1 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Oh Tuhan... 2 00:02:51,797 --> 00:02:55,217 BENTUK BERERTI 3 00:02:59,179 --> 00:03:03,559 {\an8}TIDAK DISUKAI LAGI 4 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 - Helo? - Eric, 5 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 saya mahu awak mengesahkan nama keluarga seorang gadis. Awak dapat klip itu? 6 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Ya. Apa yang saya perlu cari? 7 00:03:40,345 --> 00:03:44,766 Okey, ada seorang budak perempuan yang muncul selama 30 saat 8 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 dan kami menemu ramah dia. 9 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 Dia tentu tandatangan borang pelepasan, bukan? 10 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Awak ada nama? 11 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 Ya. Leanne Grayson. 12 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Dia tentu lapan atau sembilan tahun waktu itu. 13 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Baik. Sila tunggu. 14 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Okey. 15 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 {\an8}KANAK-KANAK IALAH MASA DEPAN 16 00:04:01,575 --> 00:04:03,660 {\an8}Bakat dalam pertandingan. 17 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 {\an8}- Saya Dorothy Turner, Berita 8. - Awak merosakkan peluang ini. Bangun. 18 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - Dorothy? - Ya, saya ada di sini. 19 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 Maaf, Dorothy. 20 00:04:13,253 --> 00:04:16,089 Dia tentu tak tandatangan borang itu atau dia gunakan nama lain. 21 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Awak pasti? 22 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 Ya, saya pasti. 23 00:04:37,736 --> 00:04:38,904 Awak boleh tidur? 24 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 Saya tidur nyenyak. 25 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 Awak tak dengar lagu lain? 26 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Menari dengan saya. 27 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 Tak. Saya tak boleh menari jika tak mabuk. 28 00:04:53,126 --> 00:04:54,211 Marilah. 29 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Ikut saya. 30 00:04:58,507 --> 00:05:01,093 Kita perlu bincang tentang kejadian di parti. 31 00:05:01,093 --> 00:05:02,177 Tak. 32 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 Orang selalu tercedera dalam rumah ini. 33 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 Bertenang. 34 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 Awak selamat jika awak bersama saya. 35 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Apa maksudnya? 36 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 Saya mahu awak kata bukan saya seorang yang fikirkannya. 37 00:05:15,315 --> 00:05:18,068 Beritahu saya yang keadaan dah menjadi teruk. 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 Diam, Julian. 39 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Aduh! 40 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Awak gigit saya. 41 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Awak cakap terlalu banyak. 42 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 {\an8}Emulsinya akan pecah. Ia mungkin... 43 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}- Awak dengar cakap saya? - Ya, cef. 44 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 {\an8}Okey. Ini emulsi awak. 45 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Lima minit! 46 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 {\an8}Alasan awak ialah ini tak lengkap? 47 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 {\an8}- Awak menangis di dapur saya? - Tak, cef. 48 00:05:50,350 --> 00:05:52,769 {\an8}Air mata awak lebih masin berbanding sos XO ini. 49 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 {\an8}Cef, rasanya saya terlupa... 50 00:05:54,021 --> 00:05:56,940 Jangan beri alasan lagi, Dominic. Keluar dari dapur saya. 51 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 Keluar! Sean! 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,777 Lihatlah itu. 53 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 Ya. Betul. 54 00:06:06,700 --> 00:06:08,911 - Ayah dah tular. - Keluar. 55 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 - Apa ini? - Awak tahu. 56 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 Bacaan sebelum tidur awak. Awak buat kajian? 57 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Kita perlu bincang tentang ini, tapi bukan di sini. 58 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 Leanne. Dia puncanya. 59 00:06:29,932 --> 00:06:31,183 Keadaan jadi teruk apabila dia marah. 60 00:06:31,183 --> 00:06:33,852 Keadaan baik apabila dia gembira. 61 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 Ia kekal begitu selagi kita setia pada dia. 62 00:06:38,106 --> 00:06:42,653 Serangan, rumah ini semakin teruk, kemalangan Dorothy, Jericho. 63 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 {\an8}Saya dah buat carian dan ada istilah untuknya. 64 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Tawaran Faustian. 65 00:06:51,411 --> 00:06:53,247 Ini pelik. Semua ini tak masuk akal. 66 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 Awak fikir awak jumpa batu nisan Leanne, betul? 67 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 Kita fikir Leanne memperdayakan kita, tapi bagaimana kalau bukan begitu? 68 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Bagaimana kalau dia dah mati? 69 00:07:04,424 --> 00:07:06,093 Bagaimana kalau dia kembali sebagai sesuatu? 70 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 Ahli kultus itu percaya mereka hamba Tuhan. 71 00:07:12,766 --> 00:07:13,934 Betul. 72 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 Leanne tinggalkan kepercayaan mereka selepas dia pergi. 73 00:07:18,981 --> 00:07:21,024 Malaikat yang berubah. 74 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Kenapa? 75 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Apa... 76 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 Awak tak boleh bercakap? 77 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 LEANNE YANG BUAT INI? 78 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 Kenapa awak turun? 79 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Saya mahu suasana lain. 80 00:07:48,802 --> 00:07:50,220 Awak patut panggil saya. 81 00:07:58,103 --> 00:07:59,563 Awk mahu bawa Jericho berjalan? 82 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Ya. 83 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - Saya mahu ikut. - Tak lama lagi. 84 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Awak okey di sini? 85 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Ya, saya mahu siapkan laporan. 86 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 Boleh saya bantu? 87 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Tak. 88 00:08:21,251 --> 00:08:22,461 Saya tiada petunjuk lagi. 89 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Ia sangat sukar untuk dicari. 90 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 Itu ungkapan yang lucu. 91 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 Ia tak sukar untuk dilakukan. 92 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 Awak akan dapat mencarinya. 93 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Dorothy Turner selalu berjaya. 94 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Okey. 95 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 Awak fikir peluru perak boleh halang dia? Jika keadaan jadi teruk? 96 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 "Serigala jadian." Betul. 97 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 Bawang putih? 98 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Tak. 99 00:09:01,583 --> 00:09:03,836 {\an8}Dia suka spageti aglio e olio saya. 100 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 {\an8}PUNTIANAK 101 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 {\an8}Betul. 102 00:09:09,049 --> 00:09:12,094 Mungkin air kelemahan dia. Saya tak pernah nampak dia mandi. Awak? 103 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Baiklah. 104 00:09:18,392 --> 00:09:19,434 Minum. 105 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Hei. 106 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Hei. 107 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 Apa ini, Roscoe? Berapa lama awak ada di sana? 108 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 Maaf kerana datang begini. 109 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 KENAPA? 110 00:09:40,247 --> 00:09:42,040 Ada orang mahu berjumpa kamu. 111 00:09:42,624 --> 00:09:44,585 Orang yang boleh jawab semua persoalan kamu. 112 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 George. 113 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}RUPA DIA SELALU BERUBAH. 114 00:10:02,603 --> 00:10:03,645 Helo, Sean. 115 00:10:05,272 --> 00:10:06,273 Helo, Julian. 116 00:10:06,857 --> 00:10:08,442 Dia mahu saya tunggu di luar. 117 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Semoga berjaya. 118 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Bagaimana awak masuk? Saya dah kunci tempat ini. 119 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 Ada perkara lebih berkaitan untuk dibincangkan. 120 00:10:20,913 --> 00:10:23,415 Hari ini sangat penting. 121 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 Saya akan membuat pengakuan hari ini. 122 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 Sudah tiba masanya saya beritahu kebenaran tentang Leanne Grayson. 123 00:10:32,758 --> 00:10:36,094 "Kebakaran teruk membunuh tiga ahli keluarga di Oneida, Wisconsin." 124 00:10:36,845 --> 00:10:38,055 "Mayat anak perempuan, 125 00:10:38,055 --> 00:10:41,808 Leanne Grayson, tak dapat ditemui. Dianggap telah mati." 126 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Blah, blah, blah. Dia lapan tahun ketika itu. 127 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - Cara kebakaran bermula dapat diketahui? - Tak. 128 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 Saya perlu minta maaf pada keluarga awak. 129 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 Tak, kami yang patut minta maaf. 130 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 Awak cuba beritahu kami tentang dia dan kami tak percayakan awak. 131 00:11:02,704 --> 00:11:07,543 Baru-baru ini saya memutuskan untuk tinggalkan Gereja Lesser Saints. 132 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Saya mahu betulkan kesalahan saya. 133 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Perbuatan kami pada keluarga awak ialah kesalahan paling besar. 134 00:11:19,763 --> 00:11:21,431 Awak telah ditipu. 135 00:11:22,933 --> 00:11:24,017 Dipermainkan. 136 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 Seperti kami. 137 00:11:28,772 --> 00:11:33,610 Saya pernah cuba bunuh diri lama dahulu. 138 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 Saya sangat sedih. 139 00:11:39,032 --> 00:11:43,537 Saya terjaga di bilik hospital dan seorang wanita merenung saya. 140 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 Nama dia ialah May Markham. 141 00:11:49,293 --> 00:11:53,714 Dia beritahu saya yang saya dah mati 142 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 dan dilahirkan semula sebagai hamba Tuhan. 143 00:12:01,430 --> 00:12:06,185 Tiada sebab lagi untuk saya hidup, jadi saya terima kepercayaan dia. 144 00:12:07,895 --> 00:12:11,398 Sejak itu, kami mulakan perjalanan kami sebagai mak cik dan pak cik 145 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 yang cuba mempengaruhi orang lain. 146 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Kami lakukannya dengan baik. 147 00:12:19,031 --> 00:12:24,453 Keluarga Leanne mati dalam kebakaran semasa dia kecil. 148 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 Ibu dia sangat kejam pada dia. 149 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 Jadi dia rasa kematian itu disebabkan dia. 150 00:12:38,926 --> 00:12:40,761 Dia calon yang sempurna. 151 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 Saya beritahu dia perkara sama. 152 00:12:45,474 --> 00:12:50,896 Dia mati dalam kebakaran itu dan kembali sebagai hamba Tuhan. 153 00:12:53,023 --> 00:12:56,235 Tapi kami tak sangka trauma dia sangat teruk. 154 00:12:58,612 --> 00:13:03,534 Dia jadi penganut yang sangat percayakan perkara luar biasa dengan segera. 155 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 Semasa dia tinggalkan kami, 156 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 Leanne mula percaya dia menjadi sesuatu yang berbeza. 157 00:13:25,347 --> 00:13:26,974 {\an8}SYAITAN 2.0 158 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Tapi itu tak benar. 159 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 Kepercayaan gereja itu hanya satu ilusi. 160 00:13:37,192 --> 00:13:42,865 Leanne ialah gadis biasa yang keliru dan gila. 161 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - Apa? - Itu saja. 162 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 Itu mengarut. Kami dah lihat banyak perkara. 163 00:13:48,537 --> 00:13:51,915 Haiwan menjadi liar di parti hari jadi Jericho semalam. 164 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 Seorang wanita hampir mati. 165 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Saya tak pernah lihat muka seperti itu. 166 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Bagaimana awak mahu jelaskan? 167 00:13:58,172 --> 00:14:02,593 Saya melawat Beverly Alcott di hospital pagi tadi untuk betulkan keadaan. 168 00:14:03,302 --> 00:14:06,972 Dia dipatuk ular tapi dia akan pulih sepenuhnya. 169 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 Apa? 170 00:14:08,056 --> 00:14:11,852 Bisa ular Peruvian Bothrops boleh menyebabkan bengkak dengan segera, 171 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 perubahan warna pada muka dan anggota badan. 172 00:14:21,028 --> 00:14:24,031 Penyelesaian paling mudah selalunya ialah penyelesaian yang betul. 173 00:14:24,615 --> 00:14:25,949 Ada maklumat ibunya? 174 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 AHLI BOMBA BERUSAHA MEMADAMKAN KEBAKARAN RUMAH LADANG 175 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Laura Grayson. 176 00:14:29,286 --> 00:14:33,540 Nampaknya dia seorang kaki botol. Dia memandu semasa mabuk pada 2005. 177 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 Kemalangan yang agak teruk. 178 00:14:35,918 --> 00:14:36,919 Okey. 179 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 Mungkin ada maklumat lain di sana. 180 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 Bagaimana dengan tarikh? Hari jadi, tarikh dipenjarakan, 181 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 tarikh kematian, apa-apa saja? 182 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 Tentu ada sesuatu tentang ibu dia. 183 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Semasa Leanne tiba, 184 00:14:50,057 --> 00:14:53,977 saya hilang deria rasa apabila dia marah saya. 185 00:14:53,977 --> 00:14:57,940 Deria rasa boleh hilang untuk sementara semasa demam selesema biasa 186 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 atau disebabkan ubat tertentu. 187 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 Mungkin dia letakkan sesuatu dalam makanan awak 188 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 supaya awak percaya awak dihukum. 189 00:15:07,241 --> 00:15:10,327 Saya jumpa banyak selumbar. Seperti rumah ini menyerang saya. 190 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Itu salah satu helah kegemaran Leanne. 191 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 Ketika saya menghukum dia semasa kecil, saya selalu 192 00:15:16,625 --> 00:15:20,254 menemui serpihan kayu atau kaca 193 00:15:20,254 --> 00:15:22,089 di kerusi saya pada keesokan harinya. 194 00:15:34,351 --> 00:15:35,477 {\an8}PATUNG ITU? 195 00:15:35,477 --> 00:15:38,814 {\an8}Jika Leanne keluar dari rumah ini, Jericho berubah menjadi patung semula. 196 00:15:38,814 --> 00:15:40,524 Kami dah geledah seluruh rumah ini. 197 00:15:40,524 --> 00:15:43,485 Saya pasti tiada tempat untuk dia sorokkan Jericho. 198 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 Rumah lama selalunya ada rahsia. 199 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 Rumah awak ada lebih banyak rahsia. 200 00:15:51,451 --> 00:15:55,539 Bayi! 201 00:15:57,916 --> 00:16:01,587 Bayi! Bangunlah, bayi! 202 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 Ada rangkaian terowong di bawah kejiranan ini. 203 00:16:28,989 --> 00:16:32,534 Ia dibina pada kurun ke-19 oleh keluarga kaya 204 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 untuk ahli keluarga yang sakit mental mendapatkan rawatan. 205 00:16:36,246 --> 00:16:40,792 Itu cara mereka sorokkan isu daripada masyarakat atasan. 206 00:16:41,919 --> 00:16:46,965 Sejak awal lagi Leanne tahu tentang terowong ini. 207 00:16:48,717 --> 00:16:53,680 Kami perlu mengetahui rahsia tempat itu sebelum kami memasukinya. 208 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 Inilah cara Leanne bawa bayi itu ke sini. 209 00:17:02,064 --> 00:17:05,651 Cara dia menghilangkan dan munculkan bayi itu semula. 210 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Satu ilusi. 211 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Dorothy, awak memang bijak. 212 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 Ibunya, Laura, mati dua hari selepas kebakaran. 213 00:17:18,372 --> 00:17:20,958 Tarikhnya ialah 17 April 2011. 214 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Lihat rakaman 17 April tahun seterusnya. 215 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 Lihat pantulan di akhir slogan awak dengan teliti. 216 00:17:32,594 --> 00:17:33,595 Apa yang awak nampak? 217 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 Pernah dengar ungkapan, "Sangat comel dan patut dimakan"? 218 00:17:36,098 --> 00:17:39,810 {\an8}Bakeshop on 20th di Philly memperkenalkan konsep baru yang radikal. 219 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 {\an8}Kek cawan dengan muka. 220 00:17:41,395 --> 00:17:42,688 {\an8}BERITA 8 KEK CAWAN YANG SENYUM PADA KITA 221 00:17:42,688 --> 00:17:45,732 {\an8}Beritahu kami, apa inspirasi untuk idea ini? 222 00:17:46,567 --> 00:17:49,444 {\an8}Ia sepatutnya istimewa untuk Hari Valentine, 223 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 {\an8}tapi ia berjaya. Rasanya orang suka memakan orang lain. 224 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 Terutamanya orang yang mereka benci. 225 00:17:57,244 --> 00:17:58,996 {\an8}Ini guru darjah tiga saya. 226 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 {\an8}Dia dah dimakan. 227 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 {\an8}Ini tambahan yang bagus 228 00:18:06,712 --> 00:18:10,215 {\an8}pada biskut, kek dan pai terkenal di Bakeshop on 20th. 229 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Orang ramai sukakannya. Saya Dorothy Turner, Berita 8. 230 00:18:16,763 --> 00:18:17,890 Awak nampak? 231 00:18:17,890 --> 00:18:18,974 Oh Tuhanku. 232 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 Sekarang lihat pita tahun seterusnya pada hari yang sama. 233 00:18:22,853 --> 00:18:26,440 Tak. Saya nampak dia mengawal nyawa dan kematian. 234 00:18:26,440 --> 00:18:28,108 Ada seekor anjing dan... 235 00:18:28,108 --> 00:18:30,694 {\an8}dan rakan sekerja Dorothy semasa siaran langsung televisyen. 236 00:18:30,694 --> 00:18:32,237 {\an8}KELUARGA MARINO? 237 00:18:32,237 --> 00:18:35,991 {\an8}Kita mencari maksud dalam perkara negatif. 238 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 Bagaimana dengan anak saya? 239 00:18:42,122 --> 00:18:46,168 Saya tahu dia dah mati. Tapi bayi di atas itu terasa seperti anak saya. 240 00:18:47,294 --> 00:18:53,175 Kami dah cari kes orang dilaporkan hilang. Tiada apa-apa. Saya tahu itu anak saya. 241 00:18:56,428 --> 00:19:03,060 The Philadelphia Inquirer menerbitkan satu obituari pada September 2019. 242 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 Seorang wanita mati kerana terlebih dos berhampiran Fitler Square Park. 243 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 Seorang penagih dadah. 244 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 Ada orang kata dia membawa seorang bayi. 245 00:19:15,739 --> 00:19:18,867 Seorang bayi lelaki bermata biru. 246 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 Jika dia tak dilaporkan hilang, bagaimana awak tahu? 247 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 Kami ada orang di jalanan yang dengar hal begini. 248 00:19:36,635 --> 00:19:39,137 ...kejiranan yang hebat. 249 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 {\an8}Pagi tadi, 250 00:19:40,556 --> 00:19:45,727 {\an8}tiga penduduk mendakwa mereka nampak cakera besar terapung di udara. 251 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 {\an8}Orang yang skeptikal kata makhluk asing tak wujud 252 00:19:48,313 --> 00:19:51,942 dan kejadian pagi ini hanya delusi atau penipuan. 253 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 {\an8}Saya hanya mahu kata, 254 00:19:53,318 --> 00:19:57,197 {\an8}jika makhluk asing benar-benar wujud, ambillah saya. 255 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 {\an8}UFO ATAU CUMAKES TIDAK MASUK AKAL 256 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 ...mahu kata, jika makhluk... 257 00:20:05,414 --> 00:20:08,792 Gadis ini melawat awak pada ulang tahun kematian ibu dia. 258 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 Itu sangat menakutkan. 259 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 Kenapa dia buat begini pada kami? 260 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 Kenapa dia buat begini pada Dorothy? 261 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 Leanne pernah jumpa Dorothy sekali semasa dia masih kecil. 262 00:20:23,599 --> 00:20:26,393 Selepas kematian ibu dia, ia menjadi satu obsesi. 263 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 Saya beri dia satu hari setiap tahun untuk melawat tempat kerja Dorothy 264 00:20:34,443 --> 00:20:36,403 dan berharap ia dapat bantu kesedihan dia. 265 00:20:37,446 --> 00:20:38,447 BERITA 8 - 17 APRIL 266 00:20:38,447 --> 00:20:41,408 Dia memilih pakaian berminggu lebih awal. 267 00:20:43,785 --> 00:20:47,331 Tapi memerhati saja tak mencukupi. 268 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 Dia mahu jadi sebahagian daripada kehidupan Dorothy. 269 00:21:03,805 --> 00:21:07,142 Selama berminggu-minggu dia perhatikan Dorothy. 270 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 Kematian anak awak ialah peluangnya. 271 00:21:40,968 --> 00:21:42,094 Itu caranya. 272 00:21:49,977 --> 00:21:53,146 Saya percaya dia anggap bayi ditinggalkan itu 273 00:21:53,146 --> 00:21:58,151 ialah takdir Tuhan. Peluang untuk dapatkan ibu yang dia mahukan. 274 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 Jadi dia ambilnya. 275 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 Helo, Jericho. 276 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 Saya harap kamu faham saya tak suka beritahu kamu semua ini. 277 00:22:16,670 --> 00:22:17,963 Saya minta maaf. 278 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 Saya bersimpati. 279 00:22:24,094 --> 00:22:26,555 Kita hanya boleh pulih setelah menerima kebenaran. 280 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 Saya harap awak boleh mulakan sekarang. 281 00:22:31,435 --> 00:22:35,898 Permintaan saya pada kamu bukan mudah... 282 00:22:38,233 --> 00:22:41,320 tapi ia sangat penting untuk perubahan saya. 283 00:22:43,363 --> 00:22:46,825 Saya perlu bantuan kamu untuk dapatkan Leanne semula. 284 00:22:52,831 --> 00:22:56,084 Itu saja kami mahu, George. Dengan bayi itu. 285 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 Awak menipu saya selama ini? 286 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 Saya tinggalkan keluarga saya demi kepercayaan awak. 287 00:23:15,604 --> 00:23:17,397 Awak dah jalankan tugas. 288 00:23:18,857 --> 00:23:20,859 Sudah tiba masanya awak kembali pada keluarga awak. 289 00:23:22,611 --> 00:23:24,363 Kisah di sini hampir tamat. 290 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 Awak masak semua ini seorang diri? 291 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 Awak boleh sediakan meja? Makan malam hampir siap. 292 00:24:08,323 --> 00:24:09,741 Kamu berdua ke mana? 293 00:24:09,741 --> 00:24:10,951 Meluangkan masa berdua. 294 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Suara awak. 295 00:24:13,996 --> 00:24:15,247 Saya rasa lebih baik. 296 00:24:16,248 --> 00:24:17,499 Awak boleh tolong bawa ini? 297 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 Apa awak buat hari ini, Leanne? 298 00:24:35,267 --> 00:24:37,311 Saya pergi ke pasar bersama Jericho. 299 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 Julian, kenapa dengan suara awak? 300 00:24:41,023 --> 00:24:42,316 Alahan. 301 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 - Awak pasti? - Dottie, hulurkan garam. 302 00:24:46,403 --> 00:24:47,654 Ia tak perlukan garam. 303 00:24:47,654 --> 00:24:49,823 Beginilah rasanya masakan mak dahulu. 304 00:24:50,324 --> 00:24:53,118 Awak ingat semua makan malam sedap yang dia buat untuk kita? 305 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 Oh Tuhan, dia sangat sayangkan kita. 306 00:24:55,829 --> 00:24:57,164 Sean, bagaimana dengan hari awak? 307 00:24:58,498 --> 00:24:59,499 Saya tular hari ini. 308 00:24:59,499 --> 00:25:01,210 Betulkah? Hebat. 309 00:25:02,252 --> 00:25:03,420 Awak tentu sangat bersyukur. 310 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 Ramai orang mengalaminya. Ia bukan istimewa. 311 00:25:08,133 --> 00:25:09,301 Itu tak benar. 312 00:25:09,927 --> 00:25:12,137 Saya terfikir untuk batalkan kontrak saya. 313 00:25:12,137 --> 00:25:14,306 - Awak tak boleh buat begitu. - Dia boleh buat apa saja. 314 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Apa? 315 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 Kamu semua patut berhati-hati. 316 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Bagus, bukan? 317 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Kita semua makan bersama lagi? 318 00:25:50,884 --> 00:25:54,721 Ampunkan hamba-Mu yang dah berkata-kata kufur ini. 319 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 Saya dah berdosa kerana berbohong. 320 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 Dengan penipuan saya, 321 00:26:09,653 --> 00:26:12,698 keluarga ini dalam bahaya. 322 00:26:19,705 --> 00:26:24,585 Tapi kami semua dalam bahaya. Ini harapan terakhir kami. 323 00:26:25,711 --> 00:26:29,006 Tolonglah, 324 00:26:29,798 --> 00:26:35,262 berikan mereka kekuatan untuk kembalikan Leanne kepada kami. 325 00:26:41,226 --> 00:26:42,603 Ampunkan saya. 326 00:26:44,605 --> 00:26:48,901 Ampunkan saya. 327 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof