1 00:00:49,174 --> 00:00:50,884 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:02:51,797 --> 00:02:55,259 「意義ある形式」 3 00:02:59,179 --> 00:03:03,600 “堕落” 4 00:03:14,778 --> 00:03:18,156 “ルシファー” 5 00:03:32,212 --> 00:03:32,838 はい 6 00:03:32,838 --> 00:03:36,049 エリック 名字を確認したい子がいる 7 00:03:36,466 --> 00:03:37,593 動画は? 8 00:03:37,593 --> 00:03:40,095 届いてる 何を見ればいい? 9 00:03:40,262 --> 00:03:44,725 30秒くらいに出てくる 女の子がいるでしょ? 10 00:03:44,725 --> 00:03:48,687 彼女がサインした 放映許可書があるはず 11 00:03:50,189 --> 00:03:51,273 名前は? 12 00:03:51,481 --> 00:03:54,526 リアン・グレイソン 13 00:03:55,068 --> 00:03:57,112 8歳か9歳くらい 14 00:03:57,112 --> 00:03:58,739 了解 待ってて 15 00:03:58,739 --> 00:03:59,948 ええ 16 00:04:00,741 --> 00:04:05,037 〝未来を担う子供たち〟 ・・・特技を披露します 17 00:04:05,037 --> 00:04:05,495 {\an8}ドロシ—・ タ—ナ—でした 18 00:04:05,495 --> 00:04:07,331 {\an8}立ちなさい! 19 00:04:08,832 --> 00:04:09,458 ドロシー? 20 00:04:09,458 --> 00:04:11,084 ええ 聞いてるわ 21 00:04:11,502 --> 00:04:12,920 記録がないね 22 00:04:13,170 --> 00:04:16,423 サインしてないか 名前が違うのか... 23 00:04:19,259 --> 00:04:20,636 確かなの? 24 00:04:20,636 --> 00:04:22,053 間違いない 25 00:04:27,059 --> 00:04:31,355 “ヴィヴィアン・デイル” 26 00:04:37,694 --> 00:04:38,862 よく寝られた? 27 00:04:40,864 --> 00:04:42,032 ぐっすりだ 28 00:04:44,785 --> 00:04:46,620 また この曲か 29 00:04:48,497 --> 00:04:49,831 一緒に踊ろう 30 00:04:50,415 --> 00:04:53,126 いや シラフじゃ踊れない 31 00:04:53,126 --> 00:04:54,253 来て 32 00:04:55,170 --> 00:04:56,421 私がリードする 33 00:04:58,507 --> 00:05:00,551 パーティーの件だけど 34 00:05:00,884 --> 00:05:02,219 話すことはない 35 00:05:02,845 --> 00:05:05,097 次々に人がケガをしてく 36 00:05:05,097 --> 00:05:06,390 大丈夫 37 00:05:07,474 --> 00:05:09,393 私と一緒なら安全よ 38 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 どういう意味だ? 39 00:05:12,062 --> 00:05:15,148 俺の思い過ごしじゃないはず 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,985 ありえないことが起きてる 41 00:05:17,985 --> 00:05:19,194 ジュリアン 42 00:05:19,695 --> 00:05:21,113 黙って 43 00:05:23,156 --> 00:05:24,241 おい 44 00:05:25,701 --> 00:05:26,785 かんだな? 45 00:05:28,245 --> 00:05:29,746 黙らないから 46 00:05:33,876 --> 00:05:35,669 {\an8}分離しそうなので・・・ 47 00:05:35,669 --> 00:05:36,795 {\an8}聞こえてるか? 48 00:05:36,795 --> 00:05:37,546 {\an8}はい 49 00:05:37,546 --> 00:05:39,840 {\an8}こんなの使えるか! 50 00:05:41,258 --> 00:05:42,676 あと5分だぞ 51 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 {\an8}まだ完成してないって? 52 00:05:46,263 --> 00:05:49,516 {\an8}俺のキッチンで 泣いてるのか? 53 00:05:49,516 --> 00:05:50,184 {\an8}いいえ 54 00:05:50,184 --> 00:05:52,811 {\an8}このソ—スには 塩気がない 55 00:05:52,811 --> 00:05:54,062 {\an8}塩を入れ忘れ・・・ 56 00:05:54,062 --> 00:05:56,982 もういい! キッチンから出ていけ! 57 00:05:57,816 --> 00:05:59,234 ショーン! ショーン! 58 00:05:59,234 --> 00:06:00,819 見てごらん 59 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 ああ そうだ 60 00:06:06,617 --> 00:06:08,368 パパはバズった 61 00:06:12,039 --> 00:06:12,623 これは? 62 00:06:12,623 --> 00:06:13,790 とぼけるな 63 00:06:13,790 --> 00:06:16,919 この本で調べてるんだろ? 64 00:06:18,253 --> 00:06:20,672 お前と話したいが 65 00:06:21,215 --> 00:06:22,549 ここはマズい 66 00:06:25,886 --> 00:06:28,931 リアンの感情に起因してる 67 00:06:29,890 --> 00:06:33,894 怒れば災難が 幸せなら いいことが起こる 68 00:06:34,144 --> 00:06:37,231 彼女に忠実でいる限り平和だ 69 00:06:38,023 --> 00:06:42,694 害虫の発生 陥没穴 ドロシーの事故 ジェリコ 70 00:06:43,987 --> 00:06:46,782 この本にも書かれてた 71 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 “悪魔との契約” 72 00:06:51,370 --> 00:06:53,622 どうかしてるぞ 73 00:06:53,622 --> 00:06:56,041 リアンの墓を見たんだよな? 74 00:06:57,125 --> 00:07:00,254 死人の名を盗んだと 思ってたが 75 00:07:01,672 --> 00:07:03,257 本当に死人なら? 76 00:07:04,341 --> 00:07:06,134 よみがえったのかも 77 00:07:08,887 --> 00:07:11,014 “神のしもべ”として? 78 00:07:12,599 --> 00:07:13,642 そうだ 79 00:07:13,934 --> 00:07:16,103 リアンは信仰を捨てた 80 00:07:18,939 --> 00:07:20,315 “堕天使”だ 81 00:07:27,406 --> 00:07:28,866 どうした? 82 00:07:34,162 --> 00:07:35,038 話せない? 83 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 “リアンの仕業か?” 84 00:07:45,007 --> 00:07:46,091 何か用事? 85 00:07:46,884 --> 00:07:48,635 気分転換にね 86 00:07:48,802 --> 00:07:50,387 私を呼んでよ 87 00:07:58,103 --> 00:07:59,938 ジェリコのお散歩は? 88 00:08:00,147 --> 00:08:01,273 行くわ 89 00:08:02,107 --> 00:08:03,442 私も行きたい 90 00:08:04,318 --> 00:08:05,277 じきにね 91 00:08:07,654 --> 00:08:08,989 ここで平気? 92 00:08:08,989 --> 00:08:09,865 ええ 93 00:08:10,866 --> 00:08:12,951 原稿を書こうと思って 94 00:08:15,120 --> 00:08:16,205 手伝う? 95 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 いいえ 96 00:08:21,168 --> 00:08:22,794 ネタを探さなきゃ 97 00:08:24,046 --> 00:08:26,423 干し草から針を見つけるの 98 00:08:27,633 --> 00:08:29,092 面白い表現ね 99 00:08:30,177 --> 00:08:32,386 難しそうに聞こえない 100 00:08:35,432 --> 00:08:37,058 きっと見つかる 101 00:08:38,393 --> 00:08:40,062 ドロシー・ターナーだもの 102 00:08:41,813 --> 00:08:43,190 行こうか 103 00:08:43,815 --> 00:08:47,569 銀の銃弾なら 彼女を止められるか? 104 00:08:52,449 --> 00:08:54,076 それはオオカミ男か 105 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 ニンニクは? 106 00:08:59,456 --> 00:09:00,332 いや 107 00:09:01,500 --> 00:09:06,338 アーリオ・オーリオを 食べてた 〝ヴァンパイア〟 そうだな 108 00:09:08,966 --> 00:09:12,594 水は? 風呂に入る彼女を 見たことは? 109 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 そうだな 110 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 乾杯しよう 111 00:09:23,188 --> 00:09:24,064 やあ 112 00:09:26,692 --> 00:09:27,484 やあ 113 00:09:28,068 --> 00:09:29,611 ロスコー 何してる! 114 00:09:29,736 --> 00:09:31,488 いつからいた? 115 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 驚かせてすまない 116 00:09:39,079 --> 00:09:42,082 {\an8}〝何の用だ?〟 ある人が来てる 117 00:09:42,457 --> 00:09:44,626 疑問に答えてくれる人だ 118 00:09:53,719 --> 00:09:54,970 ジョージ 119 00:09:57,723 --> 00:09:59,808 {\an8}〝印象が変わった〟 120 00:10:02,519 --> 00:10:03,687 やあ ショーン 121 00:10:05,189 --> 00:10:06,523 やあ ジュリアン 122 00:10:06,773 --> 00:10:08,483 俺は外にいる 123 00:10:09,443 --> 00:10:10,360 じゃあな 124 00:10:15,073 --> 00:10:17,492 どうやって忍び込んだ? 125 00:10:17,492 --> 00:10:20,370 もっと大事な話がある 126 00:10:20,787 --> 00:10:23,665 今日はとても重要な日だ 127 00:10:24,374 --> 00:10:26,793 私が告白する日 128 00:10:28,337 --> 00:10:32,216 リアンについて 真実を話す時が来たのだ 129 00:10:32,508 --> 00:10:36,470 “ウィスコンシン州の火災で 家族3人が死亡” 130 00:10:36,803 --> 00:10:40,307 “長女リアンの遺体は 発見されず--” 131 00:10:40,682 --> 00:10:42,100 “死亡と推定” 132 00:10:42,309 --> 00:10:45,479 などなど... “リアンは8歳だった” 133 00:10:47,231 --> 00:10:48,982 火事の原因は? 134 00:10:48,982 --> 00:10:50,025 不明だ 135 00:10:52,444 --> 00:10:55,447 君たち一家に謝りたい 136 00:10:55,447 --> 00:10:57,658 謝るのは俺たちだ 137 00:10:57,658 --> 00:11:01,453 彼女の本性を聞いたのに 信じなかった 138 00:11:02,579 --> 00:11:07,960 レッサー・セインツ教会を 去る決意をした 139 00:11:09,336 --> 00:11:11,421 過ちを正したい 140 00:11:13,423 --> 00:11:17,886 君たちにしたことは 最大の過ちだった 141 00:11:19,680 --> 00:11:21,765 君たちは欺かれ-- 142 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 だまされた 143 00:11:24,768 --> 00:11:26,270 我々も同じだ 144 00:11:28,689 --> 00:11:31,900 私は首を つろうとしたことがある 145 00:11:32,568 --> 00:11:34,027 昔の話だ 146 00:11:35,195 --> 00:11:37,281 人生がつらくなってね 147 00:11:38,949 --> 00:11:43,871 病室で目を覚ました時 女が私を見ていた 148 00:11:45,914 --> 00:11:47,916 メイ・マーカムだ 149 00:11:49,209 --> 00:11:50,627 彼女は告げた 150 00:11:51,795 --> 00:11:54,173 私は 一度死んで-- 151 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 神のしもべとして 生まれ変わったのだと 152 00:12:01,388 --> 00:12:06,226 生きる理由がなかった私は 信仰に身を投じた 153 00:12:07,811 --> 00:12:13,108 そして おばとおじとして 福音を説く旅に出たんだ 154 00:12:13,108 --> 00:12:14,902 そして成功した 155 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 リアンの家族は-- 156 00:12:20,991 --> 00:12:24,828 彼女が幼い頃に 火事で亡くなった 157 00:12:25,913 --> 00:12:29,875 とても冷酷な 母親だったそうだ 158 00:12:31,710 --> 00:12:37,049 リアンは母親の死を 自分の責任だと感じていた 159 00:12:38,842 --> 00:12:41,386 完璧な下地があったんだ 160 00:12:42,221 --> 00:12:45,265 私はメイと同じことを言った 161 00:12:45,432 --> 00:12:47,976 火事で一度死んだが-- 162 00:12:47,976 --> 00:12:51,355 神のしもべとして 戻ったのだと 163 00:12:52,940 --> 00:12:56,693 だが彼女の心は 予想以上に壊れていた 164 00:12:58,529 --> 00:13:03,992 すぐ信仰に のめり込み 異常な事象も受け入れたんだ 165 00:13:05,118 --> 00:13:07,579 そして教会を去る時には 166 00:13:07,579 --> 00:13:12,251 自分が別の何者かになると 信じ始めていた 167 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 “サタン 2.0” 168 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 だが それは間違いだ 169 00:13:31,103 --> 00:13:36,191 教会の教えは常に 幻想を伴うものだ 170 00:13:37,109 --> 00:13:42,781 リアンは混乱と激情を抱えた 普通の人間にすぎない 171 00:13:42,781 --> 00:13:43,782 まさか 172 00:13:43,782 --> 00:13:45,075 何者でもない 173 00:13:45,075 --> 00:13:48,495 そんなはずない この目で見てきた 174 00:13:48,495 --> 00:13:52,249 ジェリコの誕生会では 動物が暴れた 175 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 人が死にかけた 176 00:13:53,834 --> 00:13:56,336 あんな顔は初めて見た 177 00:13:56,336 --> 00:13:57,629 どう説明する? 178 00:13:58,005 --> 00:14:02,634 今朝 ビヴァリーの入院先に 行ってきた 179 00:14:03,177 --> 00:14:07,014 ヘビにかまれたが すぐに回復する 180 00:14:07,014 --> 00:14:07,931 そんな 181 00:14:07,931 --> 00:14:12,144 あの種の毒ヘビは 顔や手足に腫れと-- 182 00:14:12,436 --> 00:14:14,938 変色を引き起こす 183 00:14:20,903 --> 00:14:24,573 最も単純な答えが 正しい答えだ 184 00:14:24,865 --> 00:14:26,909 〝古い農場で 消火活動〟 母親の情報は? 185 00:14:27,701 --> 00:14:29,119 ローラ・グレイソン 186 00:14:29,119 --> 00:14:33,498 酒におぼれてたようだ 2005年に飲酒運転で-- 187 00:14:33,498 --> 00:14:35,501 事故を起こしてる 188 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 そう 189 00:14:38,086 --> 00:14:39,129 他には? 190 00:14:39,129 --> 00:14:44,468 日付の情報はない? 誕生日や収監日や死亡日とか 191 00:14:45,802 --> 00:14:47,763 母親に何かあるはず 192 00:14:49,056 --> 00:14:54,019 俺はリアンの怒りを買って 触覚や味覚を失った 193 00:14:54,019 --> 00:14:58,232 味覚や触覚は 風邪でも鈍ることがある 194 00:14:58,815 --> 00:15:01,443 薬物でもありえるし-- 195 00:15:01,610 --> 00:15:07,157 リアンが料理に何かを入れて 罰だと思わせたのかも 196 00:15:07,157 --> 00:15:10,285 トゲが あちこちに刺さってた 197 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 リアンの得意技だ 198 00:15:13,622 --> 00:15:17,793 昔 彼女をしかると その翌日には-- 199 00:15:17,793 --> 00:15:22,798 イスに木片やガラスの破片が 置かれてたものだ 200 00:15:34,852 --> 00:15:38,730 {\an8}〝人形は?〟 ジェリコが 人形に変わる現象は? 201 00:15:38,730 --> 00:15:43,527 家じゅう捜したが 隠し場所はなかったぞ 202 00:15:43,819 --> 00:15:47,906 古い家には 秘密があるものだよ 203 00:15:48,615 --> 00:15:50,659 この家もそうだ 204 00:15:51,410 --> 00:15:53,328 どこだ? 205 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 どこにいる? 206 00:15:57,833 --> 00:15:59,418 どこだ? 207 00:15:59,418 --> 00:16:01,628 起きろ 赤ん坊! 208 00:16:25,736 --> 00:16:31,033 この付近には 19世紀に 造られた地下通路がある 209 00:16:31,033 --> 00:16:35,662 精神を病んだ身内を 通院させるためだ 210 00:16:36,121 --> 00:16:41,168 上流階級は そうしたことを ひた隠しにしていた 211 00:16:41,835 --> 00:16:47,341 リアンは このトンネルの 存在を当初から知っていた 212 00:16:48,634 --> 00:16:54,014 我々は その場所の秘密を 事前に調べておくんだ 213 00:16:55,641 --> 00:17:00,729 ここを使ってリアンは 君たちに子供をもたらし-- 214 00:17:01,980 --> 00:17:06,318 意のままに 子供を消したり戻したりした 215 00:17:07,611 --> 00:17:09,070 魔法のようにね 216 00:17:12,574 --> 00:17:14,617 ドロシー 鋭いね 217 00:17:15,077 --> 00:17:18,204 母親は 火事の2日後に死んでる 218 00:17:18,204 --> 00:17:21,290 2011年4月17日だ 219 00:17:21,791 --> 00:17:24,419 翌年の4月17日を チェックして 220 00:17:29,174 --> 00:17:32,135 締めのコメント部分だ 221 00:17:32,636 --> 00:17:33,554 驚くぞ 222 00:17:33,554 --> 00:17:36,139 “かわいくて 食べちゃいたい” 223 00:17:36,139 --> 00:17:42,729 〝ほほ笑み返す カップケ—キ〟 そんな表現がありますが 今回紹介する— 224 00:17:42,729 --> 00:17:42,729 {\an8}顔のカップケ—キとは? 225 00:17:42,729 --> 00:17:46,024 {\an8}この商品を作った きっかけは? 226 00:17:46,191 --> 00:17:49,403 {\an8}最初はバレンタインの 限定品でしたが 227 00:17:49,403 --> 00:17:53,824 {\an8}人気の要因は 人を 食べたいという欲求かと 228 00:17:54,616 --> 00:17:56,493 特に嫌いな人をね 229 00:17:57,286 --> 00:17:59,621 {\an8}これは学校の先生なの 230 00:18:00,497 --> 00:18:03,166 {\an8}食べて いなくなったよ 231 00:18:03,834 --> 00:18:07,880 {\an8}こうしてカップケ—キは クッキ—などと並ぶ— 232 00:18:07,880 --> 00:18:10,257 {\an8}看板商品に なったそうです 233 00:18:10,591 --> 00:18:12,301 面白いですね 234 00:18:12,301 --> 00:18:14,720 以上 ドロシー・ターナーでした 235 00:18:16,805 --> 00:18:17,681 どう? 236 00:18:17,681 --> 00:18:18,891 ウソでしょ 237 00:18:18,891 --> 00:18:22,060 翌年の同じ日のテープを見て 238 00:18:23,061 --> 00:18:26,398 違う 彼女は生死を操ってた 239 00:18:26,398 --> 00:18:28,150 野良犬や-- 240 00:18:28,150 --> 00:18:36,325 {\an8}ドロシ—の同僚も死んだ 〝マリ—ノ家は?〟 人は悲劇に 意味を見いだそうとする 241 00:18:39,161 --> 00:18:40,454 俺の息子は? 242 00:18:42,080 --> 00:18:46,585 死んだのは分かってるが 今いる子は息子だ 243 00:18:47,211 --> 00:18:50,797 行方不明者を調べたが 該当はなかった 244 00:18:51,882 --> 00:18:53,592 あの子は息子だ 245 00:18:56,386 --> 00:18:58,722 フィラデルフィアの 新聞が-- 246 00:18:59,723 --> 00:19:03,435 2019年9月に 死亡記事を出してる 247 00:19:05,437 --> 00:19:10,734 公園の近くで女性が 過剰摂取で亡くなってる 248 00:19:11,735 --> 00:19:14,571 子供がいたという証言もある 249 00:19:15,656 --> 00:19:19,159 青い目をした男の子だそうだ 250 00:19:21,245 --> 00:19:23,872 警察も把握してない情報だ 251 00:19:24,373 --> 00:19:27,751 路上にいる仲間が ウワサを耳にした 252 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 まさに青天のへきれきです 253 00:19:39,179 --> 00:19:45,185 {\an8}今朝 3人の住民が— 〝UFOか 錯覚か〟 浮遊する円盤を 見たそうです 254 00:19:45,727 --> 00:19:48,355 {\an8}しかし懐疑論者は— 255 00:19:48,355 --> 00:19:51,984 錯覚やデマだと否定します 256 00:19:51,984 --> 00:19:55,988 {\an8}本当に地球外生命体が いるなら— 257 00:19:55,988 --> 00:19:57,698 {\an8}〝私を転送して〟 258 00:20:02,661 --> 00:20:04,037 本当に地球外... 259 00:20:05,330 --> 00:20:09,168 毎年 母親の命日に 君を訪ねてる 260 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 背筋が凍るよ 261 00:20:12,880 --> 00:20:14,631 なぜ この家なんだ? 262 00:20:15,465 --> 00:20:17,426 なぜドロシーを選んだ? 263 00:20:17,426 --> 00:20:21,847 リアンは幼い頃に一度 ドロシーに会ってる 264 00:20:23,515 --> 00:20:26,685 母親を亡くし 執着が始まった 265 00:20:29,438 --> 00:20:33,483 年に一度 ドロシーを 訪ねることを許した 266 00:20:34,276 --> 00:20:36,778 癒やしになると思ってね 267 00:20:36,945 --> 00:20:41,783 {\an8}〝ニュ—ス 4月17日〟 毎年 何を着てくか 楽しみにしてた 268 00:20:43,827 --> 00:20:47,789 だが見てるだけでは 飽き足らず-- 269 00:20:47,956 --> 00:20:51,627 ドロシーの人生に 関わりたくなった 270 00:21:03,722 --> 00:21:07,518 ドロシーを何週間も観察した 271 00:21:09,144 --> 00:21:12,564 大きな鏡が 割れてしまったら-- 272 00:21:12,773 --> 00:21:17,236 雄ヤギを買いましょう 273 00:21:17,986 --> 00:21:22,491 雄ヤギが動かなかったら... 274 00:21:24,409 --> 00:21:27,996 君の息子の死が転機となった 275 00:21:40,884 --> 00:21:42,636 それが入り口だった 276 00:21:49,893 --> 00:21:54,731 リアンは捨て子を 神のと捉えた 277 00:21:54,731 --> 00:21:58,610 理想の母親を 手に入れるチャンスだと 278 00:22:01,029 --> 00:22:03,574 だから つかんだ 279 00:22:07,035 --> 00:22:08,537 こんにちは ジェリコ 280 00:22:11,665 --> 00:22:15,460 この事実を話すのは つらいことだ 281 00:22:16,587 --> 00:22:18,505 申し訳ない 282 00:22:19,256 --> 00:22:21,592 心からお悔やみを言う 283 00:22:24,011 --> 00:22:26,597 だが癒やしへの第一歩だ 284 00:22:28,307 --> 00:22:30,309 前に進んでほしい 285 00:22:31,351 --> 00:22:36,315 今から私が頼むことは 簡単なことではない 286 00:22:38,150 --> 00:22:41,737 だが私の改心において 重要なことだ 287 00:22:43,280 --> 00:22:46,867 リアンを我々に返してほしい 288 00:22:52,748 --> 00:22:56,585 俺たちの望みでもある それと子供だ 289 00:23:04,343 --> 00:23:06,386 全部 ウソだったのか? 290 00:23:11,642 --> 00:23:14,269 あんたを信じて家族を捨てた 291 00:23:15,521 --> 00:23:17,648 君は役割を果たした 292 00:23:18,649 --> 00:23:21,235 家族の元に戻りなさい 293 00:23:22,486 --> 00:23:24,696 まもなく全て終わる 294 00:23:57,104 --> 00:23:58,647 1人で料理したの? 295 00:24:02,359 --> 00:24:05,362 テーブルを セットしてくれる? 296 00:24:08,198 --> 00:24:09,700 どこ行ってたの? 297 00:24:09,700 --> 00:24:11,118 絆を深めてた 298 00:24:11,827 --> 00:24:12,953 声が戻った 299 00:24:13,871 --> 00:24:15,414 楽になったよ 300 00:24:16,164 --> 00:24:17,749 これ運んで 301 00:24:33,223 --> 00:24:34,641 どんな1日を? 302 00:24:35,309 --> 00:24:37,436 ジェリコと市場に行った 303 00:24:38,437 --> 00:24:40,480 声が出なかったの? 304 00:24:41,064 --> 00:24:42,357 アレルギーだ 305 00:24:44,318 --> 00:24:45,360 本当に? 306 00:24:45,485 --> 00:24:46,361 塩をくれ 307 00:24:46,361 --> 00:24:49,281 必要ない ママの味そのままよ 308 00:24:50,199 --> 00:24:53,785 いつも おいしい夕食を 作ってくれた 309 00:24:54,077 --> 00:24:55,746 愛情深かったわね 310 00:24:55,746 --> 00:24:57,206 ショーンの1日は? 311 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 バズったよ 312 00:24:59,750 --> 00:25:01,251 本当に? すごい 313 00:25:01,877 --> 00:25:03,462 うれしいわね 314 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 別に特別なことじゃない 315 00:25:08,133 --> 00:25:09,343 それは違う 316 00:25:09,843 --> 00:25:12,179 実は降板を考えてる 317 00:25:12,179 --> 00:25:13,138 ダメよ 318 00:25:13,138 --> 00:25:14,556 本人の勝手だ 319 00:25:15,432 --> 00:25:16,433 何だよ 320 00:25:22,689 --> 00:25:24,358 みんな 気をつけて 321 00:25:36,787 --> 00:25:38,330 いいものね 322 00:25:39,706 --> 00:25:41,834 みんなで食卓を囲めた 323 00:25:50,801 --> 00:25:55,097 神への冒とく行為を お許しください 324 00:25:57,140 --> 00:25:59,852 ウソをつく罪を犯しました 325 00:26:06,775 --> 00:26:08,443 私のウソにより-- 326 00:26:09,486 --> 00:26:12,739 この家族に 危険がもたらされる 327 00:26:19,371 --> 00:26:22,082 だが誰もが危険に直面してる 328 00:26:22,708 --> 00:26:24,960 これが最後の希望です 329 00:26:25,627 --> 00:26:26,753 どうか 330 00:26:27,921 --> 00:26:29,131 どうか 331 00:26:29,798 --> 00:26:31,675 彼らに強さを与え-- 332 00:26:32,426 --> 00:26:35,846 我々に堕落した者を お返しください 333 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 お許しを 334 00:26:44,521 --> 00:26:45,606 お許しを 335 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 お許しを 336 00:27:24,311 --> 00:27:26,730 日本語字幕 鈴木 織絵