1
00:02:51,797 --> 00:02:55,217
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΜΟΡΦΗ
2
00:02:59,179 --> 00:03:03,559
{\an8}ΕΚΠΤΩΤΟΣ
3
00:03:14,736 --> 00:03:16,947
ΕΩΣΦΟΡΟΣ
4
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
- Εμπρός;
- Έρικ;
5
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
Θέλω να επιβεβαιώσεις το επώνυμο
ενός κοριτσιού. Έλαβες το βιντεάκι;
6
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Ναι. Πες μου τι ψάχνω.
7
00:03:40,345 --> 00:03:44,766
Εντάξει. Είναι ένα κοριτσάκι
που εμφανίζεται περίπου στα 30 δεύτερα
8
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
και της πήραμε συνέντευξη.
9
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
Πρέπει να είχε υπογράψει συναίνεση, έτσι;
10
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Ξέρεις όνομα;
11
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
Ναι. Λιάν Γκρέισον.
12
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Πρέπει να ήταν οκτώ με εννιά τότε.
13
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Έγινε. Περίμενε.
14
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Εντάξει.
15
00:04:00,490 --> 00:04:01,575
{\an8}ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
16
00:04:01,575 --> 00:04:03,660
{\an8}Το κομμάτι του ταλέντου.
17
00:04:03,660 --> 00:04:07,247
{\an8}- Είμαι η Ντόροθι Τέρνερ, 8 News.
- Μου το καταστρέφεις! Σήκω πάνω!
18
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
- Ντόροθι;
- Ναι, εδώ είμαι.
19
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
Λυπάμαι, Ντόροθι.
20
00:04:13,253 --> 00:04:16,089
Μάλλον δεν υπέγραψε τη φόρμα
ή ίσως έδωσε διαφορετικό όνομα.
21
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Είσαι σίγουρος;
22
00:04:20,677 --> 00:04:21,845
Ναι, είμαι.
23
00:04:37,736 --> 00:04:38,904
Πώς κοιμήθηκες;
24
00:04:40,572 --> 00:04:41,907
Σαν μωρό.
25
00:04:44,868 --> 00:04:46,578
Δεν ακούς ποτέ τίποτα άλλο;
26
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Χόρεψε μαζί μου.
27
00:04:50,457 --> 00:04:53,126
Όχι. Δεν το 'χω νηφάλιος.
28
00:04:53,126 --> 00:04:54,211
Έλα.
29
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Θα σε οδηγήσω εγώ.
30
00:04:58,507 --> 00:05:01,093
Πρέπει να συζητήσουμε
για ό,τι έγινε στο πάρτι.
31
00:05:01,093 --> 00:05:02,177
Όχι, δεν πρέπει.
32
00:05:02,928 --> 00:05:05,180
Όλο κάτι παθαίνει κάποιος εδώ μέσα.
33
00:05:05,180 --> 00:05:06,265
Χαλάρωσε.
34
00:05:07,558 --> 00:05:09,059
Είσαι ασφαλής μαζί μου.
35
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Τι πάει να πει πάλι αυτό;
36
00:05:12,145 --> 00:05:14,773
Θέλω να μου πεις
ότι δεν είμαι μόνος σ' αυτό.
37
00:05:15,315 --> 00:05:18,068
Πες μου ότι βλέπεις
πόσο αρρωστημένο έχει γίνει όλο αυτό.
38
00:05:18,068 --> 00:05:20,946
Τζούλιαν, σκάσε.
39
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Γαμώτο!
40
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
Με δάγκωσες.
41
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Μιλάς πολύ.
42
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
{\an8}Το εμουλσιόν θα κόψει. Νομίζω πως ίσως...
43
00:05:35,627 --> 00:05:37,671
{\an8}- Μ' ακούς που σου μιλάω;
- Μάλιστα, σεφ.
44
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
{\an8}Ορίστε το γαμω-εμουλσιόν σου.
45
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Πέντε λεπτά!
46
00:05:43,844 --> 00:05:45,846
{\an8}Δικαιολογείσαι λέγοντας
πως είναι ημιτελές;
47
00:05:46,430 --> 00:05:50,350
{\an8}- Κλαις στην κουζίνα μου;
- Όχι, σεφ.
48
00:05:50,350 --> 00:05:52,769
{\an8}Πιο αλμυρά είναι τα δάκρυά σου
πάρα αυτή η σος ΧΟ.
49
00:05:52,769 --> 00:05:54,021
{\an8}Σεφ, νομίζω ότι ξέχασα να...
50
00:05:54,021 --> 00:05:56,940
Τέλος οι δικαιολογίες, Ντόμινικ!
Δρόμο απ' την κουζίνα μου!
51
00:05:56,940 --> 00:05:59,318
Πάρε δρόμο! Σον! Σον! Σον!
52
00:05:59,318 --> 00:06:00,777
Για δες εδώ.
53
00:06:03,447 --> 00:06:05,240
Ναι, ακριβώς.
54
00:06:06,700 --> 00:06:08,911
- Ο μπαμπούλης έγινε viral.
- Ξεκουμπίδια.
55
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
- Τι είναι αυτό;
- Ξέρεις τι είναι.
56
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
Το βραδινό σου ανάγνωσμα. Έκανες έρευνα;
57
00:06:18,337 --> 00:06:22,090
Πρέπει να το συζητήσουμε.
Όχι εδώ, όμως.
58
00:06:25,969 --> 00:06:28,597
Η Λιάν.
Αυτή είναι ο κοινός παρονομαστής.
59
00:06:29,932 --> 00:06:33,852
Όταν θυμώνει, όλα στραβώνουν. Όταν
χαίρεται, όλα πάνε καλά. Ανεξήγητα καλά.
60
00:06:33,852 --> 00:06:36,897
Κι όλα παραμένουν άθικτα
όσο παραμένουμε πιστοί σ' εκείνη.
61
00:06:38,106 --> 00:06:42,653
Τα παράσιτα, η κατάρρευση του σπιτιού,
το ατύχημα της Ντόροθι, ο Τζέρικο.
62
00:06:44,071 --> 00:06:46,657
{\an8}Το έψαξα κι υπάρχει ένας όρος
για κάτι τέτοιο.
63
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Η Συμφωνία με τον Διάβολο.
64
00:06:51,411 --> 00:06:53,247
Είναι τρελό. Ακουγόμαστε παράφρονες.
65
00:06:53,747 --> 00:06:55,874
Δεν πίστευες
ότι βρήκες την ταφόπετρα της Λιάν;
66
00:06:57,125 --> 00:07:00,045
Νομίζαμε πως μας δούλευε η Λιάν,
αλλά αν δεν ήταν έτσι;
67
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Αν πέθανε;
68
00:07:04,424 --> 00:07:06,093
Αν επέστρεψε ως κάτι;
69
00:07:08,929 --> 00:07:10,639
Η αίρεση πιστεύει
πως είναι δούλοι του Θεού.
70
00:07:12,766 --> 00:07:13,934
Ακριβώς.
71
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
Η Λιάν τούς απαρνήθηκε όταν έφυγε.
72
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
Έκπτωτος άγγελος.
73
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
Τι γίνεται;
74
00:07:34,246 --> 00:07:35,497
Δεν μπορείς να μιλήσεις;
75
00:07:40,836 --> 00:07:43,255
Η ΛΙΑΝ ΤΟ ΕΚΑΝΕ ΑΥΤΟ;
76
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
Τι κάνεις εδώ κάτω;
77
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Ήθελα ν' αλλάξω παραστάσεις.
78
00:07:48,802 --> 00:07:50,220
Έπρεπε να με φωνάξεις.
79
00:07:58,103 --> 00:07:59,563
Πας τον Τζέρικο τη βόλτα του;
80
00:08:00,272 --> 00:08:01,273
Ναι.
81
00:08:02,191 --> 00:08:05,194
- Μακάρι να μπορούσα να έρθω.
- Σύντομα.
82
00:08:07,863 --> 00:08:09,156
Θα είσαι εντάξει εδώ;
83
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Ναι. Δουλεύω ένα ρεπορτάζ, βασικά.
84
00:08:15,120 --> 00:08:16,163
Μπορώ να βοηθήσω;
85
00:08:18,665 --> 00:08:19,791
Όχι.
86
00:08:21,251 --> 00:08:22,461
Δεν έχω στοιχεία ακόμη.
87
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Είναι σαν να ψάχνω βελόνα στ' άχυρα.
88
00:08:27,633 --> 00:08:29,051
Παράξενη έκφραση.
89
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
Δεν φαίνεται και πολύ δύσκολο.
90
00:08:35,557 --> 00:08:36,600
Θα τα καταφέρεις.
91
00:08:38,477 --> 00:08:39,727
Η Ντόροθι πάντα τα καταφέρνει.
92
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Εντάξει.
93
00:08:43,899 --> 00:08:47,194
Λες να τη σταματούν οι ασημένιες σφαίρες;
Στη χειρότερη περίπτωση;
94
00:08:52,533 --> 00:08:54,076
"Λυκάνθρωπος". Σωστά.
95
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Το σκόρδο;
96
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
Όχι.
97
00:09:01,583 --> 00:09:03,836
{\an8}Τρελαίνεται για τα σπαγκέτι μου
άλιο ε όλιο.
98
00:09:03,836 --> 00:09:05,254
{\an8}ΒΡΙΚΟΛΑΚΕΣ
99
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
{\an8}Σωστά.
100
00:09:09,049 --> 00:09:12,094
Ίσως το νερό να 'ναι η αδυναμία της.
Δεν την έχω δει να κάνει μπάνιο. Εσύ;
101
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
Σωστά.
102
00:09:18,392 --> 00:09:19,434
Εις υγείαν, αδερφέ.
103
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
Ρόσκο, τι διάολο; Πόση ώρα στέκεσαι εκεί;
104
00:09:36,869 --> 00:09:38,537
Συγγνώμη που εμφανίστηκα ξαφνικά.
105
00:09:39,121 --> 00:09:40,247
ΤΙ ΣΚΑΤΑ, ΜΠΡΟ;
106
00:09:40,247 --> 00:09:42,040
Θέλει να σε δει κάποιος.
107
00:09:42,624 --> 00:09:44,585
Που θα απαντήσει
σε όλες τις ερωτήσεις σου.
108
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
Τζορτζ.
109
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}ΕΛΕΟΣ ΜΕ ΤΙΣ ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ
ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ.
110
00:10:02,603 --> 00:10:03,645
Γεια σου, Σον.
111
00:10:05,272 --> 00:10:06,273
Γεια σου, Τζούλιαν.
112
00:10:06,857 --> 00:10:08,442
Μου ζήτησε να περιμένω έξω.
113
00:10:09,568 --> 00:10:10,569
Καλή τύχη.
114
00:10:14,823 --> 00:10:17,618
Πώς μπήκες εδώ μέσα; Το 'χω κλειδωμένο.
115
00:10:17,618 --> 00:10:20,329
Υπάρχουν πολύ πιο συναφή
θέματα προς συζήτηση.
116
00:10:20,913 --> 00:10:23,415
Βλέπετε, σήμερα
είναι μια πολύ σημαντική ημέρα.
117
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
Σήμερα είναι η μέρα που θα εξομολογηθώ.
118
00:10:28,462 --> 00:10:31,381
Ήρθε η ώρα να σας πω την αλήθεια
για τη Λιάν Γκρέισον.
119
00:10:32,758 --> 00:10:36,094
"Ολέθρια πυρκαγιά σκοτώνει τριμελή
οικογένεια στο Ονάιντα του Ουισκόνσιν.
120
00:10:36,845 --> 00:10:41,808
Η σορός της κόρης Λιάν Γκρέισον
δεν βρέθηκε ποτέ. Θεωρείται νεκρή".
121
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Μπλα, μπλα, μπλα. Ήταν οκτώ ετών τότε.
122
00:10:47,314 --> 00:10:49,650
- Ξέρουμε πώς ξεκίνησε η φωτιά;
- Όχι.
123
00:10:52,611 --> 00:10:55,072
Οφείλω μια τεράστια συγγνώμη
στην οικογένειά σας.
124
00:10:55,614 --> 00:10:57,741
Εμείς θα έπρεπε να ζητήσουμε συγγνώμη.
125
00:10:57,741 --> 00:11:01,078
Προσπάθησες να μας πεις τι ήταν
και δεν σε πιστέψαμε.
126
00:11:02,704 --> 00:11:07,543
Προσφάτως αποφάσισα να αποχωρήσω
από την Εκκλησία των Δευτερευόντων Αγίων.
127
00:11:09,419 --> 00:11:11,129
Σκοπεύω να διορθώσω τα λάθη μου.
128
00:11:13,549 --> 00:11:17,469
Αυτό που έχουμε κάνει στην οικογένειά σας
είναι το πιο ανήκουστο από τα λάθη.
129
00:11:19,763 --> 00:11:21,431
Σας έχει πει ψέματα.
130
00:11:22,933 --> 00:11:24,017
Σας εξαπάτησε.
131
00:11:24,810 --> 00:11:25,936
Όπως όλους μας.
132
00:11:28,772 --> 00:11:33,610
Προσπάθησα να απαγχονιστώ μια φορά,
πριν από πολύ καιρό.
133
00:11:35,279 --> 00:11:36,864
Ήμουν ένας πολύ θλιμμένος άνθρωπος.
134
00:11:39,032 --> 00:11:43,537
Ξύπνησα στο δωμάτιο του νοσοκομείου
με μια γυναίκα να με κοιτά επίμονα.
135
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
Το όνομά της ήταν Μέι Μάρκαμ.
136
00:11:49,293 --> 00:11:53,714
Και μου είπε ότι είχα πεθάνει
137
00:11:54,548 --> 00:11:57,759
κι είχα ξαναγεννηθεί ως δούλος του Θεού.
138
00:12:01,430 --> 00:12:06,185
Δεν είχα κανέναν άλλο λόγο για να ζήσω,
οπότε επέλεξα να υιοθετήσω την πίστη.
139
00:12:07,895 --> 00:12:11,398
Έκτοτε ξεκινήσαμε το ταξίδι μας
ως θεία και θείος
140
00:12:11,398 --> 00:12:13,066
προσηλυτίζοντας κι άλλους.
141
00:12:13,066 --> 00:12:14,359
Με μεγάλη επιτυχία.
142
00:12:19,031 --> 00:12:24,453
Η οικογένεια της Λιάν πέθανε σε μια φωτιά
όταν εκείνη ήταν κοριτσάκι.
143
00:12:25,996 --> 00:12:29,416
Η μητέρα της της φερόταν πολύ βάναυσα.
144
00:12:31,793 --> 00:12:36,590
Συνεπώς, ένιωθε ότι για τον θάνατό τους
έφταιγε κατά πολύ εκείνη.
145
00:12:38,926 --> 00:12:40,761
Ήταν η τέλεια υποψήφια.
146
00:12:42,262 --> 00:12:44,932
Και της είπα αυτά
που μου είχαν πει κι εμένα άλλοτε.
147
00:12:45,474 --> 00:12:50,896
Ότι είχε πεθάνει σ' εκείνη τη φωτιά
κι επέστρεψε ως δούλη του Κυρίου.
148
00:12:53,023 --> 00:12:56,235
Μα δεν υπολογίσαμε σωστά
πόσο ψυχικά διαταραγμένη ήταν.
149
00:12:58,612 --> 00:13:03,534
Γρήγορα έγινε η πιο ένθερμη πιστή
διαφόρων παράδοξων πραγμάτων.
150
00:13:05,202 --> 00:13:07,579
Κι όταν μας άφησε,
151
00:13:07,579 --> 00:13:12,042
η Λιάν άρχισε να πιστεύει
ότι μεταμορφωνόταν σε κάτι άλλο.
152
00:13:25,347 --> 00:13:26,974
{\an8}ΣΑΤΑΝΑΣ 2.0
153
00:13:27,683 --> 00:13:29,017
Μα δεν είναι αλήθεια.
154
00:13:31,186 --> 00:13:35,774
Βλέπετε, οι πεποιθήσεις της εκκλησίας
πάντα ήταν μια ψευδαίσθηση.
155
00:13:37,192 --> 00:13:42,865
Η Λιάν είναι ένα μπερδεμένο, ανισόρροπο
και απόλυτα συνηθισμένο κορίτσι.
156
00:13:42,865 --> 00:13:45,158
- Τι;
- Τίποτα παραπάνω.
157
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
Μαλακίες! Έχουμε δει υπερβολικά πολλά!
158
00:13:48,537 --> 00:13:51,915
Χθες, στα γενέθλια του Τζέρικο,
τα ζώα παρανόησαν!
159
00:13:52,583 --> 00:13:56,378
Κόντεψε να πεθάνει κάποια! Το πρόσωπό της!
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
160
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Αυτό πώς το εξηγείς;
161
00:13:58,172 --> 00:14:02,593
Επισκέφθηκα την Μπέβερλι Άλκοτ σήμερα
στο νοσοκομείο στα πλαίσια της εξιλέωσης.
162
00:14:03,302 --> 00:14:06,972
Δέχτηκε τσίμπημα φιδιού,
αλλά αναρρώνει μια χαρά.
163
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
Τι;
164
00:14:08,056 --> 00:14:11,852
Το δηλητήριο του περουβιανού βόθροπα
προκαλεί ξαφνικό οίδημα,
165
00:14:12,519 --> 00:14:14,479
αποχρωματισμό προσώπου και άκρων.
166
00:14:21,028 --> 00:14:24,031
Η απλούστερη λύση
είναι σχεδόν πάντα η σωστή.
167
00:14:24,615 --> 00:14:25,949
Τι ξέρουμε για τη μητέρα;
168
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
ΜΑΧΗ ΜΕ ΤΙΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΗ ΦΑΡΜΑ
169
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Λόρα Γκρέισον.
170
00:14:29,286 --> 00:14:33,540
Είχε προβλήματα με το αλκοόλ.
Έχει σύλληψη για οδήγηση υπό μέθη το 2005.
171
00:14:34,166 --> 00:14:35,167
Πολύ άσχημο τροχαίο.
172
00:14:35,918 --> 00:14:36,919
Εντάξει.
173
00:14:38,170 --> 00:14:39,254
Ίσως υπάρχει κάτι εκεί.
174
00:14:39,254 --> 00:14:44,092
Για πες μου καμιά ημερομηνία. Γενέθλια,
ημερομηνία φυλάκισης, θανάτου, οτιδήποτε;
175
00:14:45,886 --> 00:14:47,638
Κάτι θα υπάρχει για τη μητέρα της.
176
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
Όταν πρωτοήρθε η Λιάν,
177
00:14:50,057 --> 00:14:53,977
έχανα την αίσθηση της αφής
και της γεύσης όταν θύμωνε μαζί μου.
178
00:14:53,977 --> 00:14:57,940
Η γεύση και η αφή μπορούν να χαθούν
προσωρινά από ένα κοινό κρυολόγημα
179
00:14:58,899 --> 00:15:01,193
ή λόγω συγκεκριμένων ουσιών.
180
00:15:01,693 --> 00:15:04,571
Είναι πιθανό να έβαζε κάτι στο φαγητό σου
181
00:15:05,072 --> 00:15:07,241
για να σε κάνει να πιστέψεις
ότι σε τιμωρούσε.
182
00:15:07,241 --> 00:15:10,327
Έβρισκα σκλήθρες παντού.
Λες και μου έκανε επίθεση το σπίτι.
183
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Είναι ένα από τα αγαπημένα κόλπα της Λιάν.
184
00:15:13,705 --> 00:15:16,625
Δεν ήταν ασυνήθιστο,
όταν την επέπληττα μικρή,
185
00:15:16,625 --> 00:15:22,089
να βρίσκω ένα θραύσμα ξύλου ή γυαλιού
στην καρέκλα μου την επόμενη ημέρα.
186
00:15:34,351 --> 00:15:35,477
{\an8}Η ΚΟΥΚΛΑ;
187
00:15:35,477 --> 00:15:38,814
{\an8}Όποτε βγαίνει έξω η Λιάν,
ο Τζέρικο ξαναγίνεται κούκλα.
188
00:15:38,814 --> 00:15:40,524
Ψάξαμε κάθε σπιθαμή του σπιτιού.
189
00:15:40,524 --> 00:15:43,485
Δεν υπάρχει μέρος όπου μπορεί
να τον έκρυβε. Είμαι βέβαιος.
190
00:15:44,069 --> 00:15:47,614
Αυτά τα παλιά σπίτια πάντα έχουν μυστικά.
191
00:15:48,699 --> 00:15:50,325
Το δικό σας έχει κάποια παραπάνω.
192
00:15:51,451 --> 00:15:55,539
Μωρό! Μωρό!
193
00:15:57,916 --> 00:16:01,587
Μωρό! Ξύπνα, μωράκι!
194
00:16:25,819 --> 00:16:28,363
Υπάρχει ένα δίκτυο με σήραγγες
κάτω από τη γειτονιά.
195
00:16:28,989 --> 00:16:32,534
Κατασκευάστηκαν τον 19ο αιώνα
από εύπορες οικογένειες
196
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
για να μεταφέρουν
ψυχικά ασθενείς συγγενείς για θεραπεία.
197
00:16:36,246 --> 00:16:40,792
Ήταν ένας τρόπος να κρύβουν
τέτοια ζητήματα από την υψηλή κοινωνία.
198
00:16:41,919 --> 00:16:46,965
Η Λιάν γνώριζε
γι' αυτές τις σήραγγες εξαρχής.
199
00:16:48,717 --> 00:16:53,680
Δεσμευόμαστε να γνωρίσουμε τα μυστικά
κάποιου μέρους προτού διεισδύσουμε.
200
00:16:55,724 --> 00:17:00,437
Έτσι έφερνε στη ζωή σας το παιδί η Λιάν.
201
00:17:02,064 --> 00:17:05,651
Έτσι το έκανε να εξαφανίζεται
και να επανεμφανίζεται κατά βούληση.
202
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Μια ψευδαίσθηση.
203
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Ντόροθι, είσαι ιδιοφυΐα.
204
00:17:15,117 --> 00:17:17,871
Η μητέρα, η Λόρα,
πέθανε δύο ημέρες μετά την πυρκαγιά.
205
00:17:18,372 --> 00:17:20,958
Η ημερομηνία ήταν 17 Απριλίου 2011.
206
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Ψάξε τη 17η Απριλίου της επόμενης χρονιάς.
207
00:17:29,258 --> 00:17:31,844
Δες προσεκτικά την αντανάκλαση
στην αποφώνησή σου.
208
00:17:32,594 --> 00:17:33,595
Τι βλέπεις;
209
00:17:33,595 --> 00:17:36,098
Έχετε ακούσει την έκφραση
"Είσαι γλύκα, θα σε φάω";
210
00:17:36,098 --> 00:17:39,810
{\an8}Το Ζαχαροπλαστείο στην 20ή
έχει φέρει μια ριζοσπαστική νέα ιδέα.
211
00:17:40,310 --> 00:17:42,688
{\an8}Κεκάκια με πρόσωπα.
212
00:17:42,688 --> 00:17:45,732
{\an8}Πες μας, τι ενέπνευσε
αυτήν την πεντανόστιμη ιδέα;
213
00:17:46,567 --> 00:17:49,444
{\an8}Βασικά, ξεκίνησε ως κάτι
για την ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου,
214
00:17:49,444 --> 00:17:53,782
{\an8}αλλά έκανε θραύση. Προφανώς
μας αρέσει να τρώμε τους άλλους.
215
00:17:54,658 --> 00:17:56,243
Ιδίως όσους αντιπαθούμε.
216
00:17:57,244 --> 00:17:58,996
{\an8}Αυτή είναι η δασκάλα μου.
217
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
{\an8}Πάει, χάθηκε.
218
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
{\an8}Σίγουρα είναι μια γλυκιά προσθήκη
219
00:18:06,712 --> 00:18:10,215
{\an8}στο δημοφιλές μενού του Ζαχαροπλαστείου
στην 20ή με μπισκότα, κέικ και πίτες.
220
00:18:10,799 --> 00:18:14,386
Κι ο κόσμος τα καταβροχθίζει.
Ντόροθι Τέρνερ, 8 News.
221
00:18:16,763 --> 00:18:17,890
Τους βλέπεις;
222
00:18:17,890 --> 00:18:18,974
Θεέ μου.
223
00:18:18,974 --> 00:18:21,727
Τώρα δες την κασέτα της επόμενης χρονιάς,
την ίδια ημέρα.
224
00:18:22,853 --> 00:18:26,440
Όχι. Την έχω δει
να παίζει με τη ζωή και τον θάνατο!
225
00:18:26,440 --> 00:18:28,108
Ήταν ο σκύλος
226
00:18:28,108 --> 00:18:30,694
{\an8}κι η συνάδελφος της Ντόροθι
σε ζωντανή σύνδεση.
227
00:18:30,694 --> 00:18:32,237
{\an8}Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΑΡΙΝΟ;
228
00:18:32,237 --> 00:18:35,991
{\an8}Όλοι αναζητούμε σημασία
σε σκοτεινά πράγματα.
229
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
Κι ο γιος μου;
230
00:18:42,122 --> 00:18:46,168
Ξέρω ότι πέθανε. Μα εκείνο το παιδί
εκεί πάνω το νιώθω σαν γιο μου.
231
00:18:47,294 --> 00:18:53,175
Ψάξαμε για υποθέσεις αγνοούμενων. Τίποτα.
Είναι ο γιος μου, το ξέρω.
232
00:18:56,428 --> 00:19:03,060
Η Philadelphia Inquirer δημοσίευσε
μια νεκρολογία τον Σεπτέμβριο του 2019.
233
00:19:05,521 --> 00:19:08,482
Μια γυναίκα πήρε υπερβολική δόση
κοντά στο πάρκο Φίτλερ Σκουέρ.
234
00:19:09,608 --> 00:19:10,609
Μια ναρκομανής.
235
00:19:11,777 --> 00:19:14,279
Κάποιοι λένε
ότι κυκλοφορούσε με ένα βρέφος.
236
00:19:15,739 --> 00:19:18,867
Ένα αγοράκι με γαλάζια μάτια.
237
00:19:21,328 --> 00:19:23,830
Μα αν δεν δηλώθηκε ποτέ αγνοούμενος,
εσύ πώς το ξέρεις;
238
00:19:24,456 --> 00:19:27,376
Έχουμε ανθρώπους στην πιάτσα
που τα μαθαίνουν αυτά.
239
00:19:36,635 --> 00:19:39,137
...γειτονιά είναι εξωπραγματική.
240
00:19:39,137 --> 00:19:40,556
{\an8}Μόλις σήμερα το πρωί,
241
00:19:40,556 --> 00:19:45,727
{\an8}τρεις περίοικοι ισχυρίστηκαν ότι εντόπισαν
έναν μεγάλο αιωρούμενο δίσκο στον ουρανό.
242
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
{\an8}Οι δύσπιστοι αμφισβητούν
την ύπαρξη των εξωγήινων
243
00:19:48,313 --> 00:19:51,942
και λένε ότι ο ενθουσιασμός σήμερα είναι
προϊόν ψευδαίσθησης ή ακόμη και απάτη.
244
00:19:51,942 --> 00:19:53,318
{\an8}Έχω να πω μόνο,
245
00:19:53,318 --> 00:19:57,197
{\an8}αν υπάρχουν οι εξωγήινοι φίλοι μας
εκεί έξω, διακτινίστε με.
246
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
{\an8}ATIAΉ ΑΠΛΗ ΠΑΛΑΒΟΜΑΡΑ
247
00:20:02,703 --> 00:20:04,413
...να πω μόνο, αν...
248
00:20:05,414 --> 00:20:08,792
Αυτό το κορίτσι σε επισκεπτόταν
στην επέτειο θανάτου της μητέρας του.
249
00:20:09,751 --> 00:20:11,044
Πολύ περίεργη φάση.
250
00:20:12,963 --> 00:20:14,590
Γιατί να μας το κάνει αυτό;
251
00:20:15,591 --> 00:20:17,384
Γιατί να το κάνει αυτό στην Ντόροθι;
252
00:20:17,384 --> 00:20:21,471
Η Λιάν είδε την Ντόροθι μια φορά
όταν ήταν πολύ μικρή.
253
00:20:23,599 --> 00:20:26,393
Λίγο αφότου έχασε τη μητέρα της,
έγινε εμμονή.
254
00:20:29,521 --> 00:20:32,941
Της επέτρεπα μία ημέρα κάθε χρόνο
να πηγαίνει στη δουλειά της Ντόροθι
255
00:20:34,443 --> 00:20:36,403
ελπίζοντας πως θα τη βοηθούσε να θρηνήσει.
256
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
17 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
257
00:20:38,447 --> 00:20:41,408
Ετοίμαζε τι θα φορέσει
πολλές εβδομάδες πριν.
258
00:20:43,785 --> 00:20:47,331
Μα δεν της αρκούσε να παρατηρεί.
259
00:20:48,040 --> 00:20:50,876
Ήθελε να γίνει κομμάτι
της ζωής της Ντόροθι.
260
00:21:03,805 --> 00:21:07,142
Παρακολουθούσε την Ντόροθι
εβδομάδες ολόκληρες.
261
00:21:24,493 --> 00:21:27,579
Ο θάνατος του γιου σου
ήταν το σημείο καμπής.
262
00:21:40,968 --> 00:21:42,094
Αυτή ήταν η δίοδός της.
263
00:21:49,977 --> 00:21:53,146
Πιστεύω πως θεώρησε
το εγκαταλειμμένο βρέφος
264
00:21:53,146 --> 00:21:58,151
ως θεία πράξη, μια ευκαιρία
να αποκτήσει τη μητέρα που ήθελε.
265
00:22:01,113 --> 00:22:02,739
Και την άρπαξε.
266
00:22:07,035 --> 00:22:08,078
Γεια σου, Τζέρικο.
267
00:22:11,748 --> 00:22:15,127
Ελπίζω να καταλαβαίνεις
ότι δεν χαίρομαι που σου τα λέω όλα αυτά.
268
00:22:16,670 --> 00:22:17,963
Ζητώ συγγνώμη.
269
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
Κι εκφράζω τα συλλυπητήριά μου.
270
00:22:24,094 --> 00:22:26,555
Η επούλωση γεννιέται από την αλήθεια.
271
00:22:28,432 --> 00:22:30,267
Ελπίζω τώρα να ξεκινήσετε.
272
00:22:31,435 --> 00:22:35,898
Αυτό που πρέπει να σας ζητήσω τώρα
δεν θα είναι εύκολο...
273
00:22:38,233 --> 00:22:41,320
μα είναι το σημαντικότερο κομμάτι
της αναμόρφωσής μου.
274
00:22:43,363 --> 00:22:46,825
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας
για να πάρω πίσω τη Λιάν.
275
00:22:52,831 --> 00:22:56,084
Αυτό θέλουμε μόνο, Τζορτζ.
Αυτό και το μωρό.
276
00:23:04,426 --> 00:23:06,345
Όλα όσα μου είπες ήταν ψέματα;
277
00:23:11,725 --> 00:23:14,311
Εγκατέλειψα την οικογένειά μου
για την πίστη σου.
278
00:23:15,604 --> 00:23:17,397
Έπαιξες τον ρόλο σου.
279
00:23:18,857 --> 00:23:20,859
Ώρα να επιστρέψεις στην οικογένειά σου.
280
00:23:22,611 --> 00:23:24,363
Η ιστορία εδώ σχεδόν τελείωσε.
281
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
Μόνη σου τα έφτιαξες όλα αυτά;
282
00:24:02,484 --> 00:24:05,320
Μπορείς να στρώσεις το τραπέζι;
Το φαγητό είναι σχεδόν έτοιμο.
283
00:24:08,323 --> 00:24:09,741
Πού ήσασταν εσείς;
284
00:24:09,741 --> 00:24:10,951
Δενόμασταν.
285
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Η φωνή σου.
286
00:24:13,996 --> 00:24:15,247
Νιώθω καλύτερα.
287
00:24:16,248 --> 00:24:17,499
Παίρνεις αυτό;
288
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
Τι έκανες σήμερα, Λιάν;
289
00:24:35,267 --> 00:24:37,311
Πήγα στην αγορά με τον Τζέρικο.
290
00:24:38,478 --> 00:24:40,439
Τζούλιαν, τι έπαθε η φωνή σου;
291
00:24:41,023 --> 00:24:42,316
Αλλεργίες.
292
00:24:44,401 --> 00:24:46,403
- Είσαι σίγουρος;
- Ντότι, μου δίνεις το αλάτι;
293
00:24:46,403 --> 00:24:49,823
Δεν θέλει αλάτι.
Ακριβώς έτσι το έφτιαχνε η μαμά.
294
00:24:50,324 --> 00:24:53,118
Θυμάσαι όλα εκείνα
τα υπέροχα φαγητά που μας ετοίμαζε;
295
00:24:53,827 --> 00:24:55,829
Θεέ μου, πόσο πολύ μας αγαπούσε.
296
00:24:55,829 --> 00:24:57,164
Σον, πώς ήταν η μέρα σου;
297
00:24:58,498 --> 00:24:59,499
Έγινα viral σήμερα.
298
00:24:59,499 --> 00:25:01,210
Αλήθεια; Απίστευτο.
299
00:25:02,252 --> 00:25:03,420
Θα είσαι πολύ ευγνώμων.
300
00:25:04,004 --> 00:25:06,465
Συμβαίνει σε πολλούς.
Δεν είναι τόσο σπουδαίο.
301
00:25:08,133 --> 00:25:09,301
Δεν είναι αλήθεια.
302
00:25:09,927 --> 00:25:12,137
Βασικά, σκέφτομαι να σπάσω το συμβόλαιο.
303
00:25:12,137 --> 00:25:14,306
- Δεν μπορείς.
- Μπορεί να κάνει ό,τι θέλει.
304
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Τι;
305
00:25:22,773 --> 00:25:24,024
Να προσέχετε πολύ όλοι.
306
00:25:36,912 --> 00:25:37,955
Ωραία δεν είναι;
307
00:25:39,748 --> 00:25:41,792
Να δειπνούμε πάλι όλοι μαζί;
308
00:25:50,884 --> 00:25:54,721
Συγχώρεσε τον ταπεινό σου δούλο
για τη βλασφημία του.
309
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
Έχω αμαρτάνει με τα ψέματά μου.
310
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
Με τον δόλο μου,
311
00:26:09,653 --> 00:26:12,698
έθεσα αυτήν την οικογένεια
σε μεγάλο κίνδυνο.
312
00:26:19,705 --> 00:26:24,585
Μα όλοι βρισκόμαστε σε κίνδυνο.
Ήταν η τελευταία μας ελπίδα.
313
00:26:25,711 --> 00:26:29,006
Σε παρακαλώ...
314
00:26:29,798 --> 00:26:35,262
δώσε τους τη δύναμη
να φέρουν την Έκπτωτη πίσω σ' εμάς.
315
00:26:41,226 --> 00:26:42,603
Συγχώρεσέ με.
316
00:26:44,605 --> 00:26:48,901
Συγχώρεσέ με. Συγχώρεσέ με.
317
00:27:19,681 --> 00:27:21,683
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου