1
00:02:32,361 --> 00:02:33,362
Oh...
2
00:02:51,797 --> 00:02:55,217
BENTUK BERMAKNA
3
00:02:59,179 --> 00:03:03,559
{\an8}JATUH DARI RAKHMAT
4
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
- Halo?
- Eric,
5
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
kau harus memastikan nama belakang
seorang gadis. Kau dapat videonya?
6
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Aku dapat. Katakan aku harus mencari apa.
7
00:03:40,345 --> 00:03:44,766
Baik, jadi ada gadis kecil
yang muncul sekitar 30 detik,
8
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
dan kita mewawancarainya.
9
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
Dia pasti tanda tangani
surat pelepasan hak, bukan?
10
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Punya nama?
11
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
Ya. Leanne Grayson.
12
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Saat itu usianya
sekitar delapan atau sembilan tahun.
13
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Baiklah. Tunggu.
14
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Baiklah.
15
00:04:00,490 --> 00:04:01,575
{\an8}ANAK-ANAK ADALAH MASA DEPAN
16
00:04:01,575 --> 00:04:03,660
{\an8}Bagian kompetisi yang berbakat.
17
00:04:03,660 --> 00:04:07,247
{\an8}- Aku Dorothy Turner, 8 News.
- Kau merusak ini untukku. Bangun.
18
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
- Dorothy?
- Ya. Ya, aku di sini.
19
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
Maaf, Dorothy.
20
00:04:13,253 --> 00:04:16,089
Pasti dia tak menandatangani formulir,
atau mungkin gunakan nama lain.
21
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Apa kau yakin?
22
00:04:20,677 --> 00:04:21,845
Ya, aku yakin.
23
00:04:37,736 --> 00:04:38,904
Bagaimana tidurmu?
24
00:04:40,572 --> 00:04:41,907
Nyenyak sekali.
25
00:04:44,868 --> 00:04:46,578
Kau tak mendengarkan musik lain?
26
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Menarilah denganku.
27
00:04:50,457 --> 00:04:53,126
Tidak. Aku tak pandai bila tak mabuk.
28
00:04:53,126 --> 00:04:54,211
Ayolah.
29
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Akan kupimpin.
30
00:04:58,507 --> 00:05:01,093
Kita harus membahas
yang terjadi di pesta.
31
00:05:01,093 --> 00:05:02,177
Tidak harus.
32
00:05:02,928 --> 00:05:05,180
Orang terus cedera di rumah ini.
33
00:05:05,180 --> 00:05:06,265
Tenang.
34
00:05:07,558 --> 00:05:09,059
Kau aman bila kau bersamaku.
35
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Apa maksudmu?
36
00:05:12,145 --> 00:05:14,773
Kau harus mengatakan
bahwa aku tak sendirian dalam hal ini.
37
00:05:15,315 --> 00:05:18,068
Katakanlah kau paham
betapa kacaunya situasi saat ini.
38
00:05:18,068 --> 00:05:20,946
Julian, diam.
39
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Sial.
40
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
Kau menggigitku.
41
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Kau terlalu banyak bicara.
42
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
{\an8}Emulsinya akan pecah. Kurasa mungkin...
43
00:05:35,627 --> 00:05:37,671
{\an8}- Kau dengar aku bicara kepadamu?
- Ya, Chef.
44
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
{\an8}Baik. Ini emulsi sialanmu.
45
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Lima menit!
46
00:05:43,844 --> 00:05:45,846
{\an8}Jadi, alasanmu adalah ini tak lengkap?
47
00:05:46,430 --> 00:05:50,350
{\an8}- Apa kau menangis di dapurku?
- Tidak, Chef.
48
00:05:50,350 --> 00:05:52,769
{\an8}Ada lebih banyak garam di air matamu
dibandingkan di saus XO ini.
49
00:05:52,769 --> 00:05:54,021
{\an8}Chef, kurasa aku lupa...
50
00:05:54,021 --> 00:05:56,940
Jangan beralasan lagi, Dominic.
Keluar dari dapurku.
51
00:05:56,940 --> 00:05:59,318
Keluar dari sini! Sean! Sean! Sean!
52
00:05:59,318 --> 00:06:00,777
Lihatlah itu.
53
00:06:03,447 --> 00:06:05,240
Ya. Benar.
54
00:06:06,700 --> 00:06:08,911
- Ayah jadi viral.
- Keluarlah.
55
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
- Apa ini?
- Kau tahu itu.
56
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
Bukumu sebelum tidur. Sedang meneliti?
57
00:06:18,337 --> 00:06:22,090
Kita harus membahas ini.
Tetapi tak di sini.
58
00:06:25,969 --> 00:06:28,597
Leanne. Dia faktor umum.
59
00:06:29,932 --> 00:06:31,183
Saat dia marah, situasi jadi buruk.
60
00:06:31,183 --> 00:06:33,852
Saat dia senang, situasi lancar,
lancar entah kenapa.
61
00:06:33,852 --> 00:06:36,897
Dan semua tetap begitu
selama kita tetap setia dengannya.
62
00:06:38,106 --> 00:06:42,653
Penyerangan hama, rumah runtuh,
kecelakaan Dorothy, Jericho.
63
00:06:44,071 --> 00:06:46,657
{\an8}Aku telah meneliti,
dan ada istilah untuk hal seperti itu.
64
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Perjanjian dengan iblis.
65
00:06:51,411 --> 00:06:53,247
Ini aneh. Kita terdengar gila.
66
00:06:53,747 --> 00:06:55,874
Kau pikir menemukan nisan Leanne, bukan?
67
00:06:57,125 --> 00:07:00,045
Kita pikir itu Leanne yang menipu kita,
tetapi bagaimana jika bukan?
68
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Bagaimana jika dia sudah wafat?
69
00:07:04,424 --> 00:07:06,093
Bagaimana jika dia kembali
sebagai sesuatu?
70
00:07:08,929 --> 00:07:10,639
Kultus yakin mereka pelayan Tuhan.
71
00:07:12,766 --> 00:07:13,934
Tepat.
72
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
Leanne meninggalkan cara mereka
ketika dia pergi.
73
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
Malaikat yang jatuh.
74
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
Ada apa?
75
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Ap...
76
00:07:34,246 --> 00:07:35,497
Kau tak bisa bicara?
77
00:07:40,836 --> 00:07:43,255
APA LEANNE YANG MELAKUKAN INI?
78
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
Sedang apa kau di sini?
79
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Aku perlu ganti pemandangan.
80
00:07:48,802 --> 00:07:50,220
Seharusnya kau memanggilku.
81
00:07:58,103 --> 00:07:59,563
Mengajak Jericho berjalan-jalan?
82
00:08:00,272 --> 00:08:01,273
Ya.
83
00:08:02,191 --> 00:08:05,194
- Andai aku bisa ikut.
- Segera.
84
00:08:07,863 --> 00:08:09,156
Kau akan baik-baik saja di sini?
85
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Ya. Aku sedang menggarap kisah.
86
00:08:15,120 --> 00:08:16,163
Bisa kubantu?
87
00:08:18,665 --> 00:08:19,791
Tidak.
88
00:08:21,251 --> 00:08:22,461
Aku belum dapat petunjuk.
89
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Seperti mencari jarum dalam jerami.
90
00:08:27,633 --> 00:08:29,051
Itu ungkapan lucu.
91
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
Sepertinya tak terlalu sulit.
92
00:08:35,557 --> 00:08:36,600
Kau akan menemukannya.
93
00:08:38,477 --> 00:08:39,727
Dorothy Turner selalu bisa.
94
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Baik.
95
00:08:43,899 --> 00:08:47,194
Kau pikir peluru perak bisa hentikan dia?
Maksudku, skenario terburuk?
96
00:08:52,533 --> 00:08:54,076
"Serigala siluman". Ya.
97
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Bawang putih?
98
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
Tidak.
99
00:09:01,583 --> 00:09:03,836
{\an8}Dia suka spagetiku aglio e olio.
100
00:09:03,836 --> 00:09:05,254
{\an8}VAMPIR
101
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
{\an8}Benar.
102
00:09:09,049 --> 00:09:12,094
Mungkin kelemahannya air. Aku belum
melihat dia berendam. Kau pernah?
103
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
Benar.
104
00:09:18,392 --> 00:09:19,434
Bersulang.
105
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Hei.
106
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Hei.
107
00:09:28,068 --> 00:09:31,196
Roscoe, apa-apaan?
Sudah berapa lama kau berdiri di sana?
108
00:09:36,869 --> 00:09:38,537
Maaf aku datang seperti ini.
109
00:09:39,121 --> 00:09:40,247
APA-APAAN?
110
00:09:40,247 --> 00:09:42,040
Ada yang ingin menemui kalian.
111
00:09:42,624 --> 00:09:44,585
Seseorang yang bisa menjawab
semua pertanyaan kalian.
112
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
George.
113
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}PRIA INI DAN PERUBAHAN PENAMPILANNYA.
114
00:10:02,603 --> 00:10:03,645
Halo, Sean.
115
00:10:05,272 --> 00:10:06,273
Halo, Julian.
116
00:10:06,857 --> 00:10:08,442
Dia minta aku menunggu di luar.
117
00:10:09,568 --> 00:10:10,569
Semoga berhasil.
118
00:10:14,823 --> 00:10:17,618
Bagaimana kau masuk ke sini?
Aku mengunci tempat ini.
119
00:10:17,618 --> 00:10:20,329
Ada hal yang jauh lebih relevan
untuk dibahas.
120
00:10:20,913 --> 00:10:23,415
Hari ini sangat penting.
121
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
Hari ini aku mengaku.
122
00:10:28,462 --> 00:10:31,381
Sudah saatnya kuberi tahu kebenaran
tentang Leanne Grayson.
123
00:10:32,758 --> 00:10:36,094
"Kebakaran besar membunuh
keluarga tiga orang di Oneida, Wisconsin."
124
00:10:36,845 --> 00:10:38,055
"Tubuh anak putri,
125
00:10:38,055 --> 00:10:41,808
Leanne Grayson, tak pernah ditemukan.
Dianggap tewas."
126
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Bla, bla, bla.
Usianya delapan tahun saat itu.
127
00:10:47,314 --> 00:10:49,650
- Apa kita tahu kenapa ada kebakaran?
- Tidak.
128
00:10:52,611 --> 00:10:55,072
Aku minta maaf besar kepada keluargamu.
129
00:10:55,614 --> 00:10:57,741
Tidak, kamilah yang harus minta maaf.
130
00:10:57,741 --> 00:11:01,078
Kau coba memberi tahu
siapa dia, dan kami tak percaya.
131
00:11:02,704 --> 00:11:07,543
Baru-baru ini aku berkeputusan
meninggalkan Gereja Lesser Saints.
132
00:11:09,419 --> 00:11:11,129
Aku ingin memperbaiki kesalahanku.
133
00:11:13,549 --> 00:11:17,469
Tindakan kami terhadap keluargamu
adalah kesalahan yang paling mengerikan.
134
00:11:19,763 --> 00:11:21,431
Kau sudah dibohongi.
135
00:11:22,933 --> 00:11:24,017
Ditipu.
136
00:11:24,810 --> 00:11:25,936
Seperti kami semua.
137
00:11:28,772 --> 00:11:33,610
Aku pernah mencoba gantung diri
dahulu kala.
138
00:11:35,279 --> 00:11:36,864
Aku pria yang sangat sedih.
139
00:11:39,032 --> 00:11:43,537
Aku terbangun di kamar rumah sakit
dengan wanita yang menatapku.
140
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
Namanya May Markham.
141
00:11:49,293 --> 00:11:53,714
Dia berkata aku tewas
142
00:11:54,548 --> 00:11:57,759
dan lahir kembali sebagai pelayan Tuhan.
143
00:12:01,430 --> 00:12:06,185
Aku tak punya tujuan hidup lagi,
jadi kupilih untuk menerima iman.
144
00:12:07,895 --> 00:12:11,398
Sejak saat itu, kami memulai
perjalanan kami sebagai bibi dan paman
145
00:12:11,398 --> 00:12:13,066
mengubah iman orang menjadi kristiani.
146
00:12:13,066 --> 00:12:14,359
Kami pandai melakukannya.
147
00:12:19,031 --> 00:12:24,453
Keluarga Leanne tewas dalam kebakaran
saat dia masih kecil.
148
00:12:25,996 --> 00:12:29,416
Ibunya sangat kejam kepadanya.
149
00:12:31,793 --> 00:12:36,590
Jadi, dia merasa kematiannya,
terutama, adalah kesalahannya.
150
00:12:38,926 --> 00:12:40,761
Dia calon sempurna.
151
00:12:42,262 --> 00:12:44,932
Aku memberi tahu dia
yang pernah diberi tahu kepadaku.
152
00:12:45,474 --> 00:12:50,896
Bahwa dia tewas dalam kebakaran itu
dan kembali sebagai pelayan Tuhan.
153
00:12:53,023 --> 00:12:56,235
Tetapi kami salah memperhitungkan
separah apa dia.
154
00:12:58,612 --> 00:13:03,534
Dia cepat menjadi penganut paling taat
dalam hal-hal luar biasa ini.
155
00:13:05,202 --> 00:13:07,579
Saat dia meninggalkan kami,
156
00:13:07,579 --> 00:13:12,042
Leanne mulai yakin
bahwa dia menjadi sesuatu yang lain.
157
00:13:25,347 --> 00:13:26,974
{\an8}SETAN 2.0
158
00:13:27,683 --> 00:13:29,017
Tetapi bukan itu kebenarannya.
159
00:13:31,186 --> 00:13:35,774
Iman gereja selalu berupa ilusi.
160
00:13:37,192 --> 00:13:42,865
Leanne adalah gadis bingung, gila,
dan benar-benar biasa saja.
161
00:13:42,865 --> 00:13:45,158
- Apa?
- Tidak lebih.
162
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
Itu bohong. Kami sering mengalaminya.
163
00:13:48,537 --> 00:13:51,915
Kemarin saat ulang tahun Jericho,
hewan jadi gila-gilaan.
164
00:13:52,583 --> 00:13:53,876
Seorang wanita hampir mati.
165
00:13:53,876 --> 00:13:56,378
Cara wajahnya menatap,
belum pernah kulihat seperti itu.
166
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Bagaimana kau menjelaskannya?
167
00:13:58,172 --> 00:14:02,593
Kukunjungi Beverly Alcott di rumah sakit
sebagai bagian dari penebusan dosaku.
168
00:14:03,302 --> 00:14:06,972
Dia menderita gigitan ular
tetapi akan pulih sepenuhnya.
169
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
Apa?
170
00:14:08,056 --> 00:14:11,852
Racun Bothrops Peru
bisa menyebabkan bengkak spontan,
171
00:14:12,519 --> 00:14:14,479
perubahan warna di wajah
dan anggota tubuh.
172
00:14:21,028 --> 00:14:24,031
Solusi paling mudah
hampir selalu yang benar.
173
00:14:24,615 --> 00:14:25,949
Kita tahu apa tentang ibunya?
174
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
PEMADAM KEBAKARAN BERJUANG
DALAM KEBAKARAN RUMAH PERTANIAN
175
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Laura Grayson.
176
00:14:29,286 --> 00:14:33,540
Sepertinya dia bermasalah dengan alkohol.
Ada tuntutan menyetir mabuk tahun 2005.
177
00:14:34,166 --> 00:14:35,167
Kecelakaan mobil amat parah.
178
00:14:35,918 --> 00:14:36,919
Baik.
179
00:14:38,170 --> 00:14:39,254
Mungkin ada sesuatu di sana.
180
00:14:39,254 --> 00:14:42,758
Apa tanggalnya?
Ulang tahun, tanggal penahanan,
181
00:14:42,758 --> 00:14:44,092
tanggal kematian, apa saja?
182
00:14:45,886 --> 00:14:47,638
Pasti ada sesuatu dengan ibunya.
183
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
Saat Leanne pertama datang,
184
00:14:50,057 --> 00:14:53,977
aku kehilangan kemampuanku untuk meraba
dan mencicipi saat dia marah denganku.
185
00:14:53,977 --> 00:14:57,940
Indra raba dan cicip bisa hilang sementara
saat flu biasa
186
00:14:58,899 --> 00:15:01,193
atau karena obat tertentu.
187
00:15:01,693 --> 00:15:04,571
Mungkin saja dia menaruh sesuatu
dalam makananmu
188
00:15:05,072 --> 00:15:07,241
untuk membuatmu percaya
kau sedang dihukum.
189
00:15:07,241 --> 00:15:10,327
Aku selalu menemukan serpihan kayu
di mana-mana. Seperti rumah menyerangku.
190
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Itu salah satu siasat favorit Leanne.
191
00:15:13,705 --> 00:15:16,625
Itu tak janggal,
bila kuhukum dia saat kecil,
192
00:15:16,625 --> 00:15:20,254
untuk menemukan serpihan kayu
atau potongan kaca
193
00:15:20,254 --> 00:15:22,089
di kursiku pada esok harinya.
194
00:15:34,351 --> 00:15:35,477
{\an8}BONEKA?
195
00:15:35,477 --> 00:15:38,814
{\an8}Kapan saja Leanne pergi dari rumah,
Jericho kembali menjadi boneka.
196
00:15:38,814 --> 00:15:40,524
Kami mencari di mana-mana di tempat ini.
197
00:15:40,524 --> 00:15:43,485
Mustahil dia bisa menyembunyikan Jericho.
Itu aku yakin.
198
00:15:44,069 --> 00:15:47,614
Rumah tua selalu punya rahasia.
199
00:15:48,699 --> 00:15:50,325
Rumahmu lebih banyak dari sebagian besar.
200
00:15:51,451 --> 00:15:55,539
Bayi!
201
00:15:57,916 --> 00:16:01,587
Bayi! Bangunlah, Bayi Kecil!
202
00:16:25,819 --> 00:16:28,363
Ada jaringan terowongan
di bawah lingkungan ini.
203
00:16:28,989 --> 00:16:32,534
Itu dibangun pada abad ke-19
oleh keluarga kaya
204
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
untuk mengantar kerabat
yang sakit jiwa untuk dirawat.
205
00:16:36,246 --> 00:16:40,792
Itu cara menyembunyikan masalah yang
tak ingin diungkapkan di kalangan atas.
206
00:16:41,919 --> 00:16:46,965
Leanne tahu tentang terowongan ini
sejak awal.
207
00:16:48,717 --> 00:16:53,680
Kami menjadikannya misi kami untuk tahu
rahasia suatu tempat sebelum memasukinya.
208
00:16:55,724 --> 00:17:00,437
Beginilah cara Leanne
membawa anak ke dalam kehidupan kalian.
209
00:17:02,064 --> 00:17:05,651
Caranya menjadikan bayi itu
menghilang dan muncul sesukanya.
210
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Itu ilusi.
211
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Dorothy, kau genius.
212
00:17:15,117 --> 00:17:17,871
Ibunya, Laura, tewas dua hari
setelah kebakaran itu.
213
00:17:18,372 --> 00:17:20,958
Tanggalnya 17 April 2011.
214
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Periksa 17 April pada tahun berikutnya.
215
00:17:29,258 --> 00:17:31,844
Lihat baik-baik latar belakang
pada akhir segmenmu.
216
00:17:32,594 --> 00:17:33,595
Kau melihat apa?
217
00:17:33,595 --> 00:17:36,098
Pernah dengar pepatah,
"Sangat menggemaskan, kau bisa kumakan?"
218
00:17:36,098 --> 00:17:39,810
{\an8}Philly's Bakeshop di 20th
mengenalkan konsep baru yang radikal.
219
00:17:40,310 --> 00:17:41,395
{\an8}Kue mangkuk dengan wajah.
220
00:17:41,395 --> 00:17:42,688
{\an8}8 NEWS
KUE MANGKUK YANG BALAS TERSENYUM
221
00:17:42,688 --> 00:17:45,732
{\an8}Katakanlah, apa yang mengilhami
ide lezat ini?
222
00:17:46,567 --> 00:17:49,444
{\an8}Begini, seharusnya ini
produk khusus Hari Valentine,
223
00:17:49,444 --> 00:17:53,782
{\an8}tetapi jadi sukses.
Kurasa orang suka makan orang.
224
00:17:54,658 --> 00:17:56,243
Khususnya yang tak mereka sukai.
225
00:17:57,244 --> 00:17:58,996
{\an8}Ini guru kelas tigaku.
226
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
{\an8}Dia lenyap.
227
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
{\an8}Nah, ini jelas menjadi tambahan manis
228
00:18:06,712 --> 00:18:10,215
{\an8}bagi Bakeshop di daftar populer
biskuit, kue, dan pai di 20th.
229
00:18:10,799 --> 00:18:14,386
Para khalayak melahapnya.
Aku Dorothy Turner, 8 News.
230
00:18:16,763 --> 00:18:17,890
Kau melihat mereka?
231
00:18:17,890 --> 00:18:18,974
Astaga.
232
00:18:18,974 --> 00:18:21,727
Kini lihatlah rekaman
tahun berikutnya, hari yang sama.
233
00:18:22,853 --> 00:18:26,440
Tidak. Aku pernah melihatnya
memanipulasi hidup dan mati.
234
00:18:26,440 --> 00:18:28,108
Ada anjing dan...
235
00:18:28,108 --> 00:18:30,694
{\an8}dan rekan kerja Dorothy
di televisi siaran langsung.
236
00:18:30,694 --> 00:18:32,237
{\an8}KELUARGA MARINO?
237
00:18:32,237 --> 00:18:35,991
{\an8}Kita semua mencari makna
dalam hal negatif.
238
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
Putraku bagaimana?
239
00:18:42,122 --> 00:18:46,168
Aku tahu dia wafat. Tetapi anak di sana,
sepertinya dia putraku.
240
00:18:47,294 --> 00:18:53,175
Kami mencari kasus orang hilang.
Tak ada apa pun. Aku tahu itu putraku.
241
00:18:56,428 --> 00:19:03,060
Philadelphia Inquirer menerbitkan
obituarium bulan September 2019.
242
00:19:05,521 --> 00:19:08,482
Seorang wanita kelebihan dosis
dekat Taman Fitler Square.
243
00:19:09,608 --> 00:19:10,609
Pecandu.
244
00:19:11,777 --> 00:19:14,279
Ada yang berkata dia bepergian
dengan bayi.
245
00:19:15,739 --> 00:19:18,867
Bayi kecil bermata biru.
246
00:19:21,328 --> 00:19:23,830
Tetapi jika dia tak pernah dilaporkan
hilang, bagaimana kau tahu?
247
00:19:24,456 --> 00:19:27,376
Kami punya anggota di jalanan
yang mendengar hal-hal ini.
248
00:19:36,635 --> 00:19:39,137
...lingkungan ini luar biasa.
249
00:19:39,137 --> 00:19:40,556
{\an8}Pagi ini saja,
250
00:19:40,556 --> 00:19:45,727
{\an8}tiga warga menyatakan melihat
diska besar yang melayang di angkasa.
251
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
{\an8}Orang skeptis menyangkal alien tak nyata
252
00:19:48,313 --> 00:19:51,942
dan pagi ini kegembiraan hanya
hasil khayalan atau bahkan tipuan.
253
00:19:51,942 --> 00:19:53,318
{\an8}Yang bisa kukatakan hanya,
254
00:19:53,318 --> 00:19:57,197
{\an8}jika teman-teman makhluk asing kita
memang ada di sana, sinari aku naik.
255
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
{\an8}UFO ATAU KEJADIAN ANEH
256
00:20:02,703 --> 00:20:04,413
...bisa kukatakan hanya, jika...
257
00:20:05,414 --> 00:20:08,792
Gadis ini mengunjungimu
pada hari peringatan kematian ibunya.
258
00:20:09,751 --> 00:20:11,044
Itu menakutkan.
259
00:20:12,963 --> 00:20:14,590
Kenapa dia melakukan ini kepada kami?
260
00:20:15,591 --> 00:20:17,384
Kenapa dia melakukan ini kepada Dorothy?
261
00:20:17,384 --> 00:20:21,471
Leanne pernah bertemu Dorothy
saat dia masih kecil.
262
00:20:23,599 --> 00:20:26,393
Segera setelah dia kehilangan ibunya,
itu menjadi obsesi.
263
00:20:29,521 --> 00:20:32,941
Kuizinkan dia satu hari tiap tahun
untuk mengunjungi kerja Dorothy
264
00:20:34,443 --> 00:20:36,403
dengan harapan
itu akan membantunya berkabung.
265
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
8 NEWS - 17 APRIL
266
00:20:38,447 --> 00:20:41,408
Dia merencanakan
busananya berpekan-pekan sebelumnya.
267
00:20:43,785 --> 00:20:47,331
Tetapi mengamati saja tak cukup.
268
00:20:48,040 --> 00:20:50,876
Dia harus menjadi bagian
dalam kehidupan Dorothy.
269
00:21:03,805 --> 00:21:07,142
Berpekan-pekan dia mengamati Dorothy.
270
00:21:24,493 --> 00:21:27,579
Kematian putramu adalah saat menentukan.
271
00:21:40,968 --> 00:21:42,094
Itu caranya masuk.
272
00:21:49,977 --> 00:21:53,146
Aku yakin dia melihat anak ditelantarkan
273
00:21:53,146 --> 00:21:58,151
sebagai takdir Tuhan. Peluang
untuk mendapat ibu yang dia inginkan.
274
00:22:01,113 --> 00:22:02,739
Jadi dia mengambilnya.
275
00:22:07,035 --> 00:22:08,078
Halo, Jericho.
276
00:22:11,748 --> 00:22:15,127
Semoga kau tahu aku
sama sekali tak senang menceritakan ini.
277
00:22:16,670 --> 00:22:17,963
Maafkan aku.
278
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
Dan turut berdukacita.
279
00:22:24,094 --> 00:22:26,555
Penyembuhan itu lahir dari kebenaran.
280
00:22:28,432 --> 00:22:30,267
Semoga kini kau bisa mulai.
281
00:22:31,435 --> 00:22:35,898
Yang kuminta darimu saat ini
tak akan mudah...
282
00:22:38,233 --> 00:22:41,320
tetapi bagian terpenting
dari perubahan drastisku.
283
00:22:43,363 --> 00:22:46,825
Aku perlu bantuanmu
untuk mendapatkan Leanne lagi.
284
00:22:52,831 --> 00:22:56,084
Itu yang kami inginkan, George.
Itu dan bayinya.
285
00:23:04,426 --> 00:23:06,345
Semua yang kaukatakan itu bohong?
286
00:23:11,725 --> 00:23:14,311
Aku meninggalkan keluargaku demi imanmu.
287
00:23:15,604 --> 00:23:17,397
Kau sudah menjalankan peranmu.
288
00:23:18,857 --> 00:23:20,859
Aku yakin kini saatnya
kau kembali kepada keluargamu.
289
00:23:22,611 --> 00:23:24,363
Kisah di sini hampir usai.
290
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
Apa kau memasak semua ini sendirian?
291
00:24:02,484 --> 00:24:05,320
Kau bisa menata meja?
Makan malam hampir siap.
292
00:24:08,323 --> 00:24:09,741
Dari mana saja kalian berdua?
293
00:24:09,741 --> 00:24:10,951
Bergaul antara saudara.
294
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Suaramu.
295
00:24:13,996 --> 00:24:15,247
Aku merasa jauh lebih baik.
296
00:24:16,248 --> 00:24:17,499
Bisa keluarkan ini untukku?
297
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
Apa kegiatanmu hari ini, Leanne?
298
00:24:35,267 --> 00:24:37,311
Aku pergi ke pasar dengan Jericho.
299
00:24:38,478 --> 00:24:40,439
Julian, kenapa suaramu?
300
00:24:41,023 --> 00:24:42,316
Alergi.
301
00:24:44,401 --> 00:24:46,403
- Kau yakin tentang itu?
- Dottie, bisa beri garamnya?
302
00:24:46,403 --> 00:24:47,654
Ini tak perlu garam.
303
00:24:47,654 --> 00:24:49,823
Beginilah cara Ibu biasa membuatnya.
304
00:24:50,324 --> 00:24:53,118
Apa kau ingat makan malam mengagumkan
buatannya untuk kita?
305
00:24:53,827 --> 00:24:55,829
Astaga, dia sangat menyayangi kita.
306
00:24:55,829 --> 00:24:57,164
Sean, bagaimana harimu?
307
00:24:58,498 --> 00:24:59,499
Aku jadi viral hari ini.
308
00:24:59,499 --> 00:25:01,210
Sungguh? Itu mengagumkan.
309
00:25:02,252 --> 00:25:03,420
Kau pasti sangat bersyukur.
310
00:25:04,004 --> 00:25:06,465
Terjadi pada banyak orang. Tak hebat.
311
00:25:08,133 --> 00:25:09,301
Itu tak benar.
312
00:25:09,927 --> 00:25:12,137
Sebenarnya, aku mau
membatalkan kontrakku.
313
00:25:12,137 --> 00:25:14,306
- Kau tak bisa begitu.
- Dia bisa melakukan sesukanya.
314
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Apa?
315
00:25:22,773 --> 00:25:24,024
Kalian harus sangat berhati-hati.
316
00:25:36,912 --> 00:25:37,955
Bukankah ini menyenangkan?
317
00:25:39,748 --> 00:25:41,792
Kita makan malam bersama lagi?
318
00:25:50,884 --> 00:25:54,721
Maafkan pelayan-Mu yang sederhana
atas penghujatannya.
319
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
Aku berdosa dengan kebohonganku.
320
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
Dari kebohonganku,
321
00:26:09,653 --> 00:26:12,698
aku telah sangat membahayakan
keluarga ini.
322
00:26:19,705 --> 00:26:24,585
Tetapi kami semua dalam bahaya.
Ini harapan kami yang terakhir.
323
00:26:25,711 --> 00:26:29,006
Kumohon,
324
00:26:29,798 --> 00:26:35,262
beri mereka kekuatan untuk
mengembalikan yang Jatuh kepada kami.
325
00:26:41,226 --> 00:26:42,603
Ampuni aku.
326
00:26:44,605 --> 00:26:48,901
Ampuni aku.
327
00:27:19,681 --> 00:27:21,683
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto