1 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Bo... 2 00:02:51,797 --> 00:02:55,217 VÝZNAMOVÁ FORMA 3 00:02:59,179 --> 00:03:03,559 {\an8}V NEMILOSTI 4 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 - Haló? - Eric, 5 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 potrebujem overiť priezvisko jedného dievčaťa. Dostal si video? 6 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Mám ho. Povedz, čo mám hľadať. 7 00:03:40,345 --> 00:03:44,766 Dobre, je tam dievčatko, ktoré je na obraze asi 30 sekúnd 8 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 a hovorila som s ňou. 9 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 Musela podpísať povolenie na odvysielanie. 10 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Vieš meno? 11 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 Áno. Leanne Graysonová. 12 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Vtedy mohla mať osem či deväť rokov. 13 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Mám. Vydrž. 14 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Dobre. 15 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 {\an8}DETI SÚ BUDÚCNOSŤ 16 00:04:01,575 --> 00:04:03,660 {\an8}Dávka talentov súťaže. 17 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 {\an8}- Som Dorothy Turnerová, 8 News. - Všetko mi zničíš. Vstaň. 18 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - Dorothy? - Áno, som tu. 19 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 Mrzí ma to, Dorothy. 20 00:04:13,253 --> 00:04:16,089 Buď nepodpísala tlačivo, alebo uviedla iné meno. 21 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Si si istý? 22 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 Áno, som. 23 00:04:37,736 --> 00:04:38,904 Ako si spal? 24 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 Ako bábätko. 25 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 Počúvaš aj niečo iné? 26 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Zatancuj si so mnou. 27 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 Nie. Za triezva neviem tancovať. 28 00:04:53,126 --> 00:04:54,211 No tak. 29 00:04:55,254 --> 00:04:56,380 Povediem ťa. 30 00:04:58,507 --> 00:05:01,093 Musíme si pohovoriť o tom, čo sa stalo na oslave. 31 00:05:01,093 --> 00:05:02,177 Nie, nemusíme. 32 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 V tomto dome sa stále niekto zraní. 33 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 Pokoj. 34 00:05:07,558 --> 00:05:09,059 So mnou si v bezpečí. 35 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Čo to vlastne znamená? 36 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 Musíš mi povedať, že v tom nie som sám. 37 00:05:15,315 --> 00:05:18,068 Povedz, že vidíš, ako sa všetko posralo. 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 Julian, mlč. 39 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Kurva. 40 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Uhryzla si ma. 41 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Priveľa rozprávaš. 42 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 {\an8}Emulzia sa oddelí. Myslím, že... 43 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}- Počula si ma? - Áno, šéfe. 44 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 {\an8}Dobre. Tu máš svoju blbú emulziu. 45 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Päť minút! 46 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 {\an8}Tvoja výhovorka je, že to nie je hotové? 47 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 {\an8}- Reveš v mojej kuchyni? - Nie, šéfe. 48 00:05:50,350 --> 00:05:52,769 {\an8}V tvojich slzách je viac soli ako v tej omáčke. 49 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 {\an8}Šéfe, asi som zabudol... 50 00:05:54,021 --> 00:05:56,940 Dosť výhovoriek, Dominic. Padaj z mojej kuchyne. 51 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 Vypadni! Sean! Sean! 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,777 Pozri na to. 53 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 Áno, presne tak. 54 00:06:06,700 --> 00:06:08,911 - Z ocka je virál. - Padaj do riti. 55 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 - Čo je to? - Ty vieš čo. 56 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 Tvoje čítanie na dobrú noc. Robil si prieskum? 57 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Musíme sa o tom porozprávať. Ale nie tu. 58 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 Leanne. Ona je spoločný prvok. 59 00:06:29,932 --> 00:06:31,183 Keď sa nahnevá, veci sú zlé. 60 00:06:31,183 --> 00:06:33,852 Keď je šťastná, všetko ide dobre, nepochopiteľne dobre. 61 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 A všetko zostane tak, kým k nej budeme lojálni. 62 00:06:38,106 --> 00:06:42,653 Zamorenie, rozpadávajúci sa dom, Dorothina nehoda, Jericho. 63 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 {\an8}Skúmal som to a je na to termín. 64 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Zmluva s diablom. 65 00:06:51,411 --> 00:06:53,247 Toto je šialené. Hovoríš ako blázon. 66 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 Našiel si Leannin hrob, že? 67 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 Mysleli sme, že Leanne hrá s nami hru, ale čo ak nie? 68 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Čo ak zomrela? 69 00:07:04,424 --> 00:07:06,093 Čo ak sa vrátila ako niečo iné? 70 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 Kult verí, že sú Boží služobníci. 71 00:07:12,766 --> 00:07:13,934 Presne. 72 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 Leanne zišla z cesty, keď odišla. 73 00:07:18,981 --> 00:07:21,024 Padlý anjel. 74 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Čo sa deje? 75 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Čo... 76 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 Nemôžeš hovoriť? 77 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 TOTO SPRAVILA LEANNE? 78 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 Čo robíš dole? 79 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Potrebovala som zmenu. 80 00:07:48,802 --> 00:07:50,220 Nuž, mala si ma zavolať. 81 00:07:58,103 --> 00:07:59,563 Berieš Jericha na prechádzku? 82 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Áno. 83 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - Kiežby som mohla ísť. - Čoskoro. 84 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Poradíš si tu? 85 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Áno. Vlastne pracujem na reportáži. 86 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 Pomôžem ti? 87 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Nie. 88 00:08:21,251 --> 00:08:22,461 Ešte nemám hlavnú stopu. 89 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Je to ako hľadať ihlu v kope sena. 90 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 Zaujímavý výraz. 91 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 Neznie to ako niečo ťažké. 92 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 Ty to však zvládneš. 93 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Dorothy Turnerová vždy. 94 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Dobre. 95 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 Myslíš, že ju zastaví guľka? Teda, v najhoršom prípade? 96 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 „Vlkolak“. Áno. 97 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 Cesnak? 98 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Nie. 99 00:09:01,583 --> 00:09:03,836 {\an8}Má rada moje špagety aglio e olio. 100 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 {\an8}UPÍRI 101 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 {\an8}Áno. 102 00:09:09,049 --> 00:09:12,094 Možno je jej slabinou voda. Nevidel som ju kúpať sa. A ty? 103 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Áno. 104 00:09:18,392 --> 00:09:19,434 Nazdravie, braček. 105 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Ahojte. 106 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 Ahojte. 107 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 Roscoe, čo, dopekla? Ako dlho tam stojíš? 108 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 Pardon, že som sa takto zjavil. 109 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 ČO, DORITI, KÁMO? 110 00:09:40,247 --> 00:09:42,040 Niekto za vami prišiel. 111 00:09:42,624 --> 00:09:44,585 Niekto, kto zodpovie vaše otázky. 112 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 George. 113 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}TENTO TÝPEK A JEHO PRESTROJENIA. 114 00:10:02,603 --> 00:10:03,645 Zdravím, Sean. 115 00:10:05,272 --> 00:10:06,273 Zdravím, Julian. 116 00:10:06,857 --> 00:10:08,442 Mám počkať vonku. 117 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Veľa šťastia. 118 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Ako ste sa sem dostali? Zamkol som. 119 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 Musíme prebrať dôležitejšie veci. 120 00:10:20,913 --> 00:10:23,415 Viete, dnes je veľmi významný deň. 121 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 Dnes sa priznám. 122 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 Je načase, aby som vám povedal pravdu o Leanne Graysonovej. 123 00:10:32,758 --> 00:10:36,094 „Pri požiari zomrela trojčlenná rodina z Oneida vo Wisconsine. 124 00:10:36,845 --> 00:10:38,055 Telo dcéry, 125 00:10:38,055 --> 00:10:41,808 Leanne Graysonovovej, sa nenašlo. Zrejme zahynula.“ 126 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Bla, bla, bla. Vtedy mala osem rokov. 127 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - Vieme, ako vznikol požiar? - Nie. 128 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 Dlhujem vašej rodine ospravedlnenie. 129 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 To my by sme sa mali ospravedlniť. 130 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 Chceli ste nám povedať, kto je, a neverili sme vám. 131 00:11:02,704 --> 00:11:07,543 Nedávno som sa rozhodol odísť z Cirkvi nižších svätých. 132 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Chcem napraviť svoje chyby. 133 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 To, čo sme spravili vašej rodine, je tá najväčšia chyba. 134 00:11:19,763 --> 00:11:21,431 Oklamali vás. 135 00:11:22,933 --> 00:11:24,017 Podviedli. 136 00:11:24,810 --> 00:11:25,936 Ako nás ostatných. 137 00:11:28,772 --> 00:11:33,610 Raz som sa pokúsil obesiť, kedysi dávno. 138 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 Bol som veľmi smutný muž. 139 00:11:39,032 --> 00:11:43,537 Keď som sa zobudil v nemocnici, hľadela na mňa žena. 140 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 Volala sa May Markhamová. 141 00:11:49,293 --> 00:11:53,714 Povedala mi, že som zomrel 142 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 a že som sa znovuzrodil ako Boží služobník. 143 00:12:01,430 --> 00:12:06,185 Nemal som pre čo iné žiť, tak som sa rozhodol prijať jej vieru. 144 00:12:07,895 --> 00:12:11,398 Vtedy sa začala naša cesta a ako teta a strýko 145 00:12:11,398 --> 00:12:13,066 sme prijímali k nám ďalších. 146 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Boli sme v tom dobrí. 147 00:12:19,031 --> 00:12:24,453 Leannina rodina zomrela pri požiari, keď bola malá. 148 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 Matka bola k nej veľmi krutá. 149 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 A preto mala pocit, že smrť do veľkej miery zavinila ona. 150 00:12:38,926 --> 00:12:40,761 Bola ideálnou kandidátkou. 151 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 Povedal som jej to, čo kedysi povedali mne. 152 00:12:45,474 --> 00:12:50,896 Že zomrela pri požiari a vrátila sa ako služobníčka Pána. 153 00:12:53,023 --> 00:12:56,235 Ale nevedeli sme, aká poznačená bola. 154 00:12:58,612 --> 00:13:03,534 Rýchlo sa stala najzanietenejšou veriacou v tieto neobyčajné veci. 155 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 A keď od nás odišla, 156 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 Leanne začala veriť, že sa stáva niečím iným. 157 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Ale to nie je pravda. 158 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 Viete, viera cirkvi bola vždy ilúziou. 159 00:13:37,192 --> 00:13:42,865 Leanne je zmätené, pomätené a úplne obyčajné dievča. 160 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - Čože? - Nič viac. 161 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 To je hovadina. Videli sme toho priveľa. 162 00:13:48,537 --> 00:13:51,915 Včera na Jerichovej oslave sa zvieratá zbláznili. 163 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 Jedna žena skoro zomrela. 164 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Nikdy som nevidel takú tvár, akú mala ona. 165 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Ako to vysvetlíte? 166 00:13:58,172 --> 00:14:02,593 Beverly Alcottovú som navštívil v nemocnici dnes ráno v rámci odčiňovania. 167 00:14:03,302 --> 00:14:06,972 Uštipol ju had, ale je na dobrej ceste úplne sa uzdraviť. 168 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 Čože? 169 00:14:08,056 --> 00:14:11,852 Jed perzského krovinára môže spôsobiť opuch, 170 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 zmenu farby pleti a končatín. 171 00:14:21,028 --> 00:14:24,031 To najjednoduchšie riešenie býva správne. 172 00:14:24,615 --> 00:14:25,949 Čo vieme o matke? 173 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 POŽIAR STARÉHO DOMU 174 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Laura Graysonová. 175 00:14:29,286 --> 00:14:33,540 Zjavne mala problémy s alkoholom. Jazdila pod vplyvom v roku 2005. 176 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 Dosť škaredá nehoda. 177 00:14:35,918 --> 00:14:36,919 Dobre. 178 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 Možno tam niečo bude. 179 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 Nejaké dátumy? Narodenie, dátum uväznenia, 180 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 dátum úmrtia, hocičo? 181 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 Musí to súvisieť s matkou. 182 00:14:48,889 --> 00:14:50,057 Keď sem Leanne prišla, 183 00:14:50,057 --> 00:14:53,977 stratil som hmat a chuť, keď sa na mňa nahnevala. 184 00:14:53,977 --> 00:14:57,940 Chuť a hmat môžete dočasne stratiť pri bežnej chrípke 185 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 alebo vplyvom istých liekov. 186 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 Je možné, že vám dávala niečo do jedla, 187 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 aby ste verili, že ste boli potrestaný. 188 00:15:07,241 --> 00:15:10,327 Všade som nachádzal triesky. Akoby dom na mňa útočil. 189 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 Leannin obľúbený trik. 190 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 Keď som ju ako dieťa potrestal, 191 00:15:16,625 --> 00:15:22,089 bežne som na druhý deň našiel v kresle drevené triesky či úlomky skla. 192 00:15:34,351 --> 00:15:35,477 {\an8}BÁBIKA? 193 00:15:35,477 --> 00:15:38,814 {\an8}Vždy, keď Leanne odišla z domu, Jericho sa zmenil na bábiku. 194 00:15:38,814 --> 00:15:43,485 Prehľadali sme každý centimeter. Nemala ho kam schovať. Som si tým istý. 195 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 Tieto staré domy majú svoje tajomstvá. 196 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 Váš viac ako ostatné. 197 00:15:51,451 --> 00:15:55,539 Bábätko! 198 00:15:57,916 --> 00:16:01,587 Bábätko! Vstávaj, bábo! 199 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 V tejto štvrti je sieť podzemných tunelov. 200 00:16:28,989 --> 00:16:32,534 Postavili ju v 19. storočí zámožné rodiny 201 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 na prepravu duševne chorých príbuzných na liečenie. 202 00:16:36,246 --> 00:16:40,792 Týmto spôsobom skrývali problémy, ktoré nemala vyššia spoločnosť vidieť. 203 00:16:41,919 --> 00:16:46,965 Leanne o týchto tuneloch vedela od začiatku. 204 00:16:48,717 --> 00:16:53,680 Našou úlohou je zistiť tajomstvá istého miesta, než naň vstúpime. 205 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 Takto Leanne priviedla dieťa do vášho života. 206 00:17:02,064 --> 00:17:05,651 A takto zariadila, aby zmizlo a znovu sa objavilo. 207 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Ilúzia. 208 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Dorothy, si geniálna. 209 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 Matka, Laura, zomrela dva dni po požiari. 210 00:17:18,372 --> 00:17:20,958 Dňa 17. apríla 2011. 211 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Pozri sa na 17. apríl nasledujúci rok. 212 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 Dobre si prezri odraz na konci reportáže. 213 00:17:32,594 --> 00:17:33,595 Čo vidíš? 214 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 Poznáte výraz „rozkošný na zjedenie“? 215 00:17:36,098 --> 00:17:39,810 {\an8}Cukráreň na 20. ulici predstavila prelomový koncept. 216 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 {\an8}Cupcakes s tvárou. 217 00:17:41,395 --> 00:17:42,688 {\an8}USMIATE CUPCAKES 218 00:17:42,688 --> 00:17:45,732 {\an8}Čo vás inšpirovalo k tomuto nápadu? 219 00:17:46,567 --> 00:17:49,444 {\an8}Mala to byť valentínska špecialita, 220 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 {\an8}ale naozaj sa uchytila. Ľudia asi radi jedia iných ľudí. 221 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 Hlavne tých, čo nemajú radi. 222 00:17:57,244 --> 00:17:58,996 {\an8}Toto je moja učiteľka. 223 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 {\an8}A je po nej. 224 00:18:03,959 --> 00:18:06,712 {\an8}Nuž, rozhodne je to čerešnička na torte 225 00:18:06,712 --> 00:18:10,215 {\an8}medzi obľúbenými zákuskami a koláčmi cukrárne na 20. ulici. 226 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 A zákazníci to žerú. Som Dorothy Turnerová, 8 News. 227 00:18:16,763 --> 00:18:17,890 Videla si? 228 00:18:17,890 --> 00:18:18,974 Božemôj. 229 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 Teraz si pozri video z rovnakého dňa o rok. 230 00:18:22,853 --> 00:18:26,440 Nie. Videl som ju ovládať život a smrť. 231 00:18:26,440 --> 00:18:28,108 Ten pes a... 232 00:18:28,108 --> 00:18:30,694 {\an8}Dorothina kolegyňa zomrela vo vysielaní. 233 00:18:30,694 --> 00:18:32,237 {\an8}MARINOVCI? 234 00:18:32,237 --> 00:18:35,991 {\an8}Všetci hľadáme zmysel v temných veciach. 235 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 A čo môj chlapček? 236 00:18:42,122 --> 00:18:46,168 Viem, že zomrel. Ale mám pocit, že to dieťa tam hore je môj syn. 237 00:18:47,294 --> 00:18:53,175 Hľadali sme medzi nezvestnými. Nič. Viem, že je to môj syn. 238 00:18:56,428 --> 00:19:03,060 V The Philadelphia Inquirer zverejnili oznámenie o úmrtí v septembri roku 2019. 239 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 Žena sa predávkovala neďaleko Fitler Square Parku. 240 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 Závislá. 241 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 Vraj cestovala s dojčaťom. 242 00:19:15,739 --> 00:19:18,867 S chlapčekom s modrými očami. 243 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 Ako to viete, keď nikto nenahlásil zmiznutie? 244 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 Máme ľudí na uliciach, ktorí všeličo počujú. 245 00:19:36,635 --> 00:19:39,137 ...štvrť ako z iného sveta. 246 00:19:39,137 --> 00:19:40,556 {\an8}Dnes ráno 247 00:19:40,556 --> 00:19:45,727 {\an8}traja obyvatelia údajne videli vznášať sa na oblohe veľký lietajúci tanier. 248 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 {\an8}Skeptici tvrdia, že mimozemšťania neexistujú 249 00:19:48,313 --> 00:19:51,942 a dnešný rozruch je výsledkom klamu či dokonca hoaxu. 250 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 {\an8}Poviem len toľko, 251 00:19:53,318 --> 00:19:57,197 {\an8}ak sú naši mimozemskí priatelia ozaj tam, som tu pre vás. 252 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 {\an8}UFO ALEBO LEN BLÁZNI? 253 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 ...poviem len, ak sú n... 254 00:20:05,414 --> 00:20:08,792 To dievča ťa navštevovalo na výročie maminho úmrtia. 255 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 Je to riadne bizarné. 256 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 Prečo by nám to robila? 257 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 Prečo by to robila Dorothy? 258 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 Leanne raz videla Dorothy, ako veľmi malá. 259 00:20:23,599 --> 00:20:26,393 Krátko po matkinej smrti sa z toho stala posadnutosť. 260 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 Dovolil som jej vidieť Dorothy pri práci jeden deň každý rok 261 00:20:34,443 --> 00:20:36,403 v nádeji, že jej pomôže v žiali. 262 00:20:38,530 --> 00:20:41,408 Týždne vopred si vyberala oblečenie. 263 00:20:43,785 --> 00:20:47,331 Ale nestačilo jej len pozorovať. 264 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 Musela byť súčasťou Dorothinho života. 265 00:21:03,805 --> 00:21:07,142 Celé týždne Dorothy sledovala. 266 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 Smrť vášho syna bol zlomový bod. 267 00:21:40,968 --> 00:21:42,094 Jej cesta dnu. 268 00:21:49,977 --> 00:21:53,146 Myslím, že opustené dieťa vnímala 269 00:21:53,146 --> 00:21:58,151 ako Boží zásah. Ako možnosť dať matke to, čo chce. 270 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 Tak ju využila. 271 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 Ahoj, Jericho. 272 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 Dúfam, že viete, že vám to hovorím nerád. 273 00:22:16,670 --> 00:22:17,963 Mrzí ma to. 274 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 A úprimnú sústrasť. 275 00:22:24,094 --> 00:22:26,555 Uzdravenie sa rodí z pravdy. 276 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 Dúfam, že teraz môžete začať. 277 00:22:31,435 --> 00:22:35,898 To, o čo vás musím teraz požiadať, nebude jednoduché... 278 00:22:38,233 --> 00:22:41,320 ale je to najdôležitejšia časť mojej premeny. 279 00:22:43,363 --> 00:22:46,825 Musíte mi pomôcť dostať Leanne naspäť. 280 00:22:52,831 --> 00:22:56,084 Nič iné nechceme, George. Len to a dieťa. 281 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 Vo všetkom ste mi klamali? 282 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 Pre vašu vieru som opustil rodinu. 283 00:23:15,604 --> 00:23:17,397 Zohral si svoju úlohu. 284 00:23:18,857 --> 00:23:20,859 Je načase, aby si sa vrátil k rodine. 285 00:23:22,611 --> 00:23:24,363 Príbeh je takmer u konca. 286 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 To si navarila sama? 287 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 Prestrieš stôl? Večera je takmer hotová. 288 00:24:08,323 --> 00:24:09,741 Kde ste boli? 289 00:24:09,741 --> 00:24:10,951 Bratské zbližovanie. 290 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Tvoj hlas. 291 00:24:13,996 --> 00:24:15,247 Už sa cítim lepšie. 292 00:24:16,248 --> 00:24:17,499 Vezmeš to? 293 00:24:33,182 --> 00:24:34,391 Čo si dnes robila, Leanne? 294 00:24:35,267 --> 00:24:37,311 Šla som na trh s Jerichom. 295 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 Julian, čo si mal s hlasom? 296 00:24:41,023 --> 00:24:42,316 Alergia. 297 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 - Určite? - Podáš mi soľ, Dottie? 298 00:24:46,403 --> 00:24:47,654 Netreba to dosoliť. 299 00:24:47,654 --> 00:24:49,823 Je to presne také, ako varievala mama. 300 00:24:50,324 --> 00:24:53,118 Pamätáš na tie úžasné večere, čo nám varievala? 301 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 Bože, tak nás milovala. 302 00:24:55,829 --> 00:24:57,164 Aký si mal deň, Sean? 303 00:24:58,498 --> 00:24:59,499 Stal zo mňa virál. 304 00:24:59,499 --> 00:25:01,210 Naozaj? To je úžasné. 305 00:25:02,252 --> 00:25:03,420 Musíš byť vďačný. 306 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 Stáva sa to mnohým ľuďom. Nie je to výnimočné. 307 00:25:08,133 --> 00:25:09,301 To nie je pravda. 308 00:25:09,927 --> 00:25:12,137 Vlastne rozmýšľam, že zruším zmluvu. 309 00:25:12,137 --> 00:25:14,306 - To nemôžeš. - Môže robiť, čo chce. 310 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Čo? 311 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 Mali by ste byť opatrní. 312 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Nie je to pekné? 313 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Všetci znovu spolu večeriame. 314 00:25:50,884 --> 00:25:54,721 Odpusť svojmu pokornému služobníkovi, že sa rúhal. 315 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 Zhrešil som lžami. 316 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 Svojím podvodom 317 00:26:09,653 --> 00:26:12,698 som vystavil túto rodinu smrteľnému nebezpečenstvu. 318 00:26:19,705 --> 00:26:24,585 Ale všetci sme v nebezpečenstve. Je to naša posledná nádej. 319 00:26:25,711 --> 00:26:29,006 Prosím, 320 00:26:29,798 --> 00:26:35,262 daj im silu vrátiť Padlú opäť k nám. 321 00:26:41,226 --> 00:26:42,603 Odpusť mi. 322 00:26:44,605 --> 00:26:48,901 Odpusť mi. 323 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková