1
00:02:32,361 --> 00:02:33,362
Oh Tuhan...
2
00:02:51,797 --> 00:02:55,217
BENTUK BERERTI
3
00:02:59,179 --> 00:03:03,559
{\an8}TIDAK DISUKAI LAGI
4
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
- Helo?
- Eric,
5
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
saya mahu awak mengesahkan nama keluarga
seorang gadis. Awak dapat klip itu?
6
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Ya. Apa yang saya perlu cari?
7
00:03:40,345 --> 00:03:44,766
Okey, ada seorang budak perempuan
yang muncul selama 30 saat
8
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
dan kami menemu ramah dia.
9
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
Dia tentu tandatangan
borang pelepasan, bukan?
10
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Awak ada nama?
11
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
Ya. Leanne Grayson.
12
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Dia tentu lapan
atau sembilan tahun waktu itu.
13
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Baik. Sila tunggu.
14
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Okey.
15
00:04:00,490 --> 00:04:01,575
{\an8}KANAK-KANAK IALAH MASA DEPAN
16
00:04:01,575 --> 00:04:03,660
{\an8}Bakat dalam pertandingan.
17
00:04:03,660 --> 00:04:07,247
{\an8}- Saya Dorothy Turner, Berita 8.
- Awak merosakkan peluang ini. Bangun.
18
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
- Dorothy?
- Ya, saya ada di sini.
19
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
Maaf, Dorothy.
20
00:04:13,253 --> 00:04:16,089
Dia tentu tak tandatangan borang itu
atau dia gunakan nama lain.
21
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Awak pasti?
22
00:04:20,677 --> 00:04:21,845
Ya, saya pasti.
23
00:04:37,736 --> 00:04:38,904
Awak boleh tidur?
24
00:04:40,572 --> 00:04:41,907
Saya tidur nyenyak.
25
00:04:44,868 --> 00:04:46,578
Awak tak dengar lagu lain?
26
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Menari dengan saya.
27
00:04:50,457 --> 00:04:53,126
Tak. Saya tak boleh menari jika tak mabuk.
28
00:04:53,126 --> 00:04:54,211
Marilah.
29
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Ikut saya.
30
00:04:58,507 --> 00:05:01,093
Kita perlu bincang
tentang kejadian di parti.
31
00:05:01,093 --> 00:05:02,177
Tak.
32
00:05:02,928 --> 00:05:05,180
Orang selalu tercedera dalam rumah ini.
33
00:05:05,180 --> 00:05:06,265
Bertenang.
34
00:05:07,558 --> 00:05:09,059
Awak selamat jika awak bersama saya.
35
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Apa maksudnya?
36
00:05:12,145 --> 00:05:14,773
Saya mahu awak kata
bukan saya seorang yang fikirkannya.
37
00:05:15,315 --> 00:05:18,068
Beritahu saya yang
keadaan dah menjadi teruk.
38
00:05:18,068 --> 00:05:20,946
Diam, Julian.
39
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Aduh!
40
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
Awak gigit saya.
41
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Awak cakap terlalu banyak.
42
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
{\an8}Emulsinya akan pecah. Ia mungkin...
43
00:05:35,627 --> 00:05:37,671
{\an8}- Awak dengar cakap saya?
- Ya, cef.
44
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
{\an8}Okey. Ini emulsi awak.
45
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Lima minit!
46
00:05:43,844 --> 00:05:45,846
{\an8}Alasan awak ialah ini tak lengkap?
47
00:05:46,430 --> 00:05:50,350
{\an8}- Awak menangis di dapur saya?
- Tak, cef.
48
00:05:50,350 --> 00:05:52,769
{\an8}Air mata awak lebih masin
berbanding sos XO ini.
49
00:05:52,769 --> 00:05:54,021
{\an8}Cef, rasanya saya terlupa...
50
00:05:54,021 --> 00:05:56,940
Jangan beri alasan lagi, Dominic.
Keluar dari dapur saya.
51
00:05:56,940 --> 00:05:59,318
Keluar! Sean!
52
00:05:59,318 --> 00:06:00,777
Lihatlah itu.
53
00:06:03,447 --> 00:06:05,240
Ya. Betul.
54
00:06:06,700 --> 00:06:08,911
- Ayah dah tular.
- Keluar.
55
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
- Apa ini?
- Awak tahu.
56
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
Bacaan sebelum tidur awak.
Awak buat kajian?
57
00:06:18,337 --> 00:06:22,090
Kita perlu bincang tentang ini,
tapi bukan di sini.
58
00:06:25,969 --> 00:06:28,597
Leanne. Dia puncanya.
59
00:06:29,932 --> 00:06:31,183
Keadaan jadi teruk apabila dia marah.
60
00:06:31,183 --> 00:06:33,852
Keadaan baik apabila dia gembira.
61
00:06:33,852 --> 00:06:36,897
Ia kekal begitu
selagi kita setia pada dia.
62
00:06:38,106 --> 00:06:42,653
Serangan, rumah ini semakin teruk,
kemalangan Dorothy, Jericho.
63
00:06:44,071 --> 00:06:46,657
{\an8}Saya dah buat carian
dan ada istilah untuknya.
64
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Tawaran Faustian.
65
00:06:51,411 --> 00:06:53,247
Ini pelik. Semua ini tak masuk akal.
66
00:06:53,747 --> 00:06:55,874
Awak fikir awak jumpa
batu nisan Leanne, betul?
67
00:06:57,125 --> 00:07:00,045
Kita fikir Leanne memperdayakan kita,
tapi bagaimana kalau bukan begitu?
68
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Bagaimana kalau dia dah mati?
69
00:07:04,424 --> 00:07:06,093
Bagaimana kalau dia kembali
sebagai sesuatu?
70
00:07:08,929 --> 00:07:10,639
Ahli kultus itu percaya
mereka hamba Tuhan.
71
00:07:12,766 --> 00:07:13,934
Betul.
72
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
Leanne tinggalkan kepercayaan mereka
selepas dia pergi.
73
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
Malaikat yang berubah.
74
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
Kenapa?
75
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Apa...
76
00:07:34,246 --> 00:07:35,497
Awak tak boleh bercakap?
77
00:07:40,836 --> 00:07:43,255
LEANNE YANG BUAT INI?
78
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
Kenapa awak turun?
79
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Saya mahu suasana lain.
80
00:07:48,802 --> 00:07:50,220
Awak patut panggil saya.
81
00:07:58,103 --> 00:07:59,563
Awk mahu bawa Jericho berjalan?
82
00:08:00,272 --> 00:08:01,273
Ya.
83
00:08:02,191 --> 00:08:05,194
- Saya mahu ikut.
- Tak lama lagi.
84
00:08:07,863 --> 00:08:09,156
Awak okey di sini?
85
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Ya, saya mahu siapkan laporan.
86
00:08:15,120 --> 00:08:16,163
Boleh saya bantu?
87
00:08:18,665 --> 00:08:19,791
Tak.
88
00:08:21,251 --> 00:08:22,461
Saya tiada petunjuk lagi.
89
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Ia sangat sukar untuk dicari.
90
00:08:27,633 --> 00:08:29,051
Itu ungkapan yang lucu.
91
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
Ia tak sukar untuk dilakukan.
92
00:08:35,557 --> 00:08:36,600
Awak akan dapat mencarinya.
93
00:08:38,477 --> 00:08:39,727
Dorothy Turner selalu berjaya.
94
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Okey.
95
00:08:43,899 --> 00:08:47,194
Awak fikir peluru perak boleh halang dia?
Jika keadaan jadi teruk?
96
00:08:52,533 --> 00:08:54,076
"Serigala jadian." Betul.
97
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Bawang putih?
98
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
Tak.
99
00:09:01,583 --> 00:09:03,836
{\an8}Dia suka spageti aglio e olio saya.
100
00:09:03,836 --> 00:09:05,254
{\an8}PUNTIANAK
101
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
{\an8}Betul.
102
00:09:09,049 --> 00:09:12,094
Mungkin air kelemahan dia.
Saya tak pernah nampak dia mandi. Awak?
103
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
Baiklah.
104
00:09:18,392 --> 00:09:19,434
Minum.
105
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Hei.
106
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Hei.
107
00:09:28,068 --> 00:09:31,196
Apa ini, Roscoe?
Berapa lama awak ada di sana?
108
00:09:36,869 --> 00:09:38,537
Maaf kerana datang begini.
109
00:09:39,121 --> 00:09:40,247
KENAPA?
110
00:09:40,247 --> 00:09:42,040
Ada orang mahu berjumpa kamu.
111
00:09:42,624 --> 00:09:44,585
Orang yang boleh jawab
semua persoalan kamu.
112
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
George.
113
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}RUPA DIA SELALU BERUBAH.
114
00:10:02,603 --> 00:10:03,645
Helo, Sean.
115
00:10:05,272 --> 00:10:06,273
Helo, Julian.
116
00:10:06,857 --> 00:10:08,442
Dia mahu saya tunggu di luar.
117
00:10:09,568 --> 00:10:10,569
Semoga berjaya.
118
00:10:14,823 --> 00:10:17,618
Bagaimana awak masuk?
Saya dah kunci tempat ini.
119
00:10:17,618 --> 00:10:20,329
Ada perkara lebih berkaitan
untuk dibincangkan.
120
00:10:20,913 --> 00:10:23,415
Hari ini sangat penting.
121
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
Saya akan membuat pengakuan hari ini.
122
00:10:28,462 --> 00:10:31,381
Sudah tiba masanya saya beritahu
kebenaran tentang Leanne Grayson.
123
00:10:32,758 --> 00:10:36,094
"Kebakaran teruk membunuh
tiga ahli keluarga di Oneida, Wisconsin."
124
00:10:36,845 --> 00:10:38,055
"Mayat anak perempuan,
125
00:10:38,055 --> 00:10:41,808
Leanne Grayson, tak dapat ditemui.
Dianggap telah mati."
126
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Blah, blah, blah.
Dia lapan tahun ketika itu.
127
00:10:47,314 --> 00:10:49,650
- Cara kebakaran bermula dapat diketahui?
- Tak.
128
00:10:52,611 --> 00:10:55,072
Saya perlu minta maaf pada keluarga awak.
129
00:10:55,614 --> 00:10:57,741
Tak, kami yang patut minta maaf.
130
00:10:57,741 --> 00:11:01,078
Awak cuba beritahu kami tentang dia
dan kami tak percayakan awak.
131
00:11:02,704 --> 00:11:07,543
Baru-baru ini saya memutuskan
untuk tinggalkan Gereja Lesser Saints.
132
00:11:09,419 --> 00:11:11,129
Saya mahu betulkan kesalahan saya.
133
00:11:13,549 --> 00:11:17,469
Perbuatan kami pada keluarga awak
ialah kesalahan paling besar.
134
00:11:19,763 --> 00:11:21,431
Awak telah ditipu.
135
00:11:22,933 --> 00:11:24,017
Dipermainkan.
136
00:11:24,810 --> 00:11:25,936
Seperti kami.
137
00:11:28,772 --> 00:11:33,610
Saya pernah cuba bunuh diri lama dahulu.
138
00:11:35,279 --> 00:11:36,864
Saya sangat sedih.
139
00:11:39,032 --> 00:11:43,537
Saya terjaga di bilik hospital
dan seorang wanita merenung saya.
140
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
Nama dia ialah May Markham.
141
00:11:49,293 --> 00:11:53,714
Dia beritahu saya yang saya dah mati
142
00:11:54,548 --> 00:11:57,759
dan dilahirkan semula sebagai hamba Tuhan.
143
00:12:01,430 --> 00:12:06,185
Tiada sebab lagi untuk saya hidup,
jadi saya terima kepercayaan dia.
144
00:12:07,895 --> 00:12:11,398
Sejak itu, kami mulakan perjalanan kami
sebagai mak cik dan pak cik
145
00:12:11,398 --> 00:12:13,066
yang cuba mempengaruhi orang lain.
146
00:12:13,066 --> 00:12:14,359
Kami lakukannya dengan baik.
147
00:12:19,031 --> 00:12:24,453
Keluarga Leanne mati dalam kebakaran
semasa dia kecil.
148
00:12:25,996 --> 00:12:29,416
Ibu dia sangat kejam pada dia.
149
00:12:31,793 --> 00:12:36,590
Jadi dia rasa kematian itu disebabkan dia.
150
00:12:38,926 --> 00:12:40,761
Dia calon yang sempurna.
151
00:12:42,262 --> 00:12:44,932
Saya beritahu dia perkara sama.
152
00:12:45,474 --> 00:12:50,896
Dia mati dalam kebakaran itu
dan kembali sebagai hamba Tuhan.
153
00:12:53,023 --> 00:12:56,235
Tapi kami tak sangka
trauma dia sangat teruk.
154
00:12:58,612 --> 00:13:03,534
Dia jadi penganut yang sangat percayakan
perkara luar biasa dengan segera.
155
00:13:05,202 --> 00:13:07,579
Semasa dia tinggalkan kami,
156
00:13:07,579 --> 00:13:12,042
Leanne mula percaya
dia menjadi sesuatu yang berbeza.
157
00:13:25,347 --> 00:13:26,974
{\an8}SYAITAN 2.0
158
00:13:27,683 --> 00:13:29,017
Tapi itu tak benar.
159
00:13:31,186 --> 00:13:35,774
Kepercayaan gereja itu hanya satu ilusi.
160
00:13:37,192 --> 00:13:42,865
Leanne ialah gadis biasa
yang keliru dan gila.
161
00:13:42,865 --> 00:13:45,158
- Apa?
- Itu saja.
162
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
Itu mengarut.
Kami dah lihat banyak perkara.
163
00:13:48,537 --> 00:13:51,915
Haiwan menjadi liar
di parti hari jadi Jericho semalam.
164
00:13:52,583 --> 00:13:53,876
Seorang wanita hampir mati.
165
00:13:53,876 --> 00:13:56,378
Saya tak pernah lihat muka seperti itu.
166
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Bagaimana awak mahu jelaskan?
167
00:13:58,172 --> 00:14:02,593
Saya melawat Beverly Alcott di hospital
pagi tadi untuk betulkan keadaan.
168
00:14:03,302 --> 00:14:06,972
Dia dipatuk ular
tapi dia akan pulih sepenuhnya.
169
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
Apa?
170
00:14:08,056 --> 00:14:11,852
Bisa ular Peruvian Bothrops
boleh menyebabkan bengkak dengan segera,
171
00:14:12,519 --> 00:14:14,479
perubahan warna pada muka
dan anggota badan.
172
00:14:21,028 --> 00:14:24,031
Penyelesaian paling mudah
selalunya ialah penyelesaian yang betul.
173
00:14:24,615 --> 00:14:25,949
Ada maklumat ibunya?
174
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
AHLI BOMBA BERUSAHA
MEMADAMKAN KEBAKARAN RUMAH LADANG
175
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Laura Grayson.
176
00:14:29,286 --> 00:14:33,540
Nampaknya dia seorang kaki botol.
Dia memandu semasa mabuk pada 2005.
177
00:14:34,166 --> 00:14:35,167
Kemalangan yang agak teruk.
178
00:14:35,918 --> 00:14:36,919
Okey.
179
00:14:38,170 --> 00:14:39,254
Mungkin ada maklumat lain di sana.
180
00:14:39,254 --> 00:14:42,758
Bagaimana dengan tarikh?
Hari jadi, tarikh dipenjarakan,
181
00:14:42,758 --> 00:14:44,092
tarikh kematian, apa-apa saja?
182
00:14:45,886 --> 00:14:47,638
Tentu ada sesuatu tentang ibu dia.
183
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
Semasa Leanne tiba,
184
00:14:50,057 --> 00:14:53,977
saya hilang deria rasa
apabila dia marah saya.
185
00:14:53,977 --> 00:14:57,940
Deria rasa boleh hilang untuk sementara
semasa demam selesema biasa
186
00:14:58,899 --> 00:15:01,193
atau disebabkan ubat tertentu.
187
00:15:01,693 --> 00:15:04,571
Mungkin dia letakkan sesuatu
dalam makanan awak
188
00:15:05,072 --> 00:15:07,241
supaya awak percaya awak dihukum.
189
00:15:07,241 --> 00:15:10,327
Saya jumpa banyak selumbar.
Seperti rumah ini menyerang saya.
190
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Itu salah satu helah kegemaran Leanne.
191
00:15:13,705 --> 00:15:16,625
Ketika saya menghukum dia semasa kecil,
saya selalu
192
00:15:16,625 --> 00:15:20,254
menemui serpihan kayu atau kaca
193
00:15:20,254 --> 00:15:22,089
di kerusi saya pada keesokan harinya.
194
00:15:34,351 --> 00:15:35,477
{\an8}PATUNG ITU?
195
00:15:35,477 --> 00:15:38,814
{\an8}Jika Leanne keluar dari rumah ini,
Jericho berubah menjadi patung semula.
196
00:15:38,814 --> 00:15:40,524
Kami dah geledah seluruh rumah ini.
197
00:15:40,524 --> 00:15:43,485
Saya pasti tiada tempat
untuk dia sorokkan Jericho.
198
00:15:44,069 --> 00:15:47,614
Rumah lama selalunya ada rahsia.
199
00:15:48,699 --> 00:15:50,325
Rumah awak ada lebih banyak rahsia.
200
00:15:51,451 --> 00:15:55,539
Bayi!
201
00:15:57,916 --> 00:16:01,587
Bayi! Bangunlah, bayi!
202
00:16:25,819 --> 00:16:28,363
Ada rangkaian terowong
di bawah kejiranan ini.
203
00:16:28,989 --> 00:16:32,534
Ia dibina pada kurun ke-19
oleh keluarga kaya
204
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
untuk ahli keluarga yang sakit mental
mendapatkan rawatan.
205
00:16:36,246 --> 00:16:40,792
Itu cara mereka sorokkan isu
daripada masyarakat atasan.
206
00:16:41,919 --> 00:16:46,965
Sejak awal lagi Leanne tahu
tentang terowong ini.
207
00:16:48,717 --> 00:16:53,680
Kami perlu mengetahui rahsia tempat itu
sebelum kami memasukinya.
208
00:16:55,724 --> 00:17:00,437
Inilah cara Leanne bawa bayi itu ke sini.
209
00:17:02,064 --> 00:17:05,651
Cara dia menghilangkan
dan munculkan bayi itu semula.
210
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Satu ilusi.
211
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Dorothy, awak memang bijak.
212
00:17:15,117 --> 00:17:17,871
Ibunya, Laura,
mati dua hari selepas kebakaran.
213
00:17:18,372 --> 00:17:20,958
Tarikhnya ialah 17 April 2011.
214
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Lihat rakaman 17 April tahun seterusnya.
215
00:17:29,258 --> 00:17:31,844
Lihat pantulan di akhir slogan awak
dengan teliti.
216
00:17:32,594 --> 00:17:33,595
Apa yang awak nampak?
217
00:17:33,595 --> 00:17:36,098
Pernah dengar ungkapan,
"Sangat comel dan patut dimakan"?
218
00:17:36,098 --> 00:17:39,810
{\an8}Bakeshop on 20th di Philly
memperkenalkan konsep baru yang radikal.
219
00:17:40,310 --> 00:17:41,395
{\an8}Kek cawan dengan muka.
220
00:17:41,395 --> 00:17:42,688
{\an8}BERITA 8
KEK CAWAN YANG SENYUM PADA KITA
221
00:17:42,688 --> 00:17:45,732
{\an8}Beritahu kami,
apa inspirasi untuk idea ini?
222
00:17:46,567 --> 00:17:49,444
{\an8}Ia sepatutnya istimewa
untuk Hari Valentine,
223
00:17:49,444 --> 00:17:53,782
{\an8}tapi ia berjaya.
Rasanya orang suka memakan orang lain.
224
00:17:54,658 --> 00:17:56,243
Terutamanya orang yang mereka benci.
225
00:17:57,244 --> 00:17:58,996
{\an8}Ini guru darjah tiga saya.
226
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
{\an8}Dia dah dimakan.
227
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
{\an8}Ini tambahan yang bagus
228
00:18:06,712 --> 00:18:10,215
{\an8}pada biskut, kek dan pai terkenal
di Bakeshop on 20th.
229
00:18:10,799 --> 00:18:14,386
Orang ramai sukakannya.
Saya Dorothy Turner, Berita 8.
230
00:18:16,763 --> 00:18:17,890
Awak nampak?
231
00:18:17,890 --> 00:18:18,974
Oh Tuhanku.
232
00:18:18,974 --> 00:18:21,727
Sekarang lihat pita tahun seterusnya
pada hari yang sama.
233
00:18:22,853 --> 00:18:26,440
Tak. Saya nampak
dia mengawal nyawa dan kematian.
234
00:18:26,440 --> 00:18:28,108
Ada seekor anjing dan...
235
00:18:28,108 --> 00:18:30,694
{\an8}dan rakan sekerja Dorothy
semasa siaran langsung televisyen.
236
00:18:30,694 --> 00:18:32,237
{\an8}KELUARGA MARINO?
237
00:18:32,237 --> 00:18:35,991
{\an8}Kita mencari maksud dalam perkara negatif.
238
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
Bagaimana dengan anak saya?
239
00:18:42,122 --> 00:18:46,168
Saya tahu dia dah mati. Tapi bayi
di atas itu terasa seperti anak saya.
240
00:18:47,294 --> 00:18:53,175
Kami dah cari kes orang dilaporkan hilang.
Tiada apa-apa. Saya tahu itu anak saya.
241
00:18:56,428 --> 00:19:03,060
The Philadelphia Inquirer menerbitkan
satu obituari pada September 2019.
242
00:19:05,521 --> 00:19:08,482
Seorang wanita mati kerana terlebih dos
berhampiran Fitler Square Park.
243
00:19:09,608 --> 00:19:10,609
Seorang penagih dadah.
244
00:19:11,777 --> 00:19:14,279
Ada orang kata dia membawa seorang bayi.
245
00:19:15,739 --> 00:19:18,867
Seorang bayi lelaki bermata biru.
246
00:19:21,328 --> 00:19:23,830
Jika dia tak dilaporkan hilang,
bagaimana awak tahu?
247
00:19:24,456 --> 00:19:27,376
Kami ada orang di jalanan
yang dengar hal begini.
248
00:19:36,635 --> 00:19:39,137
...kejiranan yang hebat.
249
00:19:39,137 --> 00:19:40,556
{\an8}Pagi tadi,
250
00:19:40,556 --> 00:19:45,727
{\an8}tiga penduduk mendakwa mereka nampak
cakera besar terapung di udara.
251
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
{\an8}Orang yang skeptikal kata
makhluk asing tak wujud
252
00:19:48,313 --> 00:19:51,942
dan kejadian pagi ini
hanya delusi atau penipuan.
253
00:19:51,942 --> 00:19:53,318
{\an8}Saya hanya mahu kata,
254
00:19:53,318 --> 00:19:57,197
{\an8}jika makhluk asing benar-benar wujud,
ambillah saya.
255
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
{\an8}UFO ATAU CUMAKES TIDAK MASUK AKAL
256
00:20:02,703 --> 00:20:04,413
...mahu kata, jika makhluk...
257
00:20:05,414 --> 00:20:08,792
Gadis ini melawat awak
pada ulang tahun kematian ibu dia.
258
00:20:09,751 --> 00:20:11,044
Itu sangat menakutkan.
259
00:20:12,963 --> 00:20:14,590
Kenapa dia buat begini pada kami?
260
00:20:15,591 --> 00:20:17,384
Kenapa dia buat begini pada Dorothy?
261
00:20:17,384 --> 00:20:21,471
Leanne pernah jumpa Dorothy sekali
semasa dia masih kecil.
262
00:20:23,599 --> 00:20:26,393
Selepas kematian ibu dia,
ia menjadi satu obsesi.
263
00:20:29,521 --> 00:20:32,941
Saya beri dia satu hari setiap tahun
untuk melawat tempat kerja Dorothy
264
00:20:34,443 --> 00:20:36,403
dan berharap ia dapat bantu kesedihan dia.
265
00:20:37,446 --> 00:20:38,447
BERITA 8 - 17 APRIL
266
00:20:38,447 --> 00:20:41,408
Dia memilih pakaian berminggu lebih awal.
267
00:20:43,785 --> 00:20:47,331
Tapi memerhati saja tak mencukupi.
268
00:20:48,040 --> 00:20:50,876
Dia mahu jadi sebahagian
daripada kehidupan Dorothy.
269
00:21:03,805 --> 00:21:07,142
Selama berminggu-minggu
dia perhatikan Dorothy.
270
00:21:24,493 --> 00:21:27,579
Kematian anak awak ialah peluangnya.
271
00:21:40,968 --> 00:21:42,094
Itu caranya.
272
00:21:49,977 --> 00:21:53,146
Saya percaya dia anggap
bayi ditinggalkan itu
273
00:21:53,146 --> 00:21:58,151
ialah takdir Tuhan. Peluang untuk dapatkan
ibu yang dia mahukan.
274
00:22:01,113 --> 00:22:02,739
Jadi dia ambilnya.
275
00:22:07,035 --> 00:22:08,078
Helo, Jericho.
276
00:22:11,748 --> 00:22:15,127
Saya harap kamu faham
saya tak suka beritahu kamu semua ini.
277
00:22:16,670 --> 00:22:17,963
Saya minta maaf.
278
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
Saya bersimpati.
279
00:22:24,094 --> 00:22:26,555
Kita hanya boleh pulih
setelah menerima kebenaran.
280
00:22:28,432 --> 00:22:30,267
Saya harap awak boleh mulakan sekarang.
281
00:22:31,435 --> 00:22:35,898
Permintaan saya pada kamu bukan mudah...
282
00:22:38,233 --> 00:22:41,320
tapi ia sangat penting
untuk perubahan saya.
283
00:22:43,363 --> 00:22:46,825
Saya perlu bantuan kamu
untuk dapatkan Leanne semula.
284
00:22:52,831 --> 00:22:56,084
Itu saja kami mahu, George.
Dengan bayi itu.
285
00:23:04,426 --> 00:23:06,345
Awak menipu saya selama ini?
286
00:23:11,725 --> 00:23:14,311
Saya tinggalkan keluarga saya
demi kepercayaan awak.
287
00:23:15,604 --> 00:23:17,397
Awak dah jalankan tugas.
288
00:23:18,857 --> 00:23:20,859
Sudah tiba masanya awak kembali
pada keluarga awak.
289
00:23:22,611 --> 00:23:24,363
Kisah di sini hampir tamat.
290
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
Awak masak semua ini seorang diri?
291
00:24:02,484 --> 00:24:05,320
Awak boleh sediakan meja?
Makan malam hampir siap.
292
00:24:08,323 --> 00:24:09,741
Kamu berdua ke mana?
293
00:24:09,741 --> 00:24:10,951
Meluangkan masa berdua.
294
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Suara awak.
295
00:24:13,996 --> 00:24:15,247
Saya rasa lebih baik.
296
00:24:16,248 --> 00:24:17,499
Awak boleh tolong bawa ini?
297
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
Apa awak buat hari ini, Leanne?
298
00:24:35,267 --> 00:24:37,311
Saya pergi ke pasar bersama Jericho.
299
00:24:38,478 --> 00:24:40,439
Julian, kenapa dengan suara awak?
300
00:24:41,023 --> 00:24:42,316
Alahan.
301
00:24:44,401 --> 00:24:46,403
- Awak pasti?
- Dottie, hulurkan garam.
302
00:24:46,403 --> 00:24:47,654
Ia tak perlukan garam.
303
00:24:47,654 --> 00:24:49,823
Beginilah rasanya masakan mak dahulu.
304
00:24:50,324 --> 00:24:53,118
Awak ingat semua makan malam sedap
yang dia buat untuk kita?
305
00:24:53,827 --> 00:24:55,829
Oh Tuhan, dia sangat sayangkan kita.
306
00:24:55,829 --> 00:24:57,164
Sean, bagaimana dengan hari awak?
307
00:24:58,498 --> 00:24:59,499
Saya tular hari ini.
308
00:24:59,499 --> 00:25:01,210
Betulkah? Hebat.
309
00:25:02,252 --> 00:25:03,420
Awak tentu sangat bersyukur.
310
00:25:04,004 --> 00:25:06,465
Ramai orang mengalaminya.
Ia bukan istimewa.
311
00:25:08,133 --> 00:25:09,301
Itu tak benar.
312
00:25:09,927 --> 00:25:12,137
Saya terfikir untuk batalkan kontrak saya.
313
00:25:12,137 --> 00:25:14,306
- Awak tak boleh buat begitu.
- Dia boleh buat apa saja.
314
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Apa?
315
00:25:22,773 --> 00:25:24,024
Kamu semua patut berhati-hati.
316
00:25:36,912 --> 00:25:37,955
Bagus, bukan?
317
00:25:39,748 --> 00:25:41,792
Kita semua makan bersama lagi?
318
00:25:50,884 --> 00:25:54,721
Ampunkan hamba-Mu yang dah
berkata-kata kufur ini.
319
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
Saya dah berdosa kerana berbohong.
320
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
Dengan penipuan saya,
321
00:26:09,653 --> 00:26:12,698
keluarga ini dalam bahaya.
322
00:26:19,705 --> 00:26:24,585
Tapi kami semua dalam bahaya.
Ini harapan terakhir kami.
323
00:26:25,711 --> 00:26:29,006
Tolonglah,
324
00:26:29,798 --> 00:26:35,262
berikan mereka kekuatan
untuk kembalikan Leanne kepada kami.
325
00:26:41,226 --> 00:26:42,603
Ampunkan saya.
326
00:26:44,605 --> 00:26:48,901
Ampunkan saya.
327
00:27:19,681 --> 00:27:21,683
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof