1 00:00:49,132 --> 00:00:50,843 सर्वैंट 2 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 हे, भग... 3 00:02:51,797 --> 00:02:55,217 महत्वपूर्ण रूप 4 00:02:59,179 --> 00:03:03,559 {\an8}कृपा से पतन 5 00:03:14,736 --> 00:03:16,947 लूसिफ़र 6 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 - हैलो? - एरिक, 7 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 मैं चाहती हूँ तुम एक लड़की के परिवार के नाम की पुष्टि करो। तुम्हें वह क्लिप मिली? 8 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 मुझे मिल गई। बताओ मैं क्या ढूँढ रहा हूँ।। 9 00:03:40,345 --> 00:03:44,766 ठीक है, तो एक छोटी लड़की है जो करीब 30 सेकंड पर आती है 10 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 और हमने उसका साक्षात्कार किया था। 11 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 उसने एक रिलीज़ फ़ॉर्म पर दस्तख़त किए होंगे, है न? 12 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 उसका नाम पता है? 13 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 हाँ। लिएन ग्रेसन। 14 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 उस समय वह आठ या नौ साल की होगी। 15 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 समझ गया। इंतज़ार करो। 16 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 ठीक है। 17 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 {\an8}बच्चे भविष्य हैं 18 00:04:01,575 --> 00:04:03,660 {\an8}प्रतियोगिता का प्रतिभा भाग। 19 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 {\an8}- मैं हूँ डोरोथी टर्नर, 8 समाचार से। - तुम इसे मेरे लिए बिगाड़ रही हो। उठो। 20 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - डोरोथी? - हाँ। हाँ, मैं यहीं हूँ। 21 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 माफ़ करना, डोरोथी। 22 00:04:13,253 --> 00:04:16,089 उसने फ़ॉर्म पर दस्तख़त नहीं किया होगा या शायद उसने अलग नाम का इस्तेमाल किया होगा। 23 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 पक्का? 24 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 हाँ, पक्का। 25 00:04:37,736 --> 00:04:38,904 तुम्हें नींद कैसी आई? 26 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 बहुत गहरी। 27 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 तुम कभी कुछ और नहीं सुनती? 28 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 मेरे साथ नाचो। 29 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 नहीं। मैं होश में अच्छा नहीं नाचता। 30 00:04:53,126 --> 00:04:54,211 नाचो भी। 31 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 मैं सिखाऊँगी। 32 00:04:58,507 --> 00:05:01,093 पार्टी में जो हुआ, हमें उस बारे में बात करने की ज़रूरत है। 33 00:05:01,093 --> 00:05:02,177 नहीं, हमें नहीं है। 34 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 इस घर में लोगों को चोट लगती रहती है। 35 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 शांत हो जाओ। 36 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 जब तुम मेरे साथ हो तो तुम सुरक्षित हो। 37 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 इसका क्या मतलब है? 38 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 तुम्हें मुझे बताना होगा कि मैं इसमें अकेला नहीं हूँ। 39 00:05:15,315 --> 00:05:18,068 मुझसे कहो कि तुम्हें दिख रहा है चीज़ें कितनी बिगड़ गई हैं। 40 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 जूलियन, चुप करो। 41 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 धत्। 42 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 तुमने मुझे काट लिया। 43 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 तुम बहुत ज़्यादा बोलते हो। 44 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 {\an8}यह मिश्रण फट जाएगा। मुझे लगता है शायद यह... 45 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}- तुमने मुझे तुमसे बात करते हुए सुना? - हाँ, शेफ़। 46 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 {\an8}ठीक है। तो, यह रहा तुम्हारा कमबख़्त मिश्रण। 47 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 पाँच मिनट! 48 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 {\an8}तो, तुम्हारा बहाना है कि यह अधूरा है? 49 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 {\an8}- तुम मेरी रसोई में रो रहे हो? - नहीं, शेफ़। 50 00:05:50,350 --> 00:05:52,769 {\an8}इस तीखे सॉस में जितना नमक है उससे ज़्यादा नमक तुम्हारे आँसुओं में है। 51 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 {\an8}शेफ़, शायद मुझे याद नहीं रहा... 52 00:05:54,021 --> 00:05:56,940 बहुत बहाने हो गए, डॉमिनिक। कमबख़्त मेरी रसोई से निकल जाओ। 53 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 यहाँ से निकल जाओ! शॉन! शॉन! शॉन! 54 00:05:59,318 --> 00:06:00,777 देखो तो। 55 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 हाँ। सही कहा। 56 00:06:06,700 --> 00:06:08,911 - पापा वायरल हो गए हैं। - कमबख़्त निकल जाओ। 57 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 - यह क्या है? - तुम जानते हो यह क्या है। 58 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 तुम्हारी रात में पढ़ने वाली किताब। तुम शोध कर रहे हो? 59 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 हमें इसके बारे में बात करनी होगी। पर यहाँ नहीं। 60 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 लिएन। वह इन सब का कारण है। 61 00:06:29,932 --> 00:06:31,183 जब वह गुस्सा होती है, चीज़ें बिगड़ जाती हैं। 62 00:06:31,183 --> 00:06:33,852 जब वह ख़ुश होती है, चीज़ें बहुत अच्छे से होती हैं, ज़रूरत से ज़्यादा अच्छे से। 63 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 और जब तक हम उसके वफ़ादार रहते हैं, चीज़ें वैसी ही रहती हैं। 64 00:06:38,106 --> 00:06:42,653 वह संक्रमण, घर का टूटना, डोरोथी की दुर्घटना, जैरिको। 65 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 {\an8}मैं ढूँढ रहा था और ऐसी चीज़ के लिए एक शब्द है। 66 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 फ़ॉस्टियन सौदा। 67 00:06:51,411 --> 00:06:53,247 यह पागलपन है। हम पागल सुनाई पड़ रहे हैं। 68 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 तुम्हें लगा था कि तुम्हें लिएन की कब्र मिली थी, है न? 69 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 हमने सोचा था कि लिएन हमारे साथ कोई मज़ाक कर रही है, पर अगर वह मज़ाक नहीं था तो? 70 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 अगर वह मर गई थी? 71 00:07:04,424 --> 00:07:06,093 अगर वह कुछ और बनकर वापस आई थी? 72 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 पंथ का मानना है कि वे लोग भगवान के सेवक हैं। 73 00:07:12,766 --> 00:07:13,934 बिल्कुल। 74 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 लिएन ने जब उनको छोड़ा तो उनके तरीकों को त्याग दिया था। 75 00:07:18,981 --> 00:07:21,024 पतित देवदूत। 76 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 क्या हो रहा है? 77 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 क्... 78 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 तुम बोल नहीं सकते? 79 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 क्या लिएन ने यह किया? 80 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 तुम यहाँ नीचे क्या कर रही हो? 81 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 मुझे नज़ारा बदलना था। 82 00:07:48,802 --> 00:07:50,220 तो, तुम्हें मुझे आवाज़ देनी चाहिए थी। 83 00:07:58,103 --> 00:07:59,563 जैरिको को घुमाने ले जा रही हो? 84 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 हाँ। 85 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - काश मैं भी आ सकती। - जल्दी ही। 86 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 तुम यहाँ ठीक रहोगी? 87 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 हाँ। असल में मैं एक कहानी पर काम कर रही हूँ। 88 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 मैं मदद कर सकती हूँ? 89 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 नहीं। 90 00:08:21,251 --> 00:08:22,461 अभी तक मेरे पास ठोस जानकारी नहीं है। 91 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 यह भूसे के ढेर में सुई को ढूँढने जैसा है। 92 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 वह अजीब कहावत है। 93 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 मुझे नहीं लगता कि बहुत मुश्किल काम होगा। 94 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 हालाँकि, तुम ढूँढ लोगी। 95 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 डोरोथी टर्नर हमेशा ढूँढ लेती है। 96 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 ठीक है। 97 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 तुम्हें लगता है चाँदी की गोलियाँ उसे रोक सकती हैं? मतलब, अगर हालात बदतर हो जाएँ तब? 98 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 "भड़मानस।" हाँ। 99 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 लहसुन? 100 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 नहीं। 101 00:09:01,583 --> 00:09:03,836 {\an8}उसे मेरी लहसुन वाली स्पैगेटी पसंद है। 102 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 {\an8}वैंपायर 103 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 {\an8}हाँ। 104 00:09:09,049 --> 00:09:12,094 शायद पानी उसकी कमज़ोरी हो। मैंने उसे कभी नहाते हुए नहीं देखा। तुमने देखा है? 105 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 हाँ। 106 00:09:18,392 --> 00:09:19,434 चीयर्स, भाई। 107 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 हैलो। 108 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 हैलो। 109 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 रोस्को, क्या बकवास है? तुम वहाँ कब से खड़े हुए हो? 110 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 इस तरह से आने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 111 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 क्या बकवास है भाई? 112 00:09:40,247 --> 00:09:42,040 आप लोगों से मिलने कोई आया है। 113 00:09:42,624 --> 00:09:44,585 कोई जो आपके सारे सवालों के जवाब दे सकता है। 114 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 जॉर्ज। 115 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}यह बंदा और इसके अलग-अलग वेश। 116 00:10:02,603 --> 00:10:03,645 हैलो, शॉन। 117 00:10:05,272 --> 00:10:06,273 हैलो, जूलियन। 118 00:10:06,857 --> 00:10:08,442 उसने मुझसे बाहर इंतज़ार करने को कहा है। 119 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 शुभकामना। 120 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 तुम यहाँ अंदर कैसे आए? मैं इस जगह पर ताला लगाता हूँ। 121 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 बात करने के लिए हमारे पास कहीं ज़्यादा मुानसिब चीज़ें हैं। 122 00:10:20,913 --> 00:10:23,415 देखो, आज का दिन बहुत ज़रूरी है। 123 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 आज वह दिन है जब मैं पाप-स्वीकरण करूँगा। 124 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 अब समय आ गया है कि मैं आप लोगों को लिएन ग्रेसन का सच बता दूँ। 125 00:10:32,758 --> 00:10:36,094 "विस्कॉन्सिन के ओनिडा में भीषण आग लगने से तीन लोगों की मौत।" 126 00:10:36,845 --> 00:10:38,055 "बेटी लिएन ग्रेसन की लाश 127 00:10:38,055 --> 00:10:41,808 कभी नहीं मिली। मृत समझा गया।" 128 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 वगैरह, वगैरह, वगैरह। वह उस समय आठ साल की थी। 129 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - हमें पता है कि आग कैसे शुरू हुई थी? - नहीं। 130 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 मुझे आपके परिवार से माफ़ी माँगनी होगी। 131 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 नहीं, माफ़ी हमें माँगनी चाहिए। 132 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 तुमने हमें बताने की कोशिश की थी कि वह कौन है और हमने तुम पर यक़ीन नहीं किया। 133 00:11:02,704 --> 00:11:07,543 मैंने हाल ही में कम संतो वाली चर्च को छोड़ने का फ़ैसला किया है। 134 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 मेरा अपनी ग़लतियों को सुधारने का इरादा है। 135 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 हमने आपके परिवार के साथ जो किया वह उन ग़लतियों में सबसे ज़्यादा गंभीर है। 136 00:11:19,763 --> 00:11:21,431 आपसे झूठ बोला गया। 137 00:11:22,933 --> 00:11:24,017 आपको बेवकूफ़ बनाया गया। 138 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 बाकी हम सबकी ही तरह। 139 00:11:28,772 --> 00:11:33,610 बहुत पहले मैंने ख़ुद को फाँसी लगाने की कोशिश की थी। 140 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 मैं बहुत उदास था। 141 00:11:39,032 --> 00:11:43,537 जब मैं अस्पताल में जागा तो एक औरत मुझे घूर रही थी। 142 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 उसका नाम मे मार्खम था। 143 00:11:49,293 --> 00:11:53,714 और उसने मुझसे कहा कि मैं मर गया था 144 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 और भगवान के सेवक के रूप में फिर से पैदा हुआ हूँ। 145 00:12:01,430 --> 00:12:06,185 मेरे पास जीने का कोई और कारण नहीं था और इसीलिए मैंने इस धर्म को अपना लिया। 146 00:12:07,895 --> 00:12:11,398 वहाँ से, हमने आँटी और अंकल के रूप में अपना सफ़र शुरू किया 147 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 और दूसरों को इस धर्म में लाना शुरू किया। 148 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 हम बहुत अच्छा काम करते थे। 149 00:12:19,031 --> 00:12:24,453 लिएन जब छोटी बच्ची थी तब उसका परिवार आग में जलकर मर गया था। 150 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 उसकी माँ उससे बहुत क्रूर बर्ताव करती थी। 151 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 और इसीलिए उसे लगा कि उनकी मौत की वजह का काफ़ी बड़ा हिस्सा वह थी। 152 00:12:38,926 --> 00:12:40,761 वह एकदम सही दावेदार थी। 153 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 और मैंने उससे वही कहा जो कभी मुझसे कहा गया था। 154 00:12:45,474 --> 00:12:50,896 कि वह उस आग में मर गई थी और वह भगवान की सेविका के रूप में लौटी है। 155 00:12:53,023 --> 00:12:56,235 पर हमने उसकी भावनात्मक अवस्था का ग़लत अनुमान लगाया। 156 00:12:58,612 --> 00:13:03,534 वह जल्दी से इन असाधारण चीज़ों में सबसे प्रबल विश्वासी बन गई। 157 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 और जब उसने हमें छोड़ा, 158 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 लिएन मानने लगी कि वह कुछ और बन रही है। 159 00:13:25,347 --> 00:13:26,974 {\an8}शैतान 2.0 160 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 पर वह सच नहीं है। 161 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 देखिए, चर्च की मान्यताएं हमेशा एक भ्रम रही हैं। 162 00:13:37,192 --> 00:13:42,865 लिएन एक भ्रमित, विक्षिप्त और पूरी तरह से साधारण लड़की है। 163 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - क्या? - इससे ज़्यादा वह कुछ नहीं है। 164 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 यह बकवास है। हम काफ़ी कुछ देख चुके हैं। 165 00:13:48,537 --> 00:13:51,915 कल जैरिको के जन्मदिन पर, जानवर पागल हो गए थे। 166 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 एक औरत लगभग मर गई थी। 167 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 उसका चेहरा जैसा दिख रहा था, मैंने ऐसा कुछ कभी अपनी ज़िंदगी में नहीं देखा है। 168 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 तुम वह कैसे समझाओगे? 169 00:13:58,172 --> 00:14:02,593 मेरे पश्चाताप के हिस्से में मैं आज सुबह बेवर्ली ऐल्कॉट से अस्पताल में मिला था। 170 00:14:03,302 --> 00:14:06,972 उसे साँप ने काट लिया था पर वह जल्दी ही ठीक हो जाएगी। 171 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 क्या? 172 00:14:08,056 --> 00:14:11,852 पेरु के साँप का ज़हर फैलने से तुरंत सूजन, 173 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 हाथों और पैरों का रंग फीका पड़ जाता है। 174 00:14:21,028 --> 00:14:24,031 सबसे आसान हल ही लगभग हमेशा सही होता है। 175 00:14:24,615 --> 00:14:25,949 हम उसकी माँ के बारे में क्या जानते हैं? 176 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 पुराने फार्म हाउस में लगी आग पर काबू पाने के लिए दमकलकर्मियों का संघर्ष 177 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 लौरा ग्रेसन। 178 00:14:29,286 --> 00:14:33,540 लगता है उसे शराब की लत थी। साल 2005 में पीकर गाड़ी चलाने के लिए उसे सज़ा हुई थी। 179 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 काफ़ी बुरी टक्कर हुई है। 180 00:14:35,918 --> 00:14:36,919 ठीक है। 181 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 शायद उसमें कुछ हो। 182 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 कुछ तारीख़ें क्या हैं? जन्मदिन, जेल जाने की तारीख़, 183 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 मृत्यु की तारीख़, कुछ भी? 184 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 उसकी माँ की कोई तो जानकारी होगी। 185 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 जब लिएन पहली बार आई थी, 186 00:14:50,057 --> 00:14:53,977 तो वह मुझसे गुस्सा थी और मेरी महसूस करने और चखने की शक्ति चली गई थी। 187 00:14:53,977 --> 00:14:57,940 आम सर्दी ज़ुकाम या किसी दवाई के कारण स्वाद और एहसास 188 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 अस्थायी रूप से चला जाता है। 189 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 यह मुमकिन है कि वह आपके खाने में कुछ मिला रही हो 190 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 ताकि आपको यक़ीन हो कि आपको सज़ा मिल रही है। 191 00:15:07,241 --> 00:15:10,327 मुझे हर जगह फाँस के टुकड़े मिल रहे थे। जैसे यह घर मुझ पर हमला कर रहा था। 192 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 वह लिएन के पसंदीदा मज़ाकों में से एक है। 193 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 जब बचपन में मैं उसे अनुशासित करता था, तो अगले दिन 194 00:15:16,625 --> 00:15:20,254 मेरी कुर्सी में लकड़ी का या काँच का टुकड़ा मिलना 195 00:15:20,254 --> 00:15:22,089 आम बात थी। 196 00:15:34,351 --> 00:15:35,477 {\an8}वह गुड़िया? 197 00:15:35,477 --> 00:15:38,814 {\an8}जब भी लिएन घर छोड़ती है, जैरिको फिर से गुड़िया में बदल जाता है। 198 00:15:38,814 --> 00:15:40,524 हमने इस घर का कोना-कोना तलाशा है। 199 00:15:40,524 --> 00:15:43,485 ऐसी कोई जगह नहीं है जहाँ वह उसे छुपा सकती है। मैं यक़ीन से कह सकता हूँ। 200 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 इन पुराने घरों में हमेशा राज़ छुपे होते हैं। 201 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 आपके घर में सबसे ज़्यादा। 202 00:15:51,451 --> 00:15:55,539 बच्चे! 203 00:15:57,916 --> 00:16:01,587 बच्चे! उठो, छोटे बच्चे! 204 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 इस मौहल्ले के नीचे सुरंगों का जाल है। 205 00:16:28,989 --> 00:16:32,534 इन्हें भव्य परिवारों द्वारा 19वी शताब्दी में बनवाया गया था 206 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 ताकि वे मानसिक रूप से बीमार रिश्तेदारों को ले जा सकें। 207 00:16:36,246 --> 00:16:40,792 यह उन मुद्दों को छिपाने का एक तरीका था जिन्हें वे उच्च समाज में प्रदर्शित नहीं करना चाहते थे। 208 00:16:41,919 --> 00:16:46,965 लिएन को शुरू से इन सुरंगों के बारे में पता है। 209 00:16:48,717 --> 00:16:53,680 किसी जगह में घुसने से पहले उसके राज़ पता लगाना हमारा मिशन होता है। 210 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 इसी तरह से लिएन उस बच्चे को आपकी ज़िंदगी में लाई। 211 00:17:02,064 --> 00:17:05,651 इसी तरह से उसने अपनी मर्ज़ी से उसे गायब किया और प्रकट किया। 212 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 एक भ्रम। 213 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 डोरोथी, तुम जीनियस हो। 214 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 उसकी माँ, लौरा, आग लगने के दो दिन बाद मर गई थी। 215 00:17:18,372 --> 00:17:20,958 वह तारीख़ 17 अप्रैल, 2011 थी। 216 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 अगले साल की 17 अप्रैल देखो। 217 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 तुम्हारी टैगलाइन के अंत में परछाई को अच्छे से देखना। 218 00:17:32,594 --> 00:17:33,595 तुम्हें क्या दिख रहा है? 219 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 कभी वह कहावत सुनी हो, "इतने प्यारे हो कि तुम्हें खा सकती हूँ"? 220 00:17:36,098 --> 00:17:39,810 {\an8}20वीं गली में स्थित फ़िली के बेकशॉप ने एक नई मौलिक अवधारणा पेश की है। 221 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 {\an8}चेहरों वाले कपकेक। 222 00:17:41,395 --> 00:17:42,688 {\an8}8 समाचार कपकेक जो आप पर मुस्कुराते हैं 223 00:17:42,688 --> 00:17:45,732 {\an8}तो हमें बताइए, इस स्वादिष्ट विचार की प्रेरणा कहाँ से मिली? 224 00:17:46,567 --> 00:17:49,444 {\an8}तो, इसे वैलेंटाइन डे ख़ास होना था, 225 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 {\an8}पर यह वाक़ई सफल हो गया। मुझे लगता है कि लोग लोगों को खाना पसंद करते हैं। 226 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 ख़ासकर जो लोग उन्हें पसंद नहीं होते। 227 00:17:57,244 --> 00:17:59,288 {\an8}यह मेरी तीसरी क्लास की टीचर हैं। 228 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 {\an8}वह चली गई। 229 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 {\an8}ख़ैर, यह निश्चित रूप से 20वीं गली की बेकशॉप के 230 00:18:06,712 --> 00:18:10,215 {\an8}कुकीज़, केक और पाई के लोकप्रिय लाइनअप में एक मीठा जुड़ रहा है। 231 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 और भीड़ इसे खा रही है। मैं हूँ 8 समाचार से डोरोथी टर्नर। 232 00:18:16,763 --> 00:18:17,890 तुमने उनको देखा? 233 00:18:17,890 --> 00:18:18,974 हे, भगवान। 234 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 अब अगले साल का टेप देखो, उसी दिन का। 235 00:18:22,853 --> 00:18:26,440 नहीं। मैंने उसे ज़िंदगी और मौत को बदलते देखा है। 236 00:18:26,440 --> 00:18:28,108 एक कुत्ता था और... 237 00:18:28,108 --> 00:18:30,694 {\an8}और लाइव टीवी पर डोरोथी की सहकर्मी। 238 00:18:30,694 --> 00:18:32,237 {\an8}वह मैरिनो परिवार? 239 00:18:32,237 --> 00:18:35,991 {\an8}हम सब बुरी चीज़ों में अर्थ ढूँढते हैं। 240 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 मेरे बेटे का क्या? 241 00:18:42,122 --> 00:18:46,168 मुझे पता है वह मर गया था। पर वहाँ ऊपर वह बच्चा, वह मेरे बेटे जैसा लगता है। 242 00:18:47,294 --> 00:18:53,175 हमने लापता लोगों के मामलों की तलाश की थी। कुछ नहीं मिला था। मुझे पता है कि वह मेरा बेटा है। 243 00:18:56,428 --> 00:19:03,060 "फ़िलाडेल्फ़िया इन्क्वायरर" ने 2019 के सितंबर में एक शोक संदेश प्रकाशित किया था। 244 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 फ़िल्टर स्क्वायर पार्क के पास एक औरत अधिक नशे के कारण मर गई थी। 245 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 एक नशेड़ी। 246 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 कुछ लोगों को कहना है कि उसके साथ एक शिशु था। 247 00:19:15,739 --> 00:19:18,867 नीली आँखों वाला छोटा लड़का। 248 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 पर अगर उसके लापता होने की रिपोर्ट नहीं हुई, तो तुम्हें कैसे पता? 249 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 सड़कों पर हमारे लोग हैं जो बातें सुनते हैं। 250 00:19:36,635 --> 00:19:39,137 ...यह मौहल्ला एकदम हटकर है। 251 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 {\an8}आज सुबह ही, 252 00:19:40,556 --> 00:19:45,727 {\an8}तीन निवासियों ने दावा किया कि उन्होंने आकाश में एक बड़ी तैरती हुई डिस्क को मंडराते देखा। 253 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 {\an8}संशयवादियों का तर्क है कि एलियंस असली नहीं हैं 254 00:19:48,313 --> 00:19:51,942 और यह कि आज सुबह का उत्साह केवल भ्रम या यहाँ तक कि एक धोखे का उत्पाद है। 255 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 {\an8}मैं बस इतना कह सकती हूँ, 256 00:19:53,318 --> 00:19:57,197 {\an8}अगर हमारे एलियन दोस्त वास्तव में वहाँ हैं, तो मुझे ऊपर भेजो। 257 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 {\an8}यूएफ़ओ या केवल पागलों का मामला 258 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 ...कह सकती हूँ कि अगर हमारे एल... 259 00:20:05,414 --> 00:20:08,792 यह लड़की अपनी माँ की बरसी पर तुमसे मिलने आती रही है। 260 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 यह बहुत अजीब चीज़ है। 261 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 उसने हमारे साथ ऐसा क्यों किया? 262 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 उसने डोरोथी के साथ ऐसा क्यों किया? 263 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 लिएन जब बहुत छोटी थी तब उसने एक बार डोरोथी को देखा था। 264 00:20:23,599 --> 00:20:26,393 उसकी माँ के गुज़रने के तुरंत बाद, वह उसका जुनून बन गया। 265 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 मैं उसे साल में एक दिन डोरोथी का काम देखने की अनुमति देता था 266 00:20:34,443 --> 00:20:36,403 इस उम्मीद में कि उसका दुख कम होगा। 267 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 8 समाचार - 17 अप्रैल 268 00:20:38,447 --> 00:20:41,408 वह हफ़्तों पहले अपने कपड़े तय कर लेती थी। 269 00:20:43,785 --> 00:20:47,331 पर केवल देखना उसके लिए काफ़ी नहीं था। 270 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 उसे डोरोथी की ज़िंदगी का हिस्सा बनना था। 271 00:21:03,805 --> 00:21:07,142 वह हफ़्तों तक डोरोथी को देखती थी। 272 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 आपके बेटे की मौत एक बड़ा मोड़ था। 273 00:21:40,968 --> 00:21:42,094 उसके इस घर में आने का रास्ता। 274 00:21:49,977 --> 00:21:53,146 मेरा मानना है कि उसने छोड़े हुए शिशु को 275 00:21:53,146 --> 00:21:58,151 भगवान की कृपा समझ लिया। ऐसी माँ पाने का मौक़ा समझ लिया जैसी वह चाहती थी। 276 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 तो उसने उसे ले लिया। 277 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 हैलो, जैरिको। 278 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 उम्मीद करता हूँ कि आप जानते हैं मुझे यह सब बताकर ख़ुशी नहीं हो रही है। 279 00:22:16,670 --> 00:22:17,963 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 280 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 और मेरी सांत्वना आपके साथ है। 281 00:22:24,094 --> 00:22:26,555 सच्चाई बहाली को जन्म देती है। 282 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 मैं उम्मीद करता हूँ अब आप शुरू कर सकते हैं। 283 00:22:31,435 --> 00:22:35,898 अब जो मैं आपसे माँगूँगा वह आसान नहीं होगा... 284 00:22:38,233 --> 00:22:41,320 पर यह मेरे सुधार का सबसे ज़रूरी हिस्सा है। 285 00:22:43,363 --> 00:22:46,825 लिएन को वापस पाने में मुझे आपकी मदद चाहिए। 286 00:22:52,831 --> 00:22:56,084 हमें बस यही चाहिए, जॉर्ज। यह और वह बच्चा। 287 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 तुमने मुझसे जो भी कहा वह झूठ था? 288 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 मैंने तुम्हारी मान्यता के लिए अपने परिवार को छोड़ दिया। 289 00:23:15,604 --> 00:23:17,397 तुम अपनी भूमिका निभा चुके हो। 290 00:23:18,857 --> 00:23:20,859 मेरा मानना है कि तुम्हें अब अपने परिवार के पास लौट जाना चाहिए। 291 00:23:22,611 --> 00:23:24,363 यहाँ की कहानी लगभग ख़त्म हो गई है। 292 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 तुमने यह सब ख़ुद बनाया? 293 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 तुम टेबल लगा दोगी? खाना लगभग तैयार है। 294 00:24:08,323 --> 00:24:09,741 तुम दोनों कहाँ थे? 295 00:24:09,741 --> 00:24:10,951 भाई-भाई का रिश्ता। 296 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 तुम्हारी आवाज़। 297 00:24:13,996 --> 00:24:15,247 अब मुझे काफ़ी बेहतर लग रहा है। 298 00:24:16,248 --> 00:24:17,499 तुम यह बाहर ले जा सकते हो? 299 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 आज तुमने क्या किया, लिएन? 300 00:24:35,267 --> 00:24:37,311 मैं जैरिको के साथ बाज़ार गई थी। 301 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 जूलियन, तुम्हारी आवाज़ को क्या हुआ? 302 00:24:41,023 --> 00:24:42,316 ऐलर्जी। 303 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 - तुम्हें यक़ीन है? - डॉटी, ज़रा नमक देना? 304 00:24:46,403 --> 00:24:47,654 इसमें नमक डालने की ज़रूरत नहीं। 305 00:24:47,654 --> 00:24:49,823 माँ इसे बिल्कुल इसी तरह बनाया करती थीं। 306 00:24:50,324 --> 00:24:53,118 तुम्हें याद है वह हमारे लिए कितना कमाल का डिनर बनाया करती थीं? 307 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 हे भगवान, वह हमसे बहुत प्यार करती थीं। 308 00:24:55,829 --> 00:24:57,164 शॉन, तुम्हारा दिन कैसा था? 309 00:24:58,498 --> 00:24:59,499 आज मैं वायरल हो गया। 310 00:24:59,499 --> 00:25:01,210 सच में? वह शानदार बात है। 311 00:25:02,252 --> 00:25:03,420 तुम बहुत आभारी होगे। 312 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 काफ़ी सारे लोगों के साथ होता है। कोई ख़ास बात नहीं है। 313 00:25:08,133 --> 00:25:09,301 यह सच नहीं है। 314 00:25:09,927 --> 00:25:12,137 दरअसल, मैं अनुबंध रद्द करने का सोच रहा हूँ। 315 00:25:12,137 --> 00:25:14,306 - तुम ऐसा नहीं कर सकते। - वह जो चाहे कर सकता है। 316 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 क्या? 317 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 तुम सबको बहुत सावधान रहना चाहिए। 318 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 यह अच्छा है न? 319 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 हम सब फिर से एक साथ खाना खा रहे हैं? 320 00:25:50,884 --> 00:25:54,721 अपने विनम्र सेवक को उसकी ईश-निंदा के लिए क्षमा करें। 321 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 अपने झूठों से मैंने पाप किया है। 322 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 मेरे धोखे से, 323 00:26:09,653 --> 00:26:12,698 मैंने इस परिवार को बहुत गंभीर ख़तरे में डाल दिया है। 324 00:26:19,705 --> 00:26:24,585 पर हम सब ख़तरे में हैं। यह हमारी आख़िरी उम्मीद थी। 325 00:26:25,711 --> 00:26:29,006 कृपया, 326 00:26:29,798 --> 00:26:35,262 पतित को हमारे पास वापस लाने के लिए मुझे शक्ति देना। 327 00:26:41,226 --> 00:26:42,603 मुझे क्षमा कर देना। 328 00:26:44,605 --> 00:26:48,901 मुझे क्षमा कर देना। 329 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून