1 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Oh... 2 00:02:51,797 --> 00:02:55,217 BENTUK BERMAKNA 3 00:02:59,179 --> 00:03:03,559 {\an8}JATUH DARI RAKHMAT 4 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 - Halo? - Eric, 5 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 kau harus memastikan nama belakang seorang gadis. Kau dapat videonya? 6 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Aku dapat. Katakan aku harus mencari apa. 7 00:03:40,345 --> 00:03:44,766 Baik, jadi ada gadis kecil yang muncul sekitar 30 detik, 8 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 dan kita mewawancarainya. 9 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 Dia pasti tanda tangani surat pelepasan hak, bukan? 10 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Punya nama? 11 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 Ya. Leanne Grayson. 12 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Saat itu usianya sekitar delapan atau sembilan tahun. 13 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Baiklah. Tunggu. 14 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Baiklah. 15 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 {\an8}ANAK-ANAK ADALAH MASA DEPAN 16 00:04:01,575 --> 00:04:03,660 {\an8}Bagian kompetisi yang berbakat. 17 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 {\an8}- Aku Dorothy Turner, 8 News. - Kau merusak ini untukku. Bangun. 18 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - Dorothy? - Ya. Ya, aku di sini. 19 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 Maaf, Dorothy. 20 00:04:13,253 --> 00:04:16,089 Pasti dia tak menandatangani formulir, atau mungkin gunakan nama lain. 21 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Apa kau yakin? 22 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 Ya, aku yakin. 23 00:04:37,736 --> 00:04:38,904 Bagaimana tidurmu? 24 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 Nyenyak sekali. 25 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 Kau tak mendengarkan musik lain? 26 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Menarilah denganku. 27 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 Tidak. Aku tak pandai bila tak mabuk. 28 00:04:53,126 --> 00:04:54,211 Ayolah. 29 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Akan kupimpin. 30 00:04:58,507 --> 00:05:01,093 Kita harus membahas yang terjadi di pesta. 31 00:05:01,093 --> 00:05:02,177 Tidak harus. 32 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 Orang terus cedera di rumah ini. 33 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 Tenang. 34 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 Kau aman bila kau bersamaku. 35 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Apa maksudmu? 36 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 Kau harus mengatakan bahwa aku tak sendirian dalam hal ini. 37 00:05:15,315 --> 00:05:18,068 Katakanlah kau paham betapa kacaunya situasi saat ini. 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 Julian, diam. 39 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Sial. 40 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Kau menggigitku. 41 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Kau terlalu banyak bicara. 42 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 {\an8}Emulsinya akan pecah. Kurasa mungkin... 43 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}- Kau dengar aku bicara kepadamu? - Ya, Chef. 44 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 {\an8}Baik. Ini emulsi sialanmu. 45 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Lima menit! 46 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 {\an8}Jadi, alasanmu adalah ini tak lengkap? 47 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 {\an8}- Apa kau menangis di dapurku? - Tidak, Chef. 48 00:05:50,350 --> 00:05:52,769 {\an8}Ada lebih banyak garam di air matamu dibandingkan di saus XO ini. 49 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 {\an8}Chef, kurasa aku lupa... 50 00:05:54,021 --> 00:05:56,940 Jangan beralasan lagi, Dominic. Keluar dari dapurku. 51 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 Keluar dari sini! Sean! Sean! Sean! 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,777 Lihatlah itu. 53 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 Ya. Benar. 54 00:06:06,700 --> 00:06:08,911 - Ayah jadi viral. - Keluarlah. 55 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 - Apa ini? - Kau tahu itu. 56 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 Bukumu sebelum tidur. Sedang meneliti? 57 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Kita harus membahas ini. Tetapi tak di sini. 58 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 Leanne. Dia faktor umum. 59 00:06:29,932 --> 00:06:31,183 Saat dia marah, situasi jadi buruk. 60 00:06:31,183 --> 00:06:33,852 Saat dia senang, situasi lancar, lancar entah kenapa. 61 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 Dan semua tetap begitu selama kita tetap setia dengannya. 62 00:06:38,106 --> 00:06:42,653 Penyerangan hama, rumah runtuh, kecelakaan Dorothy, Jericho. 63 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 {\an8}Aku telah meneliti, dan ada istilah untuk hal seperti itu. 64 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Perjanjian dengan iblis. 65 00:06:51,411 --> 00:06:53,247 Ini aneh. Kita terdengar gila. 66 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 Kau pikir menemukan nisan Leanne, bukan? 67 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 Kita pikir itu Leanne yang menipu kita, tetapi bagaimana jika bukan? 68 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Bagaimana jika dia sudah wafat? 69 00:07:04,424 --> 00:07:06,093 Bagaimana jika dia kembali sebagai sesuatu? 70 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 Kultus yakin mereka pelayan Tuhan. 71 00:07:12,766 --> 00:07:13,934 Tepat. 72 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 Leanne meninggalkan cara mereka ketika dia pergi. 73 00:07:18,981 --> 00:07:21,024 Malaikat yang jatuh. 74 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Ada apa? 75 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Ap... 76 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 Kau tak bisa bicara? 77 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 APA LEANNE YANG MELAKUKAN INI? 78 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 Sedang apa kau di sini? 79 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Aku perlu ganti pemandangan. 80 00:07:48,802 --> 00:07:50,220 Seharusnya kau memanggilku. 81 00:07:58,103 --> 00:07:59,563 Mengajak Jericho berjalan-jalan? 82 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Ya. 83 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - Andai aku bisa ikut. - Segera. 84 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Kau akan baik-baik saja di sini? 85 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Ya. Aku sedang menggarap kisah. 86 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 Bisa kubantu? 87 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Tidak. 88 00:08:21,251 --> 00:08:22,461 Aku belum dapat petunjuk. 89 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Seperti mencari jarum dalam jerami. 90 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 Itu ungkapan lucu. 91 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 Sepertinya tak terlalu sulit. 92 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 Kau akan menemukannya. 93 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Dorothy Turner selalu bisa. 94 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Baik. 95 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 Kau pikir peluru perak bisa hentikan dia? Maksudku, skenario terburuk? 96 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 "Serigala siluman". Ya. 97 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 Bawang putih? 98 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Tidak. 99 00:09:01,583 --> 00:09:03,836 {\an8}Dia suka spagetiku aglio e olio. 100 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 {\an8}VAMPIR 101 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 {\an8}Benar. 102 00:09:09,049 --> 00:09:12,094 Mungkin kelemahannya air. Aku belum melihat dia berendam. Kau pernah? 103 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Benar. 104 00:09:18,392 --> 00:09:19,434 Bersulang. 105 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Hei. 106 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Hei. 107 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 Roscoe, apa-apaan? Sudah berapa lama kau berdiri di sana? 108 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 Maaf aku datang seperti ini. 109 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 APA-APAAN? 110 00:09:40,247 --> 00:09:42,040 Ada yang ingin menemui kalian. 111 00:09:42,624 --> 00:09:44,585 Seseorang yang bisa menjawab semua pertanyaan kalian. 112 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 George. 113 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}PRIA INI DAN PERUBAHAN PENAMPILANNYA. 114 00:10:02,603 --> 00:10:03,645 Halo, Sean. 115 00:10:05,272 --> 00:10:06,273 Halo, Julian. 116 00:10:06,857 --> 00:10:08,442 Dia minta aku menunggu di luar. 117 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Semoga berhasil. 118 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Bagaimana kau masuk ke sini? Aku mengunci tempat ini. 119 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 Ada hal yang jauh lebih relevan untuk dibahas. 120 00:10:20,913 --> 00:10:23,415 Hari ini sangat penting. 121 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 Hari ini aku mengaku. 122 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 Sudah saatnya kuberi tahu kebenaran tentang Leanne Grayson. 123 00:10:32,758 --> 00:10:36,094 "Kebakaran besar membunuh keluarga tiga orang di Oneida, Wisconsin." 124 00:10:36,845 --> 00:10:38,055 "Tubuh anak putri, 125 00:10:38,055 --> 00:10:41,808 Leanne Grayson, tak pernah ditemukan. Dianggap tewas." 126 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Bla, bla, bla. Usianya delapan tahun saat itu. 127 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - Apa kita tahu kenapa ada kebakaran? - Tidak. 128 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 Aku minta maaf besar kepada keluargamu. 129 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 Tidak, kamilah yang harus minta maaf. 130 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 Kau coba memberi tahu siapa dia, dan kami tak percaya. 131 00:11:02,704 --> 00:11:07,543 Baru-baru ini aku berkeputusan meninggalkan Gereja Lesser Saints. 132 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Aku ingin memperbaiki kesalahanku. 133 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Tindakan kami terhadap keluargamu adalah kesalahan yang paling mengerikan. 134 00:11:19,763 --> 00:11:21,431 Kau sudah dibohongi. 135 00:11:22,933 --> 00:11:24,017 Ditipu. 136 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 Seperti kami semua. 137 00:11:28,772 --> 00:11:33,610 Aku pernah mencoba gantung diri dahulu kala. 138 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 Aku pria yang sangat sedih. 139 00:11:39,032 --> 00:11:43,537 Aku terbangun di kamar rumah sakit dengan wanita yang menatapku. 140 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 Namanya May Markham. 141 00:11:49,293 --> 00:11:53,714 Dia berkata aku tewas 142 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 dan lahir kembali sebagai pelayan Tuhan. 143 00:12:01,430 --> 00:12:06,185 Aku tak punya tujuan hidup lagi, jadi kupilih untuk menerima iman. 144 00:12:07,895 --> 00:12:11,398 Sejak saat itu, kami memulai perjalanan kami sebagai bibi dan paman 145 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 mengubah iman orang menjadi kristiani. 146 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Kami pandai melakukannya. 147 00:12:19,031 --> 00:12:24,453 Keluarga Leanne tewas dalam kebakaran saat dia masih kecil. 148 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 Ibunya sangat kejam kepadanya. 149 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 Jadi, dia merasa kematiannya, terutama, adalah kesalahannya. 150 00:12:38,926 --> 00:12:40,761 Dia calon sempurna. 151 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 Aku memberi tahu dia yang pernah diberi tahu kepadaku. 152 00:12:45,474 --> 00:12:50,896 Bahwa dia tewas dalam kebakaran itu dan kembali sebagai pelayan Tuhan. 153 00:12:53,023 --> 00:12:56,235 Tetapi kami salah memperhitungkan separah apa dia. 154 00:12:58,612 --> 00:13:03,534 Dia cepat menjadi penganut paling taat dalam hal-hal luar biasa ini. 155 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 Saat dia meninggalkan kami, 156 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 Leanne mulai yakin bahwa dia menjadi sesuatu yang lain. 157 00:13:25,347 --> 00:13:26,974 {\an8}SETAN 2.0 158 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Tetapi bukan itu kebenarannya. 159 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 Iman gereja selalu berupa ilusi. 160 00:13:37,192 --> 00:13:42,865 Leanne adalah gadis bingung, gila, dan benar-benar biasa saja. 161 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - Apa? - Tidak lebih. 162 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 Itu bohong. Kami sering mengalaminya. 163 00:13:48,537 --> 00:13:51,915 Kemarin saat ulang tahun Jericho, hewan jadi gila-gilaan. 164 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 Seorang wanita hampir mati. 165 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Cara wajahnya menatap, belum pernah kulihat seperti itu. 166 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Bagaimana kau menjelaskannya? 167 00:13:58,172 --> 00:14:02,593 Kukunjungi Beverly Alcott di rumah sakit sebagai bagian dari penebusan dosaku. 168 00:14:03,302 --> 00:14:06,972 Dia menderita gigitan ular tetapi akan pulih sepenuhnya. 169 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 Apa? 170 00:14:08,056 --> 00:14:11,852 Racun Bothrops Peru bisa menyebabkan bengkak spontan, 171 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 perubahan warna di wajah dan anggota tubuh. 172 00:14:21,028 --> 00:14:24,031 Solusi paling mudah hampir selalu yang benar. 173 00:14:24,615 --> 00:14:25,949 Kita tahu apa tentang ibunya? 174 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 PEMADAM KEBAKARAN BERJUANG DALAM KEBAKARAN RUMAH PERTANIAN 175 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Laura Grayson. 176 00:14:29,286 --> 00:14:33,540 Sepertinya dia bermasalah dengan alkohol. Ada tuntutan menyetir mabuk tahun 2005. 177 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 Kecelakaan mobil amat parah. 178 00:14:35,918 --> 00:14:36,919 Baik. 179 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 Mungkin ada sesuatu di sana. 180 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 Apa tanggalnya? Ulang tahun, tanggal penahanan, 181 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 tanggal kematian, apa saja? 182 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 Pasti ada sesuatu dengan ibunya. 183 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Saat Leanne pertama datang, 184 00:14:50,057 --> 00:14:53,977 aku kehilangan kemampuanku untuk meraba dan mencicipi saat dia marah denganku. 185 00:14:53,977 --> 00:14:57,940 Indra raba dan cicip bisa hilang sementara saat flu biasa 186 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 atau karena obat tertentu. 187 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 Mungkin saja dia menaruh sesuatu dalam makananmu 188 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 untuk membuatmu percaya kau sedang dihukum. 189 00:15:07,241 --> 00:15:10,327 Aku selalu menemukan serpihan kayu di mana-mana. Seperti rumah menyerangku. 190 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Itu salah satu siasat favorit Leanne. 191 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 Itu tak janggal, bila kuhukum dia saat kecil, 192 00:15:16,625 --> 00:15:20,254 untuk menemukan serpihan kayu atau potongan kaca 193 00:15:20,254 --> 00:15:22,089 di kursiku pada esok harinya. 194 00:15:34,351 --> 00:15:35,477 {\an8}BONEKA? 195 00:15:35,477 --> 00:15:38,814 {\an8}Kapan saja Leanne pergi dari rumah, Jericho kembali menjadi boneka. 196 00:15:38,814 --> 00:15:40,524 Kami mencari di mana-mana di tempat ini. 197 00:15:40,524 --> 00:15:43,485 Mustahil dia bisa menyembunyikan Jericho. Itu aku yakin. 198 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 Rumah tua selalu punya rahasia. 199 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 Rumahmu lebih banyak dari sebagian besar. 200 00:15:51,451 --> 00:15:55,539 Bayi! 201 00:15:57,916 --> 00:16:01,587 Bayi! Bangunlah, Bayi Kecil! 202 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 Ada jaringan terowongan di bawah lingkungan ini. 203 00:16:28,989 --> 00:16:32,534 Itu dibangun pada abad ke-19 oleh keluarga kaya 204 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 untuk mengantar kerabat yang sakit jiwa untuk dirawat. 205 00:16:36,246 --> 00:16:40,792 Itu cara menyembunyikan masalah yang tak ingin diungkapkan di kalangan atas. 206 00:16:41,919 --> 00:16:46,965 Leanne tahu tentang terowongan ini sejak awal. 207 00:16:48,717 --> 00:16:53,680 Kami menjadikannya misi kami untuk tahu rahasia suatu tempat sebelum memasukinya. 208 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 Beginilah cara Leanne membawa anak ke dalam kehidupan kalian. 209 00:17:02,064 --> 00:17:05,651 Caranya menjadikan bayi itu menghilang dan muncul sesukanya. 210 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Itu ilusi. 211 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Dorothy, kau genius. 212 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 Ibunya, Laura, tewas dua hari setelah kebakaran itu. 213 00:17:18,372 --> 00:17:20,958 Tanggalnya 17 April 2011. 214 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Periksa 17 April pada tahun berikutnya. 215 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 Lihat baik-baik latar belakang pada akhir segmenmu. 216 00:17:32,594 --> 00:17:33,595 Kau melihat apa? 217 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 Pernah dengar pepatah, "Sangat menggemaskan, kau bisa kumakan?" 218 00:17:36,098 --> 00:17:39,810 {\an8}Philly's Bakeshop di 20th mengenalkan konsep baru yang radikal. 219 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 {\an8}Kue mangkuk dengan wajah. 220 00:17:41,395 --> 00:17:42,688 {\an8}8 NEWS KUE MANGKUK YANG BALAS TERSENYUM 221 00:17:42,688 --> 00:17:45,732 {\an8}Katakanlah, apa yang mengilhami ide lezat ini? 222 00:17:46,567 --> 00:17:49,444 {\an8}Begini, seharusnya ini produk khusus Hari Valentine, 223 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 {\an8}tetapi jadi sukses. Kurasa orang suka makan orang. 224 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 Khususnya yang tak mereka sukai. 225 00:17:57,244 --> 00:17:58,996 {\an8}Ini guru kelas tigaku. 226 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 {\an8}Dia lenyap. 227 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 {\an8}Nah, ini jelas menjadi tambahan manis 228 00:18:06,712 --> 00:18:10,215 {\an8}bagi Bakeshop di daftar populer biskuit, kue, dan pai di 20th. 229 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Para khalayak melahapnya. Aku Dorothy Turner, 8 News. 230 00:18:16,763 --> 00:18:17,890 Kau melihat mereka? 231 00:18:17,890 --> 00:18:18,974 Astaga. 232 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 Kini lihatlah rekaman tahun berikutnya, hari yang sama. 233 00:18:22,853 --> 00:18:26,440 Tidak. Aku pernah melihatnya memanipulasi hidup dan mati. 234 00:18:26,440 --> 00:18:28,108 Ada anjing dan... 235 00:18:28,108 --> 00:18:30,694 {\an8}dan rekan kerja Dorothy di televisi siaran langsung. 236 00:18:30,694 --> 00:18:32,237 {\an8}KELUARGA MARINO? 237 00:18:32,237 --> 00:18:35,991 {\an8}Kita semua mencari makna dalam hal negatif. 238 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 Putraku bagaimana? 239 00:18:42,122 --> 00:18:46,168 Aku tahu dia wafat. Tetapi anak di sana, sepertinya dia putraku. 240 00:18:47,294 --> 00:18:53,175 Kami mencari kasus orang hilang. Tak ada apa pun. Aku tahu itu putraku. 241 00:18:56,428 --> 00:19:03,060 Philadelphia Inquirer menerbitkan obituarium bulan September 2019. 242 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 Seorang wanita kelebihan dosis dekat Taman Fitler Square. 243 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 Pecandu. 244 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 Ada yang berkata dia bepergian dengan bayi. 245 00:19:15,739 --> 00:19:18,867 Bayi kecil bermata biru. 246 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 Tetapi jika dia tak pernah dilaporkan hilang, bagaimana kau tahu? 247 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 Kami punya anggota di jalanan yang mendengar hal-hal ini. 248 00:19:36,635 --> 00:19:39,137 ...lingkungan ini luar biasa. 249 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 {\an8}Pagi ini saja, 250 00:19:40,556 --> 00:19:45,727 {\an8}tiga warga menyatakan melihat diska besar yang melayang di angkasa. 251 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 {\an8}Orang skeptis menyangkal alien tak nyata 252 00:19:48,313 --> 00:19:51,942 dan pagi ini kegembiraan hanya hasil khayalan atau bahkan tipuan. 253 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 {\an8}Yang bisa kukatakan hanya, 254 00:19:53,318 --> 00:19:57,197 {\an8}jika teman-teman makhluk asing kita memang ada di sana, sinari aku naik. 255 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 {\an8}UFO ATAU KEJADIAN ANEH 256 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 ...bisa kukatakan hanya, jika... 257 00:20:05,414 --> 00:20:08,792 Gadis ini mengunjungimu pada hari peringatan kematian ibunya. 258 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 Itu menakutkan. 259 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 Kenapa dia melakukan ini kepada kami? 260 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 Kenapa dia melakukan ini kepada Dorothy? 261 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 Leanne pernah bertemu Dorothy saat dia masih kecil. 262 00:20:23,599 --> 00:20:26,393 Segera setelah dia kehilangan ibunya, itu menjadi obsesi. 263 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 Kuizinkan dia satu hari tiap tahun untuk mengunjungi kerja Dorothy 264 00:20:34,443 --> 00:20:36,403 dengan harapan itu akan membantunya berkabung. 265 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 8 NEWS - 17 APRIL 266 00:20:38,447 --> 00:20:41,408 Dia merencanakan busananya berpekan-pekan sebelumnya. 267 00:20:43,785 --> 00:20:47,331 Tetapi mengamati saja tak cukup. 268 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 Dia harus menjadi bagian dalam kehidupan Dorothy. 269 00:21:03,805 --> 00:21:07,142 Berpekan-pekan dia mengamati Dorothy. 270 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 Kematian putramu adalah saat menentukan. 271 00:21:40,968 --> 00:21:42,094 Itu caranya masuk. 272 00:21:49,977 --> 00:21:53,146 Aku yakin dia melihat anak ditelantarkan 273 00:21:53,146 --> 00:21:58,151 sebagai takdir Tuhan. Peluang untuk mendapat ibu yang dia inginkan. 274 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 Jadi dia mengambilnya. 275 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 Halo, Jericho. 276 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 Semoga kau tahu aku sama sekali tak senang menceritakan ini. 277 00:22:16,670 --> 00:22:17,963 Maafkan aku. 278 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 Dan turut berdukacita. 279 00:22:24,094 --> 00:22:26,555 Penyembuhan itu lahir dari kebenaran. 280 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 Semoga kini kau bisa mulai. 281 00:22:31,435 --> 00:22:35,898 Yang kuminta darimu saat ini tak akan mudah... 282 00:22:38,233 --> 00:22:41,320 tetapi bagian terpenting dari perubahan drastisku. 283 00:22:43,363 --> 00:22:46,825 Aku perlu bantuanmu untuk mendapatkan Leanne lagi. 284 00:22:52,831 --> 00:22:56,084 Itu yang kami inginkan, George. Itu dan bayinya. 285 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 Semua yang kaukatakan itu bohong? 286 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 Aku meninggalkan keluargaku demi imanmu. 287 00:23:15,604 --> 00:23:17,397 Kau sudah menjalankan peranmu. 288 00:23:18,857 --> 00:23:20,859 Aku yakin kini saatnya kau kembali kepada keluargamu. 289 00:23:22,611 --> 00:23:24,363 Kisah di sini hampir usai. 290 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 Apa kau memasak semua ini sendirian? 291 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 Kau bisa menata meja? Makan malam hampir siap. 292 00:24:08,323 --> 00:24:09,741 Dari mana saja kalian berdua? 293 00:24:09,741 --> 00:24:10,951 Bergaul antara saudara. 294 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Suaramu. 295 00:24:13,996 --> 00:24:15,247 Aku merasa jauh lebih baik. 296 00:24:16,248 --> 00:24:17,499 Bisa keluarkan ini untukku? 297 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 Apa kegiatanmu hari ini, Leanne? 298 00:24:35,267 --> 00:24:37,311 Aku pergi ke pasar dengan Jericho. 299 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 Julian, kenapa suaramu? 300 00:24:41,023 --> 00:24:42,316 Alergi. 301 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 - Kau yakin tentang itu? - Dottie, bisa beri garamnya? 302 00:24:46,403 --> 00:24:47,654 Ini tak perlu garam. 303 00:24:47,654 --> 00:24:49,823 Beginilah cara Ibu biasa membuatnya. 304 00:24:50,324 --> 00:24:53,118 Apa kau ingat makan malam mengagumkan buatannya untuk kita? 305 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 Astaga, dia sangat menyayangi kita. 306 00:24:55,829 --> 00:24:57,164 Sean, bagaimana harimu? 307 00:24:58,498 --> 00:24:59,499 Aku jadi viral hari ini. 308 00:24:59,499 --> 00:25:01,210 Sungguh? Itu mengagumkan. 309 00:25:02,252 --> 00:25:03,420 Kau pasti sangat bersyukur. 310 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 Terjadi pada banyak orang. Tak hebat. 311 00:25:08,133 --> 00:25:09,301 Itu tak benar. 312 00:25:09,927 --> 00:25:12,137 Sebenarnya, aku mau membatalkan kontrakku. 313 00:25:12,137 --> 00:25:14,306 - Kau tak bisa begitu. - Dia bisa melakukan sesukanya. 314 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Apa? 315 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 Kalian harus sangat berhati-hati. 316 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Bukankah ini menyenangkan? 317 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Kita makan malam bersama lagi? 318 00:25:50,884 --> 00:25:54,721 Maafkan pelayan-Mu yang sederhana atas penghujatannya. 319 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 Aku berdosa dengan kebohonganku. 320 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 Dari kebohonganku, 321 00:26:09,653 --> 00:26:12,698 aku telah sangat membahayakan keluarga ini. 322 00:26:19,705 --> 00:26:24,585 Tetapi kami semua dalam bahaya. Ini harapan kami yang terakhir. 323 00:26:25,711 --> 00:26:29,006 Kumohon, 324 00:26:29,798 --> 00:26:35,262 beri mereka kekuatan untuk mengembalikan yang Jatuh kepada kami. 325 00:26:41,226 --> 00:26:42,603 Ampuni aku. 326 00:26:44,605 --> 00:26:48,901 Ampuni aku. 327 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto