1 00:02:51,797 --> 00:02:55,217 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΜΟΡΦΗ 2 00:02:59,179 --> 00:03:03,559 {\an8}ΕΚΠΤΩΤΟΣ 3 00:03:14,736 --> 00:03:16,947 ΕΩΣΦΟΡΟΣ 4 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 - Εμπρός; - Έρικ; 5 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 Θέλω να επιβεβαιώσεις το επώνυμο ενός κοριτσιού. Έλαβες το βιντεάκι; 6 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Ναι. Πες μου τι ψάχνω. 7 00:03:40,345 --> 00:03:44,766 Εντάξει. Είναι ένα κοριτσάκι που εμφανίζεται περίπου στα 30 δεύτερα 8 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 και της πήραμε συνέντευξη. 9 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 Πρέπει να είχε υπογράψει συναίνεση, έτσι; 10 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Ξέρεις όνομα; 11 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 Ναι. Λιάν Γκρέισον. 12 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Πρέπει να ήταν οκτώ με εννιά τότε. 13 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Έγινε. Περίμενε. 14 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Εντάξει. 15 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 {\an8}ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ 16 00:04:01,575 --> 00:04:03,660 {\an8}Το κομμάτι του ταλέντου. 17 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 {\an8}- Είμαι η Ντόροθι Τέρνερ, 8 News. - Μου το καταστρέφεις! Σήκω πάνω! 18 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - Ντόροθι; - Ναι, εδώ είμαι. 19 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 Λυπάμαι, Ντόροθι. 20 00:04:13,253 --> 00:04:16,089 Μάλλον δεν υπέγραψε τη φόρμα ή ίσως έδωσε διαφορετικό όνομα. 21 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Είσαι σίγουρος; 22 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 Ναι, είμαι. 23 00:04:37,736 --> 00:04:38,904 Πώς κοιμήθηκες; 24 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 Σαν μωρό. 25 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 Δεν ακούς ποτέ τίποτα άλλο; 26 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Χόρεψε μαζί μου. 27 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 Όχι. Δεν το 'χω νηφάλιος. 28 00:04:53,126 --> 00:04:54,211 Έλα. 29 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Θα σε οδηγήσω εγώ. 30 00:04:58,507 --> 00:05:01,093 Πρέπει να συζητήσουμε για ό,τι έγινε στο πάρτι. 31 00:05:01,093 --> 00:05:02,177 Όχι, δεν πρέπει. 32 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 Όλο κάτι παθαίνει κάποιος εδώ μέσα. 33 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 Χαλάρωσε. 34 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 Είσαι ασφαλής μαζί μου. 35 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Τι πάει να πει πάλι αυτό; 36 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 Θέλω να μου πεις ότι δεν είμαι μόνος σ' αυτό. 37 00:05:15,315 --> 00:05:18,068 Πες μου ότι βλέπεις πόσο αρρωστημένο έχει γίνει όλο αυτό. 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 Τζούλιαν, σκάσε. 39 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Γαμώτο! 40 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Με δάγκωσες. 41 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Μιλάς πολύ. 42 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 {\an8}Το εμουλσιόν θα κόψει. Νομίζω πως ίσως... 43 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}- Μ' ακούς που σου μιλάω; - Μάλιστα, σεφ. 44 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 {\an8}Ορίστε το γαμω-εμουλσιόν σου. 45 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Πέντε λεπτά! 46 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 {\an8}Δικαιολογείσαι λέγοντας πως είναι ημιτελές; 47 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 {\an8}- Κλαις στην κουζίνα μου; - Όχι, σεφ. 48 00:05:50,350 --> 00:05:52,769 {\an8}Πιο αλμυρά είναι τα δάκρυά σου πάρα αυτή η σος ΧΟ. 49 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 {\an8}Σεφ, νομίζω ότι ξέχασα να... 50 00:05:54,021 --> 00:05:56,940 Τέλος οι δικαιολογίες, Ντόμινικ! Δρόμο απ' την κουζίνα μου! 51 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 Πάρε δρόμο! Σον! Σον! Σον! 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,777 Για δες εδώ. 53 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 Ναι, ακριβώς. 54 00:06:06,700 --> 00:06:08,911 - Ο μπαμπούλης έγινε viral. - Ξεκουμπίδια. 55 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 - Τι είναι αυτό; - Ξέρεις τι είναι. 56 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 Το βραδινό σου ανάγνωσμα. Έκανες έρευνα; 57 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Πρέπει να το συζητήσουμε. Όχι εδώ, όμως. 58 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 Η Λιάν. Αυτή είναι ο κοινός παρονομαστής. 59 00:06:29,932 --> 00:06:33,852 Όταν θυμώνει, όλα στραβώνουν. Όταν χαίρεται, όλα πάνε καλά. Ανεξήγητα καλά. 60 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 Κι όλα παραμένουν άθικτα όσο παραμένουμε πιστοί σ' εκείνη. 61 00:06:38,106 --> 00:06:42,653 Τα παράσιτα, η κατάρρευση του σπιτιού, το ατύχημα της Ντόροθι, ο Τζέρικο. 62 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 {\an8}Το έψαξα κι υπάρχει ένας όρος για κάτι τέτοιο. 63 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Η Συμφωνία με τον Διάβολο. 64 00:06:51,411 --> 00:06:53,247 Είναι τρελό. Ακουγόμαστε παράφρονες. 65 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 Δεν πίστευες ότι βρήκες την ταφόπετρα της Λιάν; 66 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 Νομίζαμε πως μας δούλευε η Λιάν, αλλά αν δεν ήταν έτσι; 67 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Αν πέθανε; 68 00:07:04,424 --> 00:07:06,093 Αν επέστρεψε ως κάτι; 69 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 Η αίρεση πιστεύει πως είναι δούλοι του Θεού. 70 00:07:12,766 --> 00:07:13,934 Ακριβώς. 71 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 Η Λιάν τούς απαρνήθηκε όταν έφυγε. 72 00:07:18,981 --> 00:07:21,024 Έκπτωτος άγγελος. 73 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Τι γίνεται; 74 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 Δεν μπορείς να μιλήσεις; 75 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 Η ΛΙΑΝ ΤΟ ΕΚΑΝΕ ΑΥΤΟ; 76 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 Τι κάνεις εδώ κάτω; 77 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Ήθελα ν' αλλάξω παραστάσεις. 78 00:07:48,802 --> 00:07:50,220 Έπρεπε να με φωνάξεις. 79 00:07:58,103 --> 00:07:59,563 Πας τον Τζέρικο τη βόλτα του; 80 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Ναι. 81 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - Μακάρι να μπορούσα να έρθω. - Σύντομα. 82 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Θα είσαι εντάξει εδώ; 83 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Ναι. Δουλεύω ένα ρεπορτάζ, βασικά. 84 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 Μπορώ να βοηθήσω; 85 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Όχι. 86 00:08:21,251 --> 00:08:22,461 Δεν έχω στοιχεία ακόμη. 87 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Είναι σαν να ψάχνω βελόνα στ' άχυρα. 88 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 Παράξενη έκφραση. 89 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 Δεν φαίνεται και πολύ δύσκολο. 90 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 Θα τα καταφέρεις. 91 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Η Ντόροθι πάντα τα καταφέρνει. 92 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Εντάξει. 93 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 Λες να τη σταματούν οι ασημένιες σφαίρες; Στη χειρότερη περίπτωση; 94 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 "Λυκάνθρωπος". Σωστά. 95 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 Το σκόρδο; 96 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Όχι. 97 00:09:01,583 --> 00:09:03,836 {\an8}Τρελαίνεται για τα σπαγκέτι μου άλιο ε όλιο. 98 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 {\an8}ΒΡΙΚΟΛΑΚΕΣ 99 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 {\an8}Σωστά. 100 00:09:09,049 --> 00:09:12,094 Ίσως το νερό να 'ναι η αδυναμία της. Δεν την έχω δει να κάνει μπάνιο. Εσύ; 101 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Σωστά. 102 00:09:18,392 --> 00:09:19,434 Εις υγείαν, αδερφέ. 103 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 Ρόσκο, τι διάολο; Πόση ώρα στέκεσαι εκεί; 104 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 Συγγνώμη που εμφανίστηκα ξαφνικά. 105 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 ΤΙ ΣΚΑΤΑ, ΜΠΡΟ; 106 00:09:40,247 --> 00:09:42,040 Θέλει να σε δει κάποιος. 107 00:09:42,624 --> 00:09:44,585 Που θα απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις σου. 108 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 Τζορτζ. 109 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}ΕΛΕΟΣ ΜΕ ΤΙΣ ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ. 110 00:10:02,603 --> 00:10:03,645 Γεια σου, Σον. 111 00:10:05,272 --> 00:10:06,273 Γεια σου, Τζούλιαν. 112 00:10:06,857 --> 00:10:08,442 Μου ζήτησε να περιμένω έξω. 113 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Καλή τύχη. 114 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Πώς μπήκες εδώ μέσα; Το 'χω κλειδωμένο. 115 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 Υπάρχουν πολύ πιο συναφή θέματα προς συζήτηση. 116 00:10:20,913 --> 00:10:23,415 Βλέπετε, σήμερα είναι μια πολύ σημαντική ημέρα. 117 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 Σήμερα είναι η μέρα που θα εξομολογηθώ. 118 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 Ήρθε η ώρα να σας πω την αλήθεια για τη Λιάν Γκρέισον. 119 00:10:32,758 --> 00:10:36,094 "Ολέθρια πυρκαγιά σκοτώνει τριμελή οικογένεια στο Ονάιντα του Ουισκόνσιν. 120 00:10:36,845 --> 00:10:41,808 Η σορός της κόρης Λιάν Γκρέισον δεν βρέθηκε ποτέ. Θεωρείται νεκρή". 121 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Μπλα, μπλα, μπλα. Ήταν οκτώ ετών τότε. 122 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - Ξέρουμε πώς ξεκίνησε η φωτιά; - Όχι. 123 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 Οφείλω μια τεράστια συγγνώμη στην οικογένειά σας. 124 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 Εμείς θα έπρεπε να ζητήσουμε συγγνώμη. 125 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 Προσπάθησες να μας πεις τι ήταν και δεν σε πιστέψαμε. 126 00:11:02,704 --> 00:11:07,543 Προσφάτως αποφάσισα να αποχωρήσω από την Εκκλησία των Δευτερευόντων Αγίων. 127 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Σκοπεύω να διορθώσω τα λάθη μου. 128 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Αυτό που έχουμε κάνει στην οικογένειά σας είναι το πιο ανήκουστο από τα λάθη. 129 00:11:19,763 --> 00:11:21,431 Σας έχει πει ψέματα. 130 00:11:22,933 --> 00:11:24,017 Σας εξαπάτησε. 131 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 Όπως όλους μας. 132 00:11:28,772 --> 00:11:33,610 Προσπάθησα να απαγχονιστώ μια φορά, πριν από πολύ καιρό. 133 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 Ήμουν ένας πολύ θλιμμένος άνθρωπος. 134 00:11:39,032 --> 00:11:43,537 Ξύπνησα στο δωμάτιο του νοσοκομείου με μια γυναίκα να με κοιτά επίμονα. 135 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 Το όνομά της ήταν Μέι Μάρκαμ. 136 00:11:49,293 --> 00:11:53,714 Και μου είπε ότι είχα πεθάνει 137 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 κι είχα ξαναγεννηθεί ως δούλος του Θεού. 138 00:12:01,430 --> 00:12:06,185 Δεν είχα κανέναν άλλο λόγο για να ζήσω, οπότε επέλεξα να υιοθετήσω την πίστη. 139 00:12:07,895 --> 00:12:11,398 Έκτοτε ξεκινήσαμε το ταξίδι μας ως θεία και θείος 140 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 προσηλυτίζοντας κι άλλους. 141 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Με μεγάλη επιτυχία. 142 00:12:19,031 --> 00:12:24,453 Η οικογένεια της Λιάν πέθανε σε μια φωτιά όταν εκείνη ήταν κοριτσάκι. 143 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 Η μητέρα της της φερόταν πολύ βάναυσα. 144 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 Συνεπώς, ένιωθε ότι για τον θάνατό τους έφταιγε κατά πολύ εκείνη. 145 00:12:38,926 --> 00:12:40,761 Ήταν η τέλεια υποψήφια. 146 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 Και της είπα αυτά που μου είχαν πει κι εμένα άλλοτε. 147 00:12:45,474 --> 00:12:50,896 Ότι είχε πεθάνει σ' εκείνη τη φωτιά κι επέστρεψε ως δούλη του Κυρίου. 148 00:12:53,023 --> 00:12:56,235 Μα δεν υπολογίσαμε σωστά πόσο ψυχικά διαταραγμένη ήταν. 149 00:12:58,612 --> 00:13:03,534 Γρήγορα έγινε η πιο ένθερμη πιστή διαφόρων παράδοξων πραγμάτων. 150 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 Κι όταν μας άφησε, 151 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 η Λιάν άρχισε να πιστεύει ότι μεταμορφωνόταν σε κάτι άλλο. 152 00:13:25,347 --> 00:13:26,974 {\an8}ΣΑΤΑΝΑΣ 2.0 153 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Μα δεν είναι αλήθεια. 154 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 Βλέπετε, οι πεποιθήσεις της εκκλησίας πάντα ήταν μια ψευδαίσθηση. 155 00:13:37,192 --> 00:13:42,865 Η Λιάν είναι ένα μπερδεμένο, ανισόρροπο και απόλυτα συνηθισμένο κορίτσι. 156 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - Τι; - Τίποτα παραπάνω. 157 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 Μαλακίες! Έχουμε δει υπερβολικά πολλά! 158 00:13:48,537 --> 00:13:51,915 Χθες, στα γενέθλια του Τζέρικο, τα ζώα παρανόησαν! 159 00:13:52,583 --> 00:13:56,378 Κόντεψε να πεθάνει κάποια! Το πρόσωπό της! Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 160 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Αυτό πώς το εξηγείς; 161 00:13:58,172 --> 00:14:02,593 Επισκέφθηκα την Μπέβερλι Άλκοτ σήμερα στο νοσοκομείο στα πλαίσια της εξιλέωσης. 162 00:14:03,302 --> 00:14:06,972 Δέχτηκε τσίμπημα φιδιού, αλλά αναρρώνει μια χαρά. 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 Τι; 164 00:14:08,056 --> 00:14:11,852 Το δηλητήριο του περουβιανού βόθροπα προκαλεί ξαφνικό οίδημα, 165 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 αποχρωματισμό προσώπου και άκρων. 166 00:14:21,028 --> 00:14:24,031 Η απλούστερη λύση είναι σχεδόν πάντα η σωστή. 167 00:14:24,615 --> 00:14:25,949 Τι ξέρουμε για τη μητέρα; 168 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 ΜΑΧΗ ΜΕ ΤΙΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΗ ΦΑΡΜΑ 169 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Λόρα Γκρέισον. 170 00:14:29,286 --> 00:14:33,540 Είχε προβλήματα με το αλκοόλ. Έχει σύλληψη για οδήγηση υπό μέθη το 2005. 171 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 Πολύ άσχημο τροχαίο. 172 00:14:35,918 --> 00:14:36,919 Εντάξει. 173 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 Ίσως υπάρχει κάτι εκεί. 174 00:14:39,254 --> 00:14:44,092 Για πες μου καμιά ημερομηνία. Γενέθλια, ημερομηνία φυλάκισης, θανάτου, οτιδήποτε; 175 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 Κάτι θα υπάρχει για τη μητέρα της. 176 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Όταν πρωτοήρθε η Λιάν, 177 00:14:50,057 --> 00:14:53,977 έχανα την αίσθηση της αφής και της γεύσης όταν θύμωνε μαζί μου. 178 00:14:53,977 --> 00:14:57,940 Η γεύση και η αφή μπορούν να χαθούν προσωρινά από ένα κοινό κρυολόγημα 179 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 ή λόγω συγκεκριμένων ουσιών. 180 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 Είναι πιθανό να έβαζε κάτι στο φαγητό σου 181 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 για να σε κάνει να πιστέψεις ότι σε τιμωρούσε. 182 00:15:07,241 --> 00:15:10,327 Έβρισκα σκλήθρες παντού. Λες και μου έκανε επίθεση το σπίτι. 183 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Είναι ένα από τα αγαπημένα κόλπα της Λιάν. 184 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 Δεν ήταν ασυνήθιστο, όταν την επέπληττα μικρή, 185 00:15:16,625 --> 00:15:22,089 να βρίσκω ένα θραύσμα ξύλου ή γυαλιού στην καρέκλα μου την επόμενη ημέρα. 186 00:15:34,351 --> 00:15:35,477 {\an8}Η ΚΟΥΚΛΑ; 187 00:15:35,477 --> 00:15:38,814 {\an8}Όποτε βγαίνει έξω η Λιάν, ο Τζέρικο ξαναγίνεται κούκλα. 188 00:15:38,814 --> 00:15:40,524 Ψάξαμε κάθε σπιθαμή του σπιτιού. 189 00:15:40,524 --> 00:15:43,485 Δεν υπάρχει μέρος όπου μπορεί να τον έκρυβε. Είμαι βέβαιος. 190 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 Αυτά τα παλιά σπίτια πάντα έχουν μυστικά. 191 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 Το δικό σας έχει κάποια παραπάνω. 192 00:15:51,451 --> 00:15:55,539 Μωρό! Μωρό! 193 00:15:57,916 --> 00:16:01,587 Μωρό! Ξύπνα, μωράκι! 194 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 Υπάρχει ένα δίκτυο με σήραγγες κάτω από τη γειτονιά. 195 00:16:28,989 --> 00:16:32,534 Κατασκευάστηκαν τον 19ο αιώνα από εύπορες οικογένειες 196 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 για να μεταφέρουν ψυχικά ασθενείς συγγενείς για θεραπεία. 197 00:16:36,246 --> 00:16:40,792 Ήταν ένας τρόπος να κρύβουν τέτοια ζητήματα από την υψηλή κοινωνία. 198 00:16:41,919 --> 00:16:46,965 Η Λιάν γνώριζε γι' αυτές τις σήραγγες εξαρχής. 199 00:16:48,717 --> 00:16:53,680 Δεσμευόμαστε να γνωρίσουμε τα μυστικά κάποιου μέρους προτού διεισδύσουμε. 200 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 Έτσι έφερνε στη ζωή σας το παιδί η Λιάν. 201 00:17:02,064 --> 00:17:05,651 Έτσι το έκανε να εξαφανίζεται και να επανεμφανίζεται κατά βούληση. 202 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Μια ψευδαίσθηση. 203 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Ντόροθι, είσαι ιδιοφυΐα. 204 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 Η μητέρα, η Λόρα, πέθανε δύο ημέρες μετά την πυρκαγιά. 205 00:17:18,372 --> 00:17:20,958 Η ημερομηνία ήταν 17 Απριλίου 2011. 206 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Ψάξε τη 17η Απριλίου της επόμενης χρονιάς. 207 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 Δες προσεκτικά την αντανάκλαση στην αποφώνησή σου. 208 00:17:32,594 --> 00:17:33,595 Τι βλέπεις; 209 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 Έχετε ακούσει την έκφραση "Είσαι γλύκα, θα σε φάω"; 210 00:17:36,098 --> 00:17:39,810 {\an8}Το Ζαχαροπλαστείο στην 20ή έχει φέρει μια ριζοσπαστική νέα ιδέα. 211 00:17:40,310 --> 00:17:42,688 {\an8}Κεκάκια με πρόσωπα. 212 00:17:42,688 --> 00:17:45,732 {\an8}Πες μας, τι ενέπνευσε αυτήν την πεντανόστιμη ιδέα; 213 00:17:46,567 --> 00:17:49,444 {\an8}Βασικά, ξεκίνησε ως κάτι για την ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου, 214 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 {\an8}αλλά έκανε θραύση. Προφανώς μας αρέσει να τρώμε τους άλλους. 215 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 Ιδίως όσους αντιπαθούμε. 216 00:17:57,244 --> 00:17:58,996 {\an8}Αυτή είναι η δασκάλα μου. 217 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 {\an8}Πάει, χάθηκε. 218 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 {\an8}Σίγουρα είναι μια γλυκιά προσθήκη 219 00:18:06,712 --> 00:18:10,215 {\an8}στο δημοφιλές μενού του Ζαχαροπλαστείου στην 20ή με μπισκότα, κέικ και πίτες. 220 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Κι ο κόσμος τα καταβροχθίζει. Ντόροθι Τέρνερ, 8 News. 221 00:18:16,763 --> 00:18:17,890 Τους βλέπεις; 222 00:18:17,890 --> 00:18:18,974 Θεέ μου. 223 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 Τώρα δες την κασέτα της επόμενης χρονιάς, την ίδια ημέρα. 224 00:18:22,853 --> 00:18:26,440 Όχι. Την έχω δει να παίζει με τη ζωή και τον θάνατο! 225 00:18:26,440 --> 00:18:28,108 Ήταν ο σκύλος 226 00:18:28,108 --> 00:18:30,694 {\an8}κι η συνάδελφος της Ντόροθι σε ζωντανή σύνδεση. 227 00:18:30,694 --> 00:18:32,237 {\an8}Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΑΡΙΝΟ; 228 00:18:32,237 --> 00:18:35,991 {\an8}Όλοι αναζητούμε σημασία σε σκοτεινά πράγματα. 229 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 Κι ο γιος μου; 230 00:18:42,122 --> 00:18:46,168 Ξέρω ότι πέθανε. Μα εκείνο το παιδί εκεί πάνω το νιώθω σαν γιο μου. 231 00:18:47,294 --> 00:18:53,175 Ψάξαμε για υποθέσεις αγνοούμενων. Τίποτα. Είναι ο γιος μου, το ξέρω. 232 00:18:56,428 --> 00:19:03,060 Η Philadelphia Inquirer δημοσίευσε μια νεκρολογία τον Σεπτέμβριο του 2019. 233 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 Μια γυναίκα πήρε υπερβολική δόση κοντά στο πάρκο Φίτλερ Σκουέρ. 234 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 Μια ναρκομανής. 235 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 Κάποιοι λένε ότι κυκλοφορούσε με ένα βρέφος. 236 00:19:15,739 --> 00:19:18,867 Ένα αγοράκι με γαλάζια μάτια. 237 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 Μα αν δεν δηλώθηκε ποτέ αγνοούμενος, εσύ πώς το ξέρεις; 238 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 Έχουμε ανθρώπους στην πιάτσα που τα μαθαίνουν αυτά. 239 00:19:36,635 --> 00:19:39,137 ...γειτονιά είναι εξωπραγματική. 240 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 {\an8}Μόλις σήμερα το πρωί, 241 00:19:40,556 --> 00:19:45,727 {\an8}τρεις περίοικοι ισχυρίστηκαν ότι εντόπισαν έναν μεγάλο αιωρούμενο δίσκο στον ουρανό. 242 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 {\an8}Οι δύσπιστοι αμφισβητούν την ύπαρξη των εξωγήινων 243 00:19:48,313 --> 00:19:51,942 και λένε ότι ο ενθουσιασμός σήμερα είναι προϊόν ψευδαίσθησης ή ακόμη και απάτη. 244 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 {\an8}Έχω να πω μόνο, 245 00:19:53,318 --> 00:19:57,197 {\an8}αν υπάρχουν οι εξωγήινοι φίλοι μας εκεί έξω, διακτινίστε με. 246 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 {\an8}ATIAΉ ΑΠΛΗ ΠΑΛΑΒΟΜΑΡΑ 247 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 ...να πω μόνο, αν... 248 00:20:05,414 --> 00:20:08,792 Αυτό το κορίτσι σε επισκεπτόταν στην επέτειο θανάτου της μητέρας του. 249 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 Πολύ περίεργη φάση. 250 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 Γιατί να μας το κάνει αυτό; 251 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 Γιατί να το κάνει αυτό στην Ντόροθι; 252 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 Η Λιάν είδε την Ντόροθι μια φορά όταν ήταν πολύ μικρή. 253 00:20:23,599 --> 00:20:26,393 Λίγο αφότου έχασε τη μητέρα της, έγινε εμμονή. 254 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 Της επέτρεπα μία ημέρα κάθε χρόνο να πηγαίνει στη δουλειά της Ντόροθι 255 00:20:34,443 --> 00:20:36,403 ελπίζοντας πως θα τη βοηθούσε να θρηνήσει. 256 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 17 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 257 00:20:38,447 --> 00:20:41,408 Ετοίμαζε τι θα φορέσει πολλές εβδομάδες πριν. 258 00:20:43,785 --> 00:20:47,331 Μα δεν της αρκούσε να παρατηρεί. 259 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 Ήθελε να γίνει κομμάτι της ζωής της Ντόροθι. 260 00:21:03,805 --> 00:21:07,142 Παρακολουθούσε την Ντόροθι εβδομάδες ολόκληρες. 261 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 Ο θάνατος του γιου σου ήταν το σημείο καμπής. 262 00:21:40,968 --> 00:21:42,094 Αυτή ήταν η δίοδός της. 263 00:21:49,977 --> 00:21:53,146 Πιστεύω πως θεώρησε το εγκαταλειμμένο βρέφος 264 00:21:53,146 --> 00:21:58,151 ως θεία πράξη, μια ευκαιρία να αποκτήσει τη μητέρα που ήθελε. 265 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 Και την άρπαξε. 266 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 Γεια σου, Τζέρικο. 267 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 Ελπίζω να καταλαβαίνεις ότι δεν χαίρομαι που σου τα λέω όλα αυτά. 268 00:22:16,670 --> 00:22:17,963 Ζητώ συγγνώμη. 269 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 Κι εκφράζω τα συλλυπητήριά μου. 270 00:22:24,094 --> 00:22:26,555 Η επούλωση γεννιέται από την αλήθεια. 271 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 Ελπίζω τώρα να ξεκινήσετε. 272 00:22:31,435 --> 00:22:35,898 Αυτό που πρέπει να σας ζητήσω τώρα δεν θα είναι εύκολο... 273 00:22:38,233 --> 00:22:41,320 μα είναι το σημαντικότερο κομμάτι της αναμόρφωσής μου. 274 00:22:43,363 --> 00:22:46,825 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας για να πάρω πίσω τη Λιάν. 275 00:22:52,831 --> 00:22:56,084 Αυτό θέλουμε μόνο, Τζορτζ. Αυτό και το μωρό. 276 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 Όλα όσα μου είπες ήταν ψέματα; 277 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 Εγκατέλειψα την οικογένειά μου για την πίστη σου. 278 00:23:15,604 --> 00:23:17,397 Έπαιξες τον ρόλο σου. 279 00:23:18,857 --> 00:23:20,859 Ώρα να επιστρέψεις στην οικογένειά σου. 280 00:23:22,611 --> 00:23:24,363 Η ιστορία εδώ σχεδόν τελείωσε. 281 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 Μόνη σου τα έφτιαξες όλα αυτά; 282 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 Μπορείς να στρώσεις το τραπέζι; Το φαγητό είναι σχεδόν έτοιμο. 283 00:24:08,323 --> 00:24:09,741 Πού ήσασταν εσείς; 284 00:24:09,741 --> 00:24:10,951 Δενόμασταν. 285 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Η φωνή σου. 286 00:24:13,996 --> 00:24:15,247 Νιώθω καλύτερα. 287 00:24:16,248 --> 00:24:17,499 Παίρνεις αυτό; 288 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 Τι έκανες σήμερα, Λιάν; 289 00:24:35,267 --> 00:24:37,311 Πήγα στην αγορά με τον Τζέρικο. 290 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 Τζούλιαν, τι έπαθε η φωνή σου; 291 00:24:41,023 --> 00:24:42,316 Αλλεργίες. 292 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 - Είσαι σίγουρος; - Ντότι, μου δίνεις το αλάτι; 293 00:24:46,403 --> 00:24:49,823 Δεν θέλει αλάτι. Ακριβώς έτσι το έφτιαχνε η μαμά. 294 00:24:50,324 --> 00:24:53,118 Θυμάσαι όλα εκείνα τα υπέροχα φαγητά που μας ετοίμαζε; 295 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 Θεέ μου, πόσο πολύ μας αγαπούσε. 296 00:24:55,829 --> 00:24:57,164 Σον, πώς ήταν η μέρα σου; 297 00:24:58,498 --> 00:24:59,499 Έγινα viral σήμερα. 298 00:24:59,499 --> 00:25:01,210 Αλήθεια; Απίστευτο. 299 00:25:02,252 --> 00:25:03,420 Θα είσαι πολύ ευγνώμων. 300 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 Συμβαίνει σε πολλούς. Δεν είναι τόσο σπουδαίο. 301 00:25:08,133 --> 00:25:09,301 Δεν είναι αλήθεια. 302 00:25:09,927 --> 00:25:12,137 Βασικά, σκέφτομαι να σπάσω το συμβόλαιο. 303 00:25:12,137 --> 00:25:14,306 - Δεν μπορείς. - Μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 304 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Τι; 305 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 Να προσέχετε πολύ όλοι. 306 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Ωραία δεν είναι; 307 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Να δειπνούμε πάλι όλοι μαζί; 308 00:25:50,884 --> 00:25:54,721 Συγχώρεσε τον ταπεινό σου δούλο για τη βλασφημία του. 309 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 Έχω αμαρτάνει με τα ψέματά μου. 310 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 Με τον δόλο μου, 311 00:26:09,653 --> 00:26:12,698 έθεσα αυτήν την οικογένεια σε μεγάλο κίνδυνο. 312 00:26:19,705 --> 00:26:24,585 Μα όλοι βρισκόμαστε σε κίνδυνο. Ήταν η τελευταία μας ελπίδα. 313 00:26:25,711 --> 00:26:29,006 Σε παρακαλώ... 314 00:26:29,798 --> 00:26:35,262 δώσε τους τη δύναμη να φέρουν την Έκπτωτη πίσω σ' εμάς. 315 00:26:41,226 --> 00:26:42,603 Συγχώρεσέ με. 316 00:26:44,605 --> 00:26:48,901 Συγχώρεσέ με. Συγχώρεσέ με. 317 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου