1 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 אלוהים... 2 00:02:51,797 --> 00:02:55,217 פורמליזם - 3 00:02:59,179 --> 00:03:03,559 {\an8}נפילה מחסד - 4 00:03:14,736 --> 00:03:16,947 לוציפר - 5 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 - הלו? - אריק, 6 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 אני צריכה לבדוק שם משפחה של ילדה. מצאת את הסרטון? 7 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 מצאתי. תגידי לי מה אני מחפש. 8 00:03:40,345 --> 00:03:44,766 בסדר, יש ילדה קטנה שמופיעה בשנייה ה-30 בערך, 9 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 וראיינו אותה. 10 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 בטוח שהיא חתמה על טופס הסכמה, נכון? 11 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 יש לך שם? 12 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 כן. ליאן גרייסון. 13 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 היא הייתה אמורה להיות בת שמונה או תשע אז. 14 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 הבנתי. המתיני. 15 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 בסדר. 16 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 {\an8}ילדים הם העתיד - 17 00:04:01,575 --> 00:04:03,660 {\an8}שלב הכישרונות בתחרות. 18 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 {\an8}- אני דורותי טרנר, חדשות 8. - את הורסת לי את זה. קומי. 19 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - דורותי? - כן. כן, אני כאן. 20 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 אני מצטער, דורותי. 21 00:04:13,253 --> 00:04:16,089 נראה שהיא לא חתמה על טופס או שאולי השתמשה בשם אחר. 22 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 אתה בטוח? 23 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 כן, אני בטוח. 24 00:04:37,736 --> 00:04:38,904 איך ישנת? 25 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 כמו תינוק. 26 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 את לא מאזינה למוזיקה אחרת אף פעם? 27 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 תרקוד איתי. 28 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 לא. אני לא רוקד היטב כשאני פיכח. 29 00:04:53,126 --> 00:04:54,211 בוא. 30 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 אני אוביל. 31 00:04:58,507 --> 00:05:01,093 אנחנו צריכים לדבר על מה שקרה במסיבה. 32 00:05:01,093 --> 00:05:02,177 לא נכון. 33 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 אנשים כל הזמן נפגעים בבית הזה. 34 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 תירגע. 35 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 אתה בטוח כשאתה איתי. 36 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 מה זה אומר בכלל? 37 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 אני צריך שתגידי לי שלא רק אני מרגיש כך. 38 00:05:15,315 --> 00:05:18,068 תגידי לי שאת רואה כמה דפוק המצב. 39 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 ג'וליאן, שתוק. 40 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 פאק. 41 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 נשכת אותי. 42 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 אתה מדבר יותר מדי. 43 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 {\an8}התחליב יתפרק. אני חושבת שאולי... 44 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}- את שומעת מה אני אומר לך? - כן, שף. 45 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 {\an8}בסדר. הנה הפאקינג תחליב שלך. 46 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 חמש דקות! 47 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 {\an8}אז התירוץ שלך הוא שזה לא מוכן? 48 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 {\an8}- אתה בוכה במטבח שלי? - לא, שף. 49 00:05:50,350 --> 00:05:52,769 {\an8}יש יותר מלח בדמעות שלך מאשר ברוטב האקס-או הזה. 50 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 {\an8}שף, אני חושב ששכחתי... 51 00:05:54,021 --> 00:05:56,940 בלי תירוצים, דומיניק. עוף מהמטבח שלי. 52 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 עוף מכאן! שון! שון! שון! 53 00:05:59,318 --> 00:06:00,777 תראה את זה. 54 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 כן. בדיוק. 55 00:06:06,700 --> 00:06:08,911 - אבא נעשה ויראלי. - פאקינג תעוף מכאן. 56 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 - מה זה? - אתה יודע מה זה. 57 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 הספר שליד המיטה שלך. אתה עורך מחקר? 58 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 אנחנו צריכים לדבר על זה. אבל לא כאן. 59 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 ליאן. היא המכנה המשותף. 60 00:06:29,932 --> 00:06:31,183 כשהיא כועסת, הכול משתבש. 61 00:06:31,183 --> 00:06:33,852 כשהיא מרוצה, הכול טוב. טוב באופן בלתי מוסבר. 62 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 הכול מסתדר כל עוד אנחנו נאמנים לה. 63 00:06:38,106 --> 00:06:42,653 הפרעושים, ההתפרקות של הבית, התאונה של דורותי, ג'ריקו. 64 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 {\an8}ערכתי מחקר ויש שם לדבר כזה. 65 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 עסקת פאוסט. 66 00:06:51,411 --> 00:06:53,247 זה מטורף. אנחנו נשמעים לא שפויים. 67 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 חשבת שמצאת את המצבה של ליאן, נכון? 68 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 חשבנו שזו הייתה עבודה של ליאן שניסתה לרמות אותנו, אבל אולי לא. 69 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 אולי היא מתה. 70 00:07:04,424 --> 00:07:06,093 אולי היא חזרה כמשהו. 71 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 אנשי הכת מאמינים שהם משרתים את אלוהים. 72 00:07:12,766 --> 00:07:13,934 בדיוק. 73 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 ליאן נטשה את הדרך שלהם כשעזבה. 74 00:07:18,981 --> 00:07:21,024 מלאך שנפל. 75 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 מה קורה? 76 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 מה... 77 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 אתה לא יכול לדבר? 78 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 ליאן עשתה את זה? - 79 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 מה את עושה כאן? 80 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 הייתי זקוקה לשינוי נוף. 81 00:07:48,802 --> 00:07:50,220 היית צריכה לקרוא לי. 82 00:07:58,103 --> 00:07:59,563 את מוציאה את ג'ריקו לסיבוב? 83 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 כן. 84 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - הייתי רוצה להצטרף. - בקרוב. 85 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 את תהיי בסדר כאן? 86 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 כן. האמת היא שאני עובדת על כתבה. 87 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 אני יכולה לעזור? 88 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 לא. 89 00:08:21,251 --> 00:08:22,461 עוד אין לי כיוון. 90 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 זה כמו למצוא מחט בערמת שחת. 91 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 זה ביטוי מוזר. 92 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 זה לא נשמע קשה במיוחד. 93 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 אבל את תצליחי. 94 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 דורותי טרנר תמיד מצליחה. 95 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 בסדר. 96 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 אתה חושב שקליע כסף יעצור אותה? כלומר, במקרה הכי גרוע? 97 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 "איש זאב". כן. 98 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 שום? 99 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 לא. 100 00:09:01,583 --> 00:09:03,836 {\an8}היא אוהבת את הספגטי אליו אוליו שלי. 101 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 {\an8}ערפדים - 102 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 {\an8}כן. 103 00:09:09,049 --> 00:09:12,094 אולי מים הם החולשה שלה. לא ראיתי אותה מתרחצת אף פעם. אתה ראית? 104 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 כן. 105 00:09:18,392 --> 00:09:19,434 לחיים, אחי. 106 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 היי. 107 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 היי. 108 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 רוסקו, מה נסגר? כמה זמן אתה כבר עומד שם? 109 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 אני מצטער שאני צץ כך. 110 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 מה נסגר, אחי? - 111 00:09:40,247 --> 00:09:42,040 מישהו רוצה לדבר איתכם. 112 00:09:42,624 --> 00:09:44,585 מישהו שיכול לענות על כל השאלות שלכם. 113 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 ג'ורג'. 114 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}הבחור הזה והמהפכים שלו. - 115 00:10:02,603 --> 00:10:03,645 שלום, שון. 116 00:10:05,272 --> 00:10:06,273 שלום, ג'וליאן. 117 00:10:06,857 --> 00:10:08,442 הוא ביקש שאמתין בחוץ. 118 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 בהצלחה. 119 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 איך נכנסת לכאן? אני נועל כאן. 120 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 יש לנו נושאים דחופים יותר לדבר עליהם. 121 00:10:20,913 --> 00:10:23,415 תבינו, זה יום חשוב מאוד. 122 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 היום הוא היום שבו אתוודה. 123 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 הגיע הזמן שאספר לכם את האמת על ליאן גרייסון. 124 00:10:32,758 --> 00:10:36,094 "שרפה איומה הורגת משפחה של שלוש נפשות באוניידה, ויסקונסין 125 00:10:36,845 --> 00:10:38,055 גופת הבת, 126 00:10:38,055 --> 00:10:41,808 ליאן גרייסון, לא נמצאה. כנראה נהרגה." 127 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 בלה, בלה, בלה. היא הייתה בת שמונה. 128 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - גילו איך פרצה השרפה? - לא. 129 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 אני חייב למשפחה שלכם התנצלות גדולה. 130 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 לא, אנחנו אמורים להתנצל. 131 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 ניסית להגיד לנו מה היא ולא האמנו לך. 132 00:11:02,704 --> 00:11:07,543 לא מזמן החלטתי לעזוב את כנסיית הקדושים הקטנים. 133 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 אני רוצה לתקן את העוול שעשיתי. 134 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 מה שעשינו למשפחה שלכם הוא העוול הנורא ביותר. 135 00:11:19,763 --> 00:11:21,431 שיקרו לכם. 136 00:11:22,933 --> 00:11:24,017 רימו אתכם. 137 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 בדיוק כמו כולנו. 138 00:11:28,772 --> 00:11:33,610 ניסיתי לתלות את עצמי פעם... מזמן. 139 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 הייתי אדם עצוב מאוד. 140 00:11:39,032 --> 00:11:43,537 התעוררתי בחדר בבית חולים כשאישה בוהה בי. 141 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 שמה היה מיי מרקהאם. 142 00:11:49,293 --> 00:11:53,714 והיא אמרה לי שנהרגתי 143 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 ושנולדתי מחדש כמשרת של אלוהים. 144 00:12:01,430 --> 00:12:06,185 לא הייתה לי סיבה אחרת לחיות, אז בחרתי לאמץ את האמונה. 145 00:12:07,895 --> 00:12:11,398 אז התחלנו את המסע שלנו כדודה וכדוד 146 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 שמכניסים אחרים אל הבשורה. 147 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 היינו נפלאים בזה. 148 00:12:19,031 --> 00:12:24,453 המשפחה של ליאן מתה בשרפה כשהיא הייתה ילדה קטנה. 149 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 אימא שלה הייתה אכזרית מאוד אליה. 150 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 אז היא הרגישה שהמוות היה בעיקר באשמתה. 151 00:12:38,926 --> 00:12:40,761 היא הייתה מועמדת מושלמת. 152 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 ואמרתי לה את מה שאמרו לי. 153 00:12:45,474 --> 00:12:50,896 שהיא מתה בשרפה וחזרה כמשרתת של אלוהים. 154 00:12:53,023 --> 00:12:56,235 אבל לא הבנו כמה היא הרוסה. 155 00:12:58,612 --> 00:13:03,534 היא פיתחה במהירות אמונה אדירה בדברים יוצאים מגדר הרגיל. 156 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 וכש... היא עזבה אותנו, 157 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 ליאן החלה להאמין שהיא נעשית משהו אחר. 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,974 {\an8}שטן 2.0 - 159 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 אבל זו לא האמת. 160 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 תראו, האמונות של הכנסייה היו תמיד אשליה. 161 00:13:37,192 --> 00:13:42,865 ליאן היא ילדה מבולבלת, מופרעת ורגילה לגמרי. 162 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - מה? - לא יותר מזה. 163 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 זה בולשיט. ראינו יותר מדי. 164 00:13:48,537 --> 00:13:51,915 אתמול ביום ההולדת של ג'ריקו, החיות השתוללו. 165 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 אישה כמעט מתה. 166 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 הבעת הפנים שלה, לא ראיתי דבר כזה מעולם. 167 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 איך אתה מסביר את זה? 168 00:13:58,172 --> 00:14:02,593 ביקרתי את בוורלי אלקוט בבית החולים הבוקר כחלק מהכפרה שלי. 169 00:14:03,302 --> 00:14:06,972 נחש הכיש אותה, אבל היא בדרך להחלמה מהירה. 170 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 מה? 171 00:14:08,056 --> 00:14:11,852 הארס של גומצן פרואני עלול לגרום התנפחות בפנים ובאיברים 172 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 ושינוי הצבע שלהם. 173 00:14:21,028 --> 00:14:24,031 הפתרון הפשוט ביותר הוא כמעט תמיד הנכון. 174 00:14:24,615 --> 00:14:25,949 מה אנחנו יודעים על האם? 175 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 כבאים נלחמים בלהבות בבית כפרי ישן - 176 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 לורה גרייסון. 177 00:14:29,286 --> 00:14:33,540 נראה שהייתה לה בעיית שתייה. נעצרה על נהיגה בשכרות ב-2005. 178 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 תאונה די נוראית. 179 00:14:35,918 --> 00:14:36,919 בסדר. 180 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 אולי יש בזה משהו. 181 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 תמצא תאריכים. יום הולדת, יום המעצר, 182 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 יום המוות, משהו? 183 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 זה חייב להיות קשור לאימא שלה. 184 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 כשליאן הגיעה, 185 00:14:50,057 --> 00:14:53,977 איבדתי את חושי המישוש והטעם כשהיא כעסה עליי. 186 00:14:53,977 --> 00:14:57,940 קורה שמאבדים חושי טעם ומישוש זמנית כשמצוננים 187 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 או כשלוקחים תרופות מסוימות. 188 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 ייתכן שהיא הכניסה משהו לאוכל שלך 189 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 כדי שתאמין שאתה נענש. 190 00:15:07,241 --> 00:15:10,327 כל הזמן מצאתי כפיסי עץ בכל מקום. כאילו שהבית תוקף אותי. 191 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 זה אחד התרגילים האהובים על ליאן. 192 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 במקרים רבים כשהענשתי אותה בילדותה 193 00:15:16,625 --> 00:15:20,254 מצאתי פיסת עץ או רסיס זכוכית 194 00:15:20,254 --> 00:15:22,089 בכיסא שלי ביום המחרת. 195 00:15:34,351 --> 00:15:35,477 {\an8}הבובה? - 196 00:15:35,477 --> 00:15:38,814 {\an8}בכל פעם כשליאן יוצאת מהבית ג'ריקו הופך שוב לבובה. 197 00:15:38,814 --> 00:15:40,524 חיפשנו בכל הבית. 198 00:15:40,524 --> 00:15:43,485 אין מקום שהיא יכולה להחביא אותו בו. בזה אני בטוח. 199 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 לבתים ישנים כאלה תמיד יש סודות. 200 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 בבית שלכם יש יותר סודות מאשר באחרים. 201 00:15:51,451 --> 00:15:55,539 תינוק! תינוק! 202 00:15:57,916 --> 00:16:01,587 תינוק! תתעורר, תינוק קטן! 203 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 יש רשת של מנהרות מתחת לשכונה הזו. 204 00:16:28,989 --> 00:16:32,534 הן נחפרו במאה ה-19 על ידי משפחות אמידות 205 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 כדי לקחת לטיפול קרובי משפחה שסבלו ממחלות נפש. 206 00:16:36,246 --> 00:16:40,792 זו הייתה דרך להסתיר את הנושאים שהן העדיפו לא להציג בפני החברה. 207 00:16:41,919 --> 00:16:46,965 ליאן ידעה על המנהרות האלה מההתחלה. 208 00:16:48,717 --> 00:16:53,680 אנחנו דואגים לדעת את סודותיו של מקום לפני שאנחנו נכנסים אליו. 209 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 כך ליאן הכניסה את הילד לחייכם. 210 00:17:02,064 --> 00:17:05,651 כך היא גרמה לו להיעלם ולהופיע מחדש כרצונה. 211 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 אשליה. 212 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 דורותי, את גאונה. 213 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 האם, לורה, מתה יומיים אחרי השרפה. 214 00:17:18,372 --> 00:17:20,958 התאריך היה 17 באפריל 2011. 215 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 תבדקי את 17 באפריל בשנה שלאחר מכן. 216 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 תביטי היטב בהשתקפות בסוף השידור שלך. 217 00:17:32,594 --> 00:17:33,595 מה את רואה? 218 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 שמעתם פעם את הביטוי "מתוק כל כך שהייתי יכול לאכול אותך"? 219 00:17:36,098 --> 00:17:39,810 {\an8}מאפיית פילי'ס ברחוב 20 מציגה רעיון חדש. 220 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 {\an8}עוגות עם פרצופים. 221 00:17:41,395 --> 00:17:42,688 {\an8}חדשות 8 עוגות שמשיבות חיוך - 222 00:17:42,688 --> 00:17:45,732 {\an8}אז ספרי לנו, מה ההשראה לרעיון הטעים הזה? 223 00:17:46,567 --> 00:17:49,444 {\an8}ובכן, זה אמור היה להיות לכבוד יום ולנטיין, 224 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 {\an8}אבל זה הצליח מאוד. נראה שאנשים אוהבים לאכול אנשים. 225 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 במיוחד אנשים שהם לא אוהבים. 226 00:17:57,244 --> 00:17:59,288 {\an8}זו המורה שלי בכיתה ג'. 227 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 {\an8}היא הלכה. 228 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 {\an8}זו בהחלט הייתה תוספת מתוקה 229 00:18:06,712 --> 00:18:10,215 {\an8}למבחר העוגיות, העוגות והפשטידות של המאפייה ברחוב 20. 230 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 והקהל בולע את זה. אני דורותי טרנר, חדשות 8. 231 00:18:16,763 --> 00:18:17,890 את רואה אותם? 232 00:18:17,890 --> 00:18:18,974 אלוהים אדירים. 233 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 עכשיו תראי את הקלטת מהשנה שלאחר מכן, אותו היום. 234 00:18:22,853 --> 00:18:26,440 לא. ראיתי אותה שולטת בחיים ובמוות. 235 00:18:26,440 --> 00:18:28,108 היה... הכלב ו... 236 00:18:28,108 --> 00:18:30,694 {\an8}והעמיתה של דורותי בשידור ישיר. 237 00:18:30,694 --> 00:18:32,237 {\an8}משפחת מרינו? - 238 00:18:32,237 --> 00:18:35,991 {\an8}כולנו מחפשים משמעות בדברים אפלים. 239 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 מה עם הבן שלי? 240 00:18:42,122 --> 00:18:46,168 אני יודע שהוא מת. אבל הילד הזה, אני מרגיש שהוא הבן שלי. 241 00:18:47,294 --> 00:18:53,175 חיפשנו תיקי נעדרים, לא מצאנו דבר. אני יודע שזה הבן שלי. 242 00:18:56,428 --> 00:19:03,060 ה"פילדלפיה אינקוויירר" פרסם מודעת אבל בספטמבר 2019. 243 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 אישה לקחה מנת יתר ליד פארק פיטלר סקוור. 244 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 נרקומנית. 245 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 אמרו שהיה לה תינוק. 246 00:19:15,739 --> 00:19:18,867 ילד קטן עם עיניים כחולות. 247 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 אבל אם לא דווח על ההיעדרות שלו, איך אתם ידעתם? 248 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 יש לנו אנשים ברחובות ששומעים דברים כאלה. 249 00:19:36,635 --> 00:19:39,137 שלא מהעולם הזה. 250 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 {\an8}רק הבוקר 251 00:19:40,556 --> 00:19:45,727 {\an8}טוענים שלושה תושבים שראו צלחת מעופפת גדולה מרחפת בשמיים. 252 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 {\an8}ספקנים טוענים שחייזרים אינם אמיתיים 253 00:19:48,313 --> 00:19:51,942 ושההתרגשות של הבוקר היא תוצר של אשליה או אפילו מתיחה. 254 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 {\an8}הדבר היחיד שאני יכולה להגיד הוא, 255 00:19:53,318 --> 00:19:57,197 {\an8}אם החברים החייזרים שלנו באמת שם, שגרו אותי לשם. 256 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 {\an8}עב"מ או סתם תקרית של המשוגעים - 257 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 אני יכולה להגיד הוא... 258 00:20:05,414 --> 00:20:08,792 הילדה הזו ביקרה אותך ביום השנה למותה של אמה. 259 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 זה פסיכי. 260 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 למה היא עשתה לנו את זה? 261 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 למה היא עשתה את זה לדורותי? 262 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 ליאן פגשה את דורותי פעם כשהייתה צעירה מאוד. 263 00:20:23,599 --> 00:20:26,393 זמן קצר אחרי שאיבדה את אמה, זה נעשה כפייתי. 264 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 יום אחד בשנה הרשיתי לה לבקר את דורותי בעבודה 265 00:20:34,443 --> 00:20:36,403 בתקווה שזה יעזור באבל שלה. 266 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 חדשות 8, 17 באפריל - 267 00:20:38,447 --> 00:20:41,408 היא תכננה תלבושות שבועות מראש. 268 00:20:43,785 --> 00:20:47,331 אבל ההתבוננות לא הספיקה לה. 269 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 היא הייתה צריכה להיות חלק מחייה של דורותי. 270 00:21:03,805 --> 00:21:07,142 אז היא עקבה אחרי דורותי במשך שבועות. 271 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 המוות של הבן שלכם היה נקודת מפנה. 272 00:21:40,968 --> 00:21:42,094 זו הייתה הדרך שלה להיכנס. 273 00:21:49,977 --> 00:21:53,146 אני מאמין שהיא ראתה בתינוק הנטוש 274 00:21:53,146 --> 00:21:58,151 מעשה של אלוהים. הזדמנות להשיג את האם שהיא רצתה. 275 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 אז היא ניצלה אותה. 276 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 שלום, ג'ריקו. 277 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 אני מקווה שאתם מבינים שאני לא נהנה לספר לכם את זה. 278 00:22:16,670 --> 00:22:17,963 אני מתנצל. 279 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 ותנחומיי. 280 00:22:24,094 --> 00:22:26,555 החלמה היא תוצאה של אמת. 281 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 אני מקווה שעכשיו תוכלו להתחיל להחלים. 282 00:22:31,435 --> 00:22:35,898 מה שעליי לבקש מכם עכשיו לא יהיה קל... 283 00:22:38,233 --> 00:22:41,320 אך זה החלק החשוב ביותר בשיקום שלי. 284 00:22:43,363 --> 00:22:46,825 אני צריך את עזרתכם להחזיר את ליאן אליי. 285 00:22:52,831 --> 00:22:56,084 זה כל מה שאנחנו רוצים, ג'ורג'. את זה ואת התינוק. 286 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 כל מה שאמרת לי היה שקר? 287 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 נטשתי את משפחתי למען האמונה שלך. 288 00:23:15,604 --> 00:23:17,397 מילאת את תפקידך. 289 00:23:18,857 --> 00:23:20,859 אני חושב שהגיע הזמן שתחזור למשפחה שלך. 290 00:23:22,611 --> 00:23:24,363 הסיפור כאן כמעט נגמר. 291 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 בישלת את כל זה בעצמך? 292 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 את יכולה לסדר את השולחן? האוכל כמעט מוכן. 293 00:24:08,323 --> 00:24:09,741 איפה הייתם? 294 00:24:09,741 --> 00:24:10,951 התחברנו כאחים. 295 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 הקול שלך. 296 00:24:13,996 --> 00:24:15,247 אני מרגיש טוב יותר עכשיו. 297 00:24:16,248 --> 00:24:17,499 אתה יכול לקחת את זה בשבילי? 298 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 מה עשית היום, ליאן? 299 00:24:35,267 --> 00:24:37,311 הלכתי לשוק עם ג'ריקו. 300 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 ג'וליאן, מה קרה לקול שלך? 301 00:24:41,023 --> 00:24:42,316 אלרגיות. 302 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 - אתה בטוח? - דוטי, את יכולה להעביר לי את המלח? 303 00:24:46,403 --> 00:24:47,654 לא חסר מלח. 304 00:24:47,654 --> 00:24:49,823 כך בדיוק אימא הכינה את זה. 305 00:24:50,324 --> 00:24:53,118 זוכר את כל הארוחות המדהימות שהיא נהגה להכין לנו? 306 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 אלוהים, היא אהבה אותנו מאוד. 307 00:24:55,829 --> 00:24:57,164 שון, איך היה היום שלך? 308 00:24:58,498 --> 00:24:59,499 נעשיתי ויראלי היום. 309 00:24:59,499 --> 00:25:01,210 באמת? זה מדהים. 310 00:25:02,252 --> 00:25:03,420 אתה בטח אסיר תודה. 311 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 זה קורה לאנשים רבים. זה לא עד כדי כך מיוחד. 312 00:25:08,133 --> 00:25:09,301 זה לא נכון. 313 00:25:09,927 --> 00:25:12,137 האמת היא שאני שוקל לבטל את החוזה שלי. 314 00:25:12,137 --> 00:25:14,306 - אסור לך לעשות את זה. - מותר לו לעשות מה שהוא רוצה. 315 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 מה? 316 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 כדאי לכולכם להיזהר מאוד. 317 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 נכון שזה נחמד? 318 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 כולנו סועדים יחד שוב. 319 00:25:50,884 --> 00:25:54,721 סלח למשרת הצנוע שלך על חילול הקודש. 320 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 חטאתי בשקרים שלי. 321 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 ברמאות שלי 322 00:26:09,653 --> 00:26:12,698 סיכנתי מאוד את המשפחה הזו. 323 00:26:19,705 --> 00:26:24,585 אבל כולנו בסכנה. זה היה הסיכוי האחרון שלנו. 324 00:26:25,711 --> 00:26:29,006 בבקשה, בבקשה... 325 00:26:29,798 --> 00:26:35,262 הענק להם את הכוח להחזיר אלינו את זו שנפלה. 326 00:26:41,226 --> 00:26:42,603 סלח לי. 327 00:26:44,605 --> 00:26:48,901 סלח לי. סלח לי. 328 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 תרגום: אסף ראביד