 30 sekunnin kohdalla,
8
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
ja haastattelimme häntä.
9
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
Hänenhän olisi pitänyt
allekirjoittaa lupa.
10
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Onko nimeä?
11
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
On. Leanne Grayson.
12
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Siihen aikaan
kahdeksan- tai yhdeksänvuotias.
13
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Selvä. Odota.
14
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Hyvä on.
15
00:04:00,490 --> 00:04:01,575
{\an8}LAPSET OVAT TULEVAISUUS
16
00:04:01,575 --> 00:04:03,660
{\an8}Kilpailun kykyosio.
17
00:04:03,660 --> 00:04:07,247
{\an8}- Olen Dorothy Turner, 8 News.
- Pilaat tämän minulta. Nouse ylös.
18
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
- Dorothy.
- Niin? Olen täällä.
19
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
Olen pahoillani.
20
00:04:13,253 --> 00:04:16,089
Hän ei allekirjoittanut lomaketta
tai käytti eri nimeä.
21
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Oletko varma?
22
00:04:20,677 --> 00:04:21,845
Olen.
23
00:04:37,736 --> 00:04:38,904
Miten nukuit?
24
00:04:40,572 --> 00:04:41,907
Kuin vauva.
25
00:04:44,868 --> 00:04:46,578
Etkö kuuntele mitään muuta?
26
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Tanssi kanssani.
27
00:04:50,457 --> 00:04:53,126
En. En osaa selvänä.
28
00:04:53,126 --> 00:04:54,211
Suostu nyt.
29
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Minä vien.
30
00:04:58,507 --> 00:05:01,093
Pitää puhua juhlissa tapahtuneesta.
31
00:05:01,093 --> 00:05:02,177
Eikä pidä.
32
00:05:02,928 --> 00:05:05,180
Ihmiset loukkaantuvat tässä talossa.
33
00:05:05,180 --> 00:05:06,265
Rauhoitu.
34
00:05:07,558 --> 00:05:09,059
Olet turvassa kanssani.
35
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Mitä se edes tarkoittaa?
36
00:05:12,145 --> 00:05:14,773
Sano, etten ole yksin tässä.
37
00:05:15,315 --> 00:05:18,068
Sano, että näet,
miten perseelleen asiat ovat menneet.
38
00:05:18,068 --> 00:05:20,946
Julian, ole hiljaa.
39
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Vittu.
40
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
Purit minua.
41
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Puhut liikaa.
42
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
{\an8}Emulsio hajoaa. Se voi olla...
43
00:05:35,627 --> 00:05:37,671
{\an8}- Kuuletko minua?
- Kuulen.
44
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
{\an8}Tässä on hiton emulsiosi.
45
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Viisi minuuttia!
46
00:05:43,844 --> 00:05:45,846
{\an8}Tekosyysi on, että tämä on kesken.
47
00:05:46,430 --> 00:05:50,350
{\an8}- Itketkö keittiössäni?
- En.
48
00:05:50,350 --> 00:05:52,769
{\an8}Kyyneleesi ovat suolaisemmat
kuin tämä kastike.
49
00:05:52,769 --> 00:05:54,021
{\an8}Taisin unohtaa...
50
00:05:54,021 --> 00:05:56,940
Tekosyyt riittävät, Dominic.
Häivy keittiöstäni.
51
00:05:56,940 --> 00:05:59,318
Häivy täältä! Sean!
52
00:05:59,318 --> 00:06:00,777
Kappas vain.
53
00:06:03,447 --> 00:06:05,240
Joo. Pitää paikkansa.
54
00:06:06,700 --> 00:06:08,911
- Isistä tuli viraali.
- Häivy.
55
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
- Mikä tämä on?
- Tiedät kyllä.
56
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
Iltalukemisesi. Oletko tutkinut?
57
00:06:18,337 --> 00:06:22,090
Tästä pitää puhua mutta ei täällä.
58
00:06:25,969 --> 00:06:28,597
Leanne on yhteinen tekijä.
59
00:06:29,932 --> 00:06:33,852
Kun hän on vihainen, käy huonosti.
Kun hän on iloinen, käy hyvin.
60
00:06:33,852 --> 00:06:36,897
Kaikki pysyy kasassa,
kunhan olemme uskollisia hänelle.
61
00:06:38,106 --> 00:06:42,653
Loiset, talon hajoaminen,
Dorothyn onnettomuus, Jericho.
62
00:06:44,071 --> 00:06:46,657
{\an8}Tutkin asiaa. Sille on termi.
63
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Faustilainen sopimus.
64
00:06:51,411 --> 00:06:53,247
Tämä on hullua. Kuulostamme mielipuolilta.
65
00:06:53,747 --> 00:06:55,874
Luulit löytäneesi Leannen hautakiven.
66
00:06:57,125 --> 00:07:00,045
Luulimme sitä Leannen tempuksi.
Entä jos se ei ollut?
67
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Entä jos hän kuoli?
68
00:07:04,424 --> 00:07:06,093
Entä jos hän palasi jonakin?
69
00:07:08,929 --> 00:07:10,639
Kultti uskoo olevansa
Jumalan palvelijoita.
70
00:07:12,766 --> 00:07:13,934
Täsmälleen.
71
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
Leanne hylkäsi heidän tapansa lähtiessään.
72
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
Langennut enkeli.
73
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
Mitä tapahtuu?
74
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Mit...
75
00:07:34,246 --> 00:07:35,497
Etkö voi puhua?
76
00:07:40,836 --> 00:07:43,255
Tekikö Leanne tämän?
77
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
Mitä teet täällä alhaalla?
78
00:07:46,967 --> 00:07:50,220
- Halusin vaihtaa maisemaa.
- Olisit kutsunut minut.
79
00:07:58,103 --> 00:07:59,563
Vietkö Jerichon kävelylle?
80
00:08:00,272 --> 00:08:01,273
Vien.
81
00:08:02,191 --> 00:08:05,194
- Voisinpa tulla.
- Pian.
82
00:08:07,863 --> 00:08:09,156
Pärjäätkö täällä?
83
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Pärjään. Itse asiassa kirjoitan juttua.
84
00:08:15,120 --> 00:08:16,163
Voinko auttaa?
85
00:08:18,665 --> 00:08:19,791
Et.
86
00:08:21,251 --> 00:08:22,461
Pääuutinen puuttuu.
87
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Kuin etsisi neulaa heinäsuovasta.
88
00:08:27,633 --> 00:08:29,051
Outo ilmaisu.
89
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
Ei se vaikuta vaikealta.
90
00:08:35,557 --> 00:08:36,600
Selvität sen.
91
00:08:38,477 --> 00:08:39,727
Dorothy Turner selvittää aina.
92
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
No niin.
93
00:08:43,899 --> 00:08:47,194
Pysäyttäisikö hopealuoti hänet,
siis pahimmassa tapauksessa?
94
00:08:52,533 --> 00:08:54,076
"Ihmissusi." Aivan.
95
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Valkosipuli?
96
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
Ei.
97
00:09:01,583 --> 00:09:03,836
{\an8}Hän pitää spagetti aglio e oliostani.
98
00:09:03,836 --> 00:09:05,254
{\an8}VAMPYYRIT
99
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
{\an8}Aivan.
100
00:09:09,049 --> 00:09:12,094
Ehkä vesi.
En ole nähnyt hänen peseytyvän. Entä sinä?
101
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
Aivan.
102
00:09:18,392 --> 00:09:19,434
Kippis, veli.
103
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Hei.
104
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Hei.
105
00:09:28,068 --> 00:09:31,196
Roscoe, mitä helvettiä?
Kauanko olet seisonut siinä?
106
00:09:36,869 --> 00:09:38,537
Anteeksi, että tulin näin.
107
00:09:39,121 --> 00:09:40,247
MITÄ VITTUA?
108
00:09:40,247 --> 00:09:42,040
Teille on vieras.
109
00:09:42,624 --> 00:09:44,585
Hän voi vastata kysymyksiinne.
110
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
George.
111
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}TÄMÄ HEMMO MUODONMUUTOKSINEEN
112
00:10:02,603 --> 00:10:03,645
Terve, Sean.
113
00:10:05,272 --> 00:10:06,273
Terve, Julian.
114
00:10:06,857 --> 00:10:08,442
Hän pyysi, että odotan ulkona.
115
00:10:09,568 --> 00:10:10,569
Lykkyä tykö.
116
00:10:14,823 --> 00:10:17,618
Miten pääsit tänne? Lukitsen paikan.
117
00:10:17,618 --> 00:10:20,329
On paljon olennaisempia puheenaiheita.
118
00:10:20,913 --> 00:10:23,415
Katsokaas, tänään on hyvin tärkeä päivä.
119
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
Tänään minä tunnustan.
120
00:10:28,462 --> 00:10:31,381
On aika kertoa totuus Leanne Graysonista.
121
00:10:32,758 --> 00:10:36,094
"Kolmihenkinen perhe
kuoli tulipalossa Wisconsinin Oneidassa.
122
00:10:36,845 --> 00:10:41,808
Tyttären, Leanne Graysonin, ruumista
ei löytynyt. Hänen oletetaan kuolleen."
123
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Blaa, blaa, blaa.
Hän oli kahdeksanvuotias.
124
00:10:47,314 --> 00:10:49,650
- Tiedämmekö, miten tulipalo alkoi?
- Emme.
125
00:10:52,611 --> 00:10:55,072
Olen perheellesi anteeksipyynnön velkaa.
126
00:10:55,614 --> 00:10:57,741
Et, vaan me sinulle.
127
00:10:57,741 --> 00:11:01,078
Yritit kertoa hänestä, muttemme uskoneet.
128
00:11:02,704 --> 00:11:07,543
Päätin äskettäin lähteä
Vähäpätöisempien pyhimysten kirkosta.
129
00:11:09,419 --> 00:11:11,129
Korjaan tekemäni vääryydet.
130
00:11:13,549 --> 00:11:17,469
Se, mitä teimme perheellesi,
on törkein niistä.
131
00:11:19,763 --> 00:11:21,431
Teille on valehdeltu.
132
00:11:22,933 --> 00:11:24,017
Huijattu.
133
00:11:24,810 --> 00:11:25,936
Kuten meitä muitakin.
134
00:11:28,772 --> 00:11:33,610
Yritin hirttää itseni kerran kauan sitten.
135
00:11:35,279 --> 00:11:36,864
Olin kovin surullinen.
136
00:11:39,032 --> 00:11:43,537
Heräsin sairaalassa.
Nainen tuijotti minua.
137
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
Hän oli May Markham.
138
00:11:49,293 --> 00:11:53,714
Hän kertoi, että olin kuollut -
139
00:11:54,548 --> 00:11:57,759
ja syntynyt uudestaan
Jumalan palvelijaksi.
140
00:12:01,430 --> 00:12:06,185
Minulla ei ollut muuta syytä elää,
joten omaksuin uskon.
141
00:12:07,895 --> 00:12:11,398
Siitä aloimme matkamme tätinä ja setänä -
142
00:12:11,398 --> 00:12:13,066
käännyttäen muita.
143
00:12:13,066 --> 00:12:14,359
Olimme loistavia siinä.
144
00:12:19,031 --> 00:12:24,453
Leannen perhe kuoli tulipalossa,
kun hän oli nuori tyttö.
145
00:12:25,996 --> 00:12:29,416
Hänen äitinsä
oli ollut hyvin julma hänelle.
146
00:12:31,793 --> 00:12:36,590
Hän siis tunsi, että kuolema
oli ollut suurelta osalta hänen syytään.
147
00:12:38,926 --> 00:12:40,761
Hän oli täydellinen ehdokas.
148
00:12:42,262 --> 00:12:44,932
Kerroin hänelle sen,
mitä minulle oli kerrottu.
149
00:12:45,474 --> 00:12:50,896
Että hän kuoli tulipalossa
ja palasi Jumalan palvelijana.
150
00:12:53,023 --> 00:12:56,235
Arvioimme väärin, miten hajalla hän oli.
151
00:12:58,612 --> 00:13:03,534
Hän alkoi pian uskoa vahvasti
näihin epätavallisiin asioihin.
152
00:13:05,202 --> 00:13:07,579
Ja kun hän jätti meidät,
153
00:13:07,579 --> 00:13:12,042
hän alkoi uskoa,
että hänestä oli tulossa jotain muuta.
154
00:13:25,347 --> 00:13:26,974
{\an8}SAATANA 2.0
155
00:13:27,683 --> 00:13:29,017
Mutta se ei ole totta.
156
00:13:31,186 --> 00:13:35,774
Katsokaas, kirkon uskomukset
ovat aina olleet illuusio.
157
00:13:37,192 --> 00:13:42,865
Leanne on hämmentynyt,
häiriintynyt ja täysin tavallinen tyttö.
158
00:13:42,865 --> 00:13:45,158
- Mitä?
- Ei mitään enempää.
159
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
Tuo on puppua. Olemme nähneet liikaa.
160
00:13:48,537 --> 00:13:51,915
Eilen Jerichon syntymäpäivillä
eläimet sekosivat.
161
00:13:52,583 --> 00:13:53,876
Nainen melkein kuoli.
162
00:13:53,876 --> 00:13:56,378
En ole nähnyt
mitään hänen ilmeensä kaltaista.
163
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Miten selität sen?
164
00:13:58,172 --> 00:14:02,593
Kävin aamulla Beverly Alcottin luona
sairaalassa osana hyvitystäni.
165
00:14:03,302 --> 00:14:06,972
Käärme pisti häntä,
mutta hän on toipumassa täysin.
166
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
Mitä?
167
00:14:08,056 --> 00:14:11,852
Keihäskäärmeen myrkky
voi aiheuttaa spontaania turvotusta -
168
00:14:12,519 --> 00:14:14,479
ja kasvojen ja raajojen värjäytymistä.
169
00:14:21,028 --> 00:14:24,031
Yksinkertaisin ratkaisu
on melkein aina oikea.
170
00:14:24,615 --> 00:14:25,949
Mitä tiedämme äidistä?
171
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
PELASTAJAT SAMMUTTAVAT FARMIA
172
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Laura Grayson.
173
00:14:29,286 --> 00:14:33,540
Näköjään alkoholiongelma.
Rattijuoppous vuonna 2005.
174
00:14:34,166 --> 00:14:35,167
Aika paha kolari.
175
00:14:35,918 --> 00:14:36,919
Selvä.
176
00:14:38,170 --> 00:14:42,758
Ehkä siinä on jotain. Kerro päivämääriä.
Syntymäpäivä, vangitsemispäivä,
177
00:14:42,758 --> 00:14:44,092
kuolinpäivä tai jotain.
178
00:14:45,886 --> 00:14:47,638
Jokin liittyy hänen äitiinsä.
179
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
Leannen tultua -
180
00:14:50,057 --> 00:14:53,977
menetin kykyni tuntea ja maistaa,
kun hän oli vihainen minulle.
181
00:14:53,977 --> 00:14:57,940
Ne voi menettää väliaikaisesti,
kun on vilustunut -
182
00:14:58,899 --> 00:15:01,193
tai syö tiettyjä lääkkeitä.
183
00:15:01,693 --> 00:15:04,571
Hän saattoi laittaa jotain ruokaasi,
184
00:15:05,072 --> 00:15:07,241
jotta uskoisit, että sinua rangaistiin.
185
00:15:07,241 --> 00:15:10,327
Löysin tikkuja kaikkialta.
Kuin talo olisi hyökännyt.
186
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Yksi Leannen lempitempuista.
187
00:15:13,705 --> 00:15:16,625
Kun kuritin häntä lapsena, löysin usein -
188
00:15:16,625 --> 00:15:22,089
puunsäleen tai lasinsirun
tuolistani seuraavana päivänä.
189
00:15:34,351 --> 00:15:35,477
{\an8}NUKKE?
190
00:15:35,477 --> 00:15:38,814
{\an8}Kun Leanne lähtee talosta,
Jericho muuttuu taas nukeksi.
191
00:15:38,814 --> 00:15:40,524
Etsimme kaikkialta täällä.
192
00:15:40,524 --> 00:15:43,485
Piilopaikkaa Jericholle ei ole.
Siitä olen varma.
193
00:15:44,069 --> 00:15:47,614
Näissä vanhoissa taloissa
on aina salaisuuksia.
194
00:15:48,699 --> 00:15:50,325
Teillä tavallista enemmän.
195
00:15:51,451 --> 00:15:55,539
Vauva!
196
00:15:57,916 --> 00:16:01,587
Vauva! Herää, pikkuvauva!
197
00:16:25,819 --> 00:16:28,363
Naapuruston alla on tunneliverkosto.
198
00:16:28,989 --> 00:16:32,534
Äveriäät perheet
rakensivat sen 1800-luvulla -
199
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
kuljettaakseen mielisairaat sukulaiset hoitoon.
200
00:16:36,246 --> 00:16:40,792
Se oli keino salata ongelmat,
joita ei haluttu näyttää seurapiireille.
201
00:16:41,919 --> 00:16:46,965
Leanne on tiennyt tunneleista alusta asti.
202
00:16:48,717 --> 00:16:53,680
Tehtävämme on tietää paikan salaisuudet
ennen kuin menemme sinne.
203
00:16:55,724 --> 00:17:00,437
Näin Leanne toi lapsen elämäänne.
204
00:17:02,064 --> 00:17:05,651
Miten hän sai pojan katoamaan
ja ilmestymään tahonsa mukaisesti.
205
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Illuusio.
206
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Dorothy, olet nero.
207
00:17:15,117 --> 00:17:17,871
Äiti Laura
kuoli kaksi päivää tulipalon jälkeen.
208
00:17:18,372 --> 00:17:20,958
Päivä oli 17. huhtikuuta 2011.
209
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Katso seuraavan vuoden 17. huhtikuuta.
210
00:17:29,258 --> 00:17:31,844
Katso heijastusta otsikkosi lopussa.
211
00:17:32,594 --> 00:17:33,595
Mitä näet?
212
00:17:33,595 --> 00:17:36,098
Oletko kuullut:
"Niin söpö, että voisin syödä sinut"?
213
00:17:36,098 --> 00:17:39,810
{\an8}Philly's Bakeshop
on esitellyt radikaalin uuden konseptin.
214
00:17:40,310 --> 00:17:41,395
{\an8}Kuppikakut kasvoilla.
215
00:17:41,395 --> 00:17:42,688
{\an8}HYMYILEVÄT KUPPIKAKUT
216
00:17:42,688 --> 00:17:45,732
{\an8}Mikä innoitti tämän herkullisen idean?
217
00:17:46,567 --> 00:17:49,444
{\an8}No, sen piti olla
ystävänpäivän erikoisuus,
218
00:17:49,444 --> 00:17:53,782
{\an8}mutta se oli menestys.
Ihmiset haluavat kai syödä ihmisiä.
219
00:17:54,658 --> 00:17:56,243
Varsinkin niitä, joista eivät pidä.
220
00:17:57,244 --> 00:17:58,996
{\an8}Tämä on kolmosluokan opettajani.
221
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
{\an8}Hän on mennyttä.
222
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
{\an8}Tämä on todellakin ollut makea lisä -
223
00:18:06,712 --> 00:18:10,215
{\an8}Bakeshopin suosittuun valikoimaan
leivonnaisia, kakkuja ja piiraita.
224
00:18:10,799 --> 00:18:14,386
Ja asiakkaat ovat innoissaan.
Olen Dorothy Turner, 8 News.
225
00:18:16,763 --> 00:18:17,890
Näetkö hänet?
226
00:18:17,890 --> 00:18:18,974
Voi luoja.
227
00:18:18,974 --> 00:18:21,727
Katso seuraavan vuoden videota
samalta päivältä.
228
00:18:22,853 --> 00:18:26,440
Ei. Olen nähnyt hänen
peukaloivan elämää ja kuolemaa.
229
00:18:26,440 --> 00:18:28,108
Oli koira ja -
230
00:18:28,108 --> 00:18:30,694
{\an8}Dorothyn kollega suorana televisiossa.
231
00:18:30,694 --> 00:18:32,237
{\an8}MARINON PERHE?
232
00:18:32,237 --> 00:18:35,991
{\an8}Etsimme kaikki
tarkoitusta synkille asioille.
233
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
Entä poikani?
234
00:18:42,122 --> 00:18:46,168
Hän kuoli, mutta tuo lapsi tuolla ylhäällä
tuntuu pojaltani.
235
00:18:47,294 --> 00:18:53,175
Tutkimme kadonneiden tapaukset.
Ei ollut mitään. Se on poikani.
236
00:18:56,428 --> 00:19:03,060
Philadelphia Inquirer julkaisi
muistokirjoituksen syyskuussa 2019.
237
00:19:05,521 --> 00:19:08,482
Nainen otti yliannostuksen
lähellä Fitler Square Parkia.
238
00:19:09,608 --> 00:19:10,609
Huumeriippuvainen.
239
00:19:11,777 --> 00:19:14,279
Joidenkin mukaan hänellä oli lapsi.
240
00:19:15,739 --> 00:19:18,867
Sinisilmäinen pieni poika.
241
00:19:21,328 --> 00:19:23,830
Jos häntä ei ilmoitettu kadonneeksi,
miten voit tietää?
242
00:19:24,456 --> 00:19:27,376
Väkemme kadulla kuulee näistä asioista.
243
00:19:36,635 --> 00:19:39,137
...naapurusto ei ole tästä maailmasta.
244
00:19:39,137 --> 00:19:40,556
{\an8}Tänä aamuna -
245
00:19:40,556 --> 00:19:45,727
{\an8}kolme asukasta väitti nähneensä
ison lautasen leijuvan taivaalla.
246
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
{\an8}Skeptikkojen mukaan
alienit eivät ole totta -
247
00:19:48,313 --> 00:19:51,942
ja aamun innostus johtui
harhoista tai jopa huijauksesta.
248
00:19:51,942 --> 00:19:53,318
{\an8}Voin vain sanoa,
249
00:19:53,318 --> 00:19:57,197
{\an8}että jos avaruusolentoja oikeasti on,
siirtäkää minut ylös.
250
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
{\an8}UFO VAI VAIN HULLUUTTA
251
00:20:02,703 --> 00:20:04,413
...vain sanoa, että jos...
252
00:20:05,414 --> 00:20:08,792
Tyttö on käynyt luonasi
äitinsä kuoleman vuosipäivänä.
253
00:20:09,751 --> 00:20:11,044
Se on pelottavaa.
254
00:20:12,963 --> 00:20:14,590
Miksi hän tekisi näin meille?
255
00:20:15,591 --> 00:20:17,384
Miksi Dorothylle?
256
00:20:17,384 --> 00:20:21,471
Leanne näki hyvin nuorena Dorothyn kerran.
257
00:20:23,599 --> 00:20:26,393
Äitinsä menetettyään
siitä tuli pakkomielle.
258
00:20:29,521 --> 00:20:32,941
Annoin hänen käydä
kerran vuodessa Dorothyn töissä,
259
00:20:34,443 --> 00:20:36,403
jotta se auttaisi häntä suremaan.
260
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
17. HUHTIKUUTA
261
00:20:38,447 --> 00:20:41,408
Hän suunnitteli asuaan viikkoja etukäteen.
262
00:20:43,785 --> 00:20:47,331
Mutta tarkkailu ei riittänyt.
263
00:20:48,040 --> 00:20:50,876
Hän halusi päästä osaksi Dorothyn elämää.
264
00:21:03,805 --> 00:21:07,142
Hän tarkkaili Dorothya viikkoja.
265
00:21:24,493 --> 00:21:27,579
Poikanne kuolema oli käännekohta.
266
00:21:40,968 --> 00:21:42,094
Siten hän pääsi sisään.
267
00:21:49,977 --> 00:21:53,146
Uskon, että hän näki hylätyn pienokaisen -
268
00:21:53,146 --> 00:21:58,151
Jumalan tekona.
Tilaisuutena saada haluamansa äiti.
269
00:22:01,113 --> 00:22:02,739
Hän tarttui siihen.
270
00:22:07,035 --> 00:22:08,078
Terve, Jericho.
271
00:22:11,748 --> 00:22:15,127
Toivottavasti tiedät,
etten nauti tämän kertomisesta.
272
00:22:16,670 --> 00:22:17,963
Pyydän anteeksi.
273
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
Ja otan osaa.
274
00:22:24,094 --> 00:22:26,555
Paraneminen alkaa totuudesta.
275
00:22:28,432 --> 00:22:30,267
Toivon, että voit nyt aloittaa.
276
00:22:31,435 --> 00:22:35,898
Se, mitä joudun nyt pyytämään sinulta,
ei ole helppoa,
277
00:22:38,233 --> 00:22:41,320
mutta se on tärkein osa uudistumistani.
278
00:22:43,363 --> 00:22:46,825
Tarvitsen apuasi saamaan Leanne takaisin.
279
00:22:52,831 --> 00:22:56,084
Haluamme vain sitä, George.
Sitä ja vauvan.
280
00:23:04,426 --> 00:23:06,345
Oliko kaikki kertomasi valetta?
281
00:23:11,725 --> 00:23:14,311
Jätin perheeni uskosi takia.
282
00:23:15,604 --> 00:23:17,397
Olet hoitanut osasi.
283
00:23:18,857 --> 00:23:20,859
On aika palata perheesi luo.
284
00:23:22,611 --> 00:23:24,363
Tarina täällä on melkein ohi.
285
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
Kokkasitko kaiken yksin?
286
00:24:02,484 --> 00:24:05,320
Voisitko kattaa pöydän?
Illallinen on lähes valmis.
287
00:24:08,323 --> 00:24:10,951
- Missä te kaksi olette olleet?
- Luomassa veljessuhteita.
288
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Sinun äänesi.
289
00:24:13,996 --> 00:24:15,247
Nyt on parempi olo.
290
00:24:16,248 --> 00:24:17,499
Veisitkö tämän?
291
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
Mitä teit tänään?
292
00:24:35,267 --> 00:24:37,311
Kävin torilla Jerichon kanssa.
293
00:24:38,478 --> 00:24:40,439
Mitä äänellesi tapahtui?
294
00:24:41,023 --> 00:24:42,316
Allergia.
295
00:24:44,401 --> 00:24:46,403
- Oletko varma?
- Dottie, annatko suolan?
296
00:24:46,403 --> 00:24:49,823
Ei tämä tarvitse suolaa.
Tämä on samanlaista kuin äiti teki.
297
00:24:50,324 --> 00:24:53,118
Muistatko mahtavat ateriat,
jotka hän teki meille?
298
00:24:53,827 --> 00:24:55,829
Luoja, hän rakasti meitä kovin.
299
00:24:55,829 --> 00:24:57,164
Sean, millainen päiväsi oli?
300
00:24:58,498 --> 00:24:59,499
Minusta tuli viraali.
301
00:24:59,499 --> 00:25:01,210
Oikeastiko? Mahtavaa.
302
00:25:02,252 --> 00:25:03,420
Lienet kiitollinen.
303
00:25:04,004 --> 00:25:06,465
Niin käy monille. Ei se ole erityistä.
304
00:25:08,133 --> 00:25:09,301
Se ei ole totta.
305
00:25:09,927 --> 00:25:12,137
Ajattelin peruuttaa sopimukseni.
306
00:25:12,137 --> 00:25:14,306
- Et voi.
- Hän voi tehdä, mitä haluaa.
307
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Mitä?
308
00:25:22,773 --> 00:25:24,024
Olkaa varovaisia.
309
00:25:36,912 --> 00:25:37,955
Eikö olekin mukavaa?
310
00:25:39,748 --> 00:25:41,792
Illastamme kaikki yhdessä taas.
311
00:25:50,884 --> 00:25:54,721
Anna nöyrälle palvelijallesi
jumalanpilkka anteeksi.
312
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
Tein syntiä valheillani.
313
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
Petoksellani -
314
00:26:09,653 --> 00:26:12,698
olen asettanut
tämän perheen vakavaan vaaraan.
315
00:26:19,705 --> 00:26:24,585
Mutta olemme kaikki vaarassa.
Se oli viimeinen toivomme.
316
00:26:25,711 --> 00:26:29,006
Ole kiltti.
317
00:26:29,798 --> 00:26:35,262
Anna heille voimaa
tuoda langennut takaisin luoksemme.
318
00:26:41,226 --> 00:26:42,603
Anna anteeksi.
319
00:26:44,605 --> 00:26:48,901
Anna anteeksi.
320
00:27:19,681 --> 00:27:21,683
Tekstitys: Jari Vikström