1
00:02:32,361 --> 00:02:33,362
Bo...
2
00:02:51,797 --> 00:02:55,217
VÝZNAMOVÁ FORMA
3
00:02:59,179 --> 00:03:03,559
{\an8}V NEMILOSTI
4
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
- Haló?
- Eric,
5
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
potrebujem overiť priezvisko
jedného dievčaťa. Dostal si video?
6
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Mám ho. Povedz, čo mám hľadať.
7
00:03:40,345 --> 00:03:44,766
Dobre, je tam dievčatko,
ktoré je na obraze asi 30 sekúnd
8
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
a hovorila som s ňou.
9
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
Musela podpísať povolenie na odvysielanie.
10
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Vieš meno?
11
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
Áno. Leanne Graysonová.
12
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Vtedy mohla mať osem či deväť rokov.
13
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Mám. Vydrž.
14
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Dobre.
15
00:04:00,490 --> 00:04:01,575
{\an8}DETI SÚ BUDÚCNOSŤ
16
00:04:01,575 --> 00:04:03,660
{\an8}Dávka talentov súťaže.
17
00:04:03,660 --> 00:04:07,247
{\an8}- Som Dorothy Turnerová, 8 News.
- Všetko mi zničíš. Vstaň.
18
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
- Dorothy?
- Áno, som tu.
19
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
Mrzí ma to, Dorothy.
20
00:04:13,253 --> 00:04:16,089
Buď nepodpísala tlačivo,
alebo uviedla iné meno.
21
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Si si istý?
22
00:04:20,677 --> 00:04:21,845
Áno, som.
23
00:04:37,736 --> 00:04:38,904
Ako si spal?
24
00:04:40,572 --> 00:04:41,907
Ako bábätko.
25
00:04:44,868 --> 00:04:46,578
Počúvaš aj niečo iné?
26
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Zatancuj si so mnou.
27
00:04:50,457 --> 00:04:53,126
Nie. Za triezva neviem tancovať.
28
00:04:53,126 --> 00:04:54,211
No tak.
29
00:04:55,254 --> 00:04:56,380
Povediem ťa.
30
00:04:58,507 --> 00:05:01,093
Musíme si pohovoriť o tom,
čo sa stalo na oslave.
31
00:05:01,093 --> 00:05:02,177
Nie, nemusíme.
32
00:05:02,928 --> 00:05:05,180
V tomto dome sa stále niekto zraní.
33
00:05:05,180 --> 00:05:06,265
Pokoj.
34
00:05:07,558 --> 00:05:09,059
So mnou si v bezpečí.
35
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Čo to vlastne znamená?
36
00:05:12,145 --> 00:05:14,773
Musíš mi povedať, že v tom nie som sám.
37
00:05:15,315 --> 00:05:18,068
Povedz, že vidíš, ako sa všetko posralo.
38
00:05:18,068 --> 00:05:20,946
Julian, mlč.
39
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Kurva.
40
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
Uhryzla si ma.
41
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Priveľa rozprávaš.
42
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
{\an8}Emulzia sa oddelí. Myslím, že...
43
00:05:35,627 --> 00:05:37,671
{\an8}- Počula si ma?
- Áno, šéfe.
44
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
{\an8}Dobre. Tu máš svoju blbú emulziu.
45
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Päť minút!
46
00:05:43,844 --> 00:05:45,846
{\an8}Tvoja výhovorka je, že to nie je hotové?
47
00:05:46,430 --> 00:05:50,350
{\an8}- Reveš v mojej kuchyni?
- Nie, šéfe.
48
00:05:50,350 --> 00:05:52,769
{\an8}V tvojich slzách je viac soli
ako v tej omáčke.
49
00:05:52,769 --> 00:05:54,021
{\an8}Šéfe, asi som zabudol...
50
00:05:54,021 --> 00:05:56,940
Dosť výhovoriek, Dominic.
Padaj z mojej kuchyne.
51
00:05:56,940 --> 00:05:59,318
Vypadni! Sean! Sean!
52
00:05:59,318 --> 00:06:00,777
Pozri na to.
53
00:06:03,447 --> 00:06:05,240
Áno, presne tak.
54
00:06:06,700 --> 00:06:08,911
- Z ocka je virál.
- Padaj do riti.
55
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
- Čo je to?
- Ty vieš čo.
56
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
Tvoje čítanie na dobrú noc.
Robil si prieskum?
57
00:06:18,337 --> 00:06:22,090
Musíme sa o tom porozprávať.
Ale nie tu.
58
00:06:25,969 --> 00:06:28,597
Leanne. Ona je spoločný prvok.
59
00:06:29,932 --> 00:06:31,183
Keď sa nahnevá, veci sú zlé.
60
00:06:31,183 --> 00:06:33,852
Keď je šťastná, všetko ide dobre,
nepochopiteľne dobre.
61
00:06:33,852 --> 00:06:36,897
A všetko zostane tak,
kým k nej budeme lojálni.
62
00:06:38,106 --> 00:06:42,653
Zamorenie, rozpadávajúci sa dom,
Dorothina nehoda, Jericho.
63
00:06:44,071 --> 00:06:46,657
{\an8}Skúmal som to a je na to termín.
64
00:06:48,784 --> 00:06:49,910
Zmluva s diablom.
65
00:06:51,411 --> 00:06:53,247
Toto je šialené. Hovoríš ako blázon.
66
00:06:53,747 --> 00:06:55,874
Našiel si Leannin hrob, že?
67
00:06:57,125 --> 00:07:00,045
Mysleli sme, že Leanne hrá s nami hru,
ale čo ak nie?
68
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Čo ak zomrela?
69
00:07:04,424 --> 00:07:06,093
Čo ak sa vrátila ako niečo iné?
70
00:07:08,929 --> 00:07:10,639
Kult verí, že sú Boží služobníci.
71
00:07:12,766 --> 00:07:13,934
Presne.
72
00:07:13,934 --> 00:07:15,727
Leanne zišla z cesty, keď odišla.
73
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
Padlý anjel.
74
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
Čo sa deje?
75
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Čo...
76
00:07:34,246 --> 00:07:35,497
Nemôžeš hovoriť?
77
00:07:40,836 --> 00:07:43,255
TOTO SPRAVILA LEANNE?
78
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
Čo robíš dole?
79
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Potrebovala som zmenu.
80
00:07:48,802 --> 00:07:50,220
Nuž, mala si ma zavolať.
81
00:07:58,103 --> 00:07:59,563
Berieš Jericha na prechádzku?
82
00:08:00,272 --> 00:08:01,273
Áno.
83
00:08:02,191 --> 00:08:05,194
- Kiežby som mohla ísť.
- Čoskoro.
84
00:08:07,863 --> 00:08:09,156
Poradíš si tu?
85
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Áno. Vlastne pracujem na reportáži.
86
00:08:15,120 --> 00:08:16,163
Pomôžem ti?
87
00:08:18,665 --> 00:08:19,791
Nie.
88
00:08:21,251 --> 00:08:22,461
Ešte nemám hlavnú stopu.
89
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Je to ako hľadať ihlu v kope sena.
90
00:08:27,633 --> 00:08:29,051
Zaujímavý výraz.
91
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
Neznie to ako niečo ťažké.
92
00:08:35,557 --> 00:08:36,600
Ty to však zvládneš.
93
00:08:38,477 --> 00:08:39,727
Dorothy Turnerová vždy.
94
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Dobre.
95
00:08:43,899 --> 00:08:47,194
Myslíš, že ju zastaví guľka?
Teda, v najhoršom prípade?
96
00:08:52,533 --> 00:08:54,076
„Vlkolak“. Áno.
97
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Cesnak?
98
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
Nie.
99
00:09:01,583 --> 00:09:03,836
{\an8}Má rada moje špagety aglio e olio.
100
00:09:03,836 --> 00:09:05,254
{\an8}UPÍRI
101
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
{\an8}Áno.
102
00:09:09,049 --> 00:09:12,094
Možno je jej slabinou voda.
Nevidel som ju kúpať sa. A ty?
103
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
Áno.
104
00:09:18,392 --> 00:09:19,434
Nazdravie, braček.
105
00:09:23,272 --> 00:09:24,273
Ahojte.
106
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Ahojte.
107
00:09:28,068 --> 00:09:31,196
Roscoe, čo, dopekla? Ako dlho tam stojíš?
108
00:09:36,869 --> 00:09:38,537
Pardon, že som sa takto zjavil.
109
00:09:39,121 --> 00:09:40,247
ČO, DORITI, KÁMO?
110
00:09:40,247 --> 00:09:42,040
Niekto za vami prišiel.
111
00:09:42,624 --> 00:09:44,585
Niekto, kto zodpovie vaše otázky.
112
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
George.
113
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}TENTO TÝPEK A JEHO PRESTROJENIA.
114
00:10:02,603 --> 00:10:03,645
Zdravím, Sean.
115
00:10:05,272 --> 00:10:06,273
Zdravím, Julian.
116
00:10:06,857 --> 00:10:08,442
Mám počkať vonku.
117
00:10:09,568 --> 00:10:10,569
Veľa šťastia.
118
00:10:14,823 --> 00:10:17,618
Ako ste sa sem dostali? Zamkol som.
119
00:10:17,618 --> 00:10:20,329
Musíme prebrať dôležitejšie veci.
120
00:10:20,913 --> 00:10:23,415
Viete, dnes je veľmi významný deň.
121
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
Dnes sa priznám.
122
00:10:28,462 --> 00:10:31,381
Je načase, aby som vám povedal pravdu
o Leanne Graysonovej.
123
00:10:32,758 --> 00:10:36,094
„Pri požiari zomrela
trojčlenná rodina z Oneida vo Wisconsine.
124
00:10:36,845 --> 00:10:38,055
Telo dcéry,
125
00:10:38,055 --> 00:10:41,808
Leanne Graysonovovej, sa nenašlo.
Zrejme zahynula.“
126
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Bla, bla, bla. Vtedy mala osem rokov.
127
00:10:47,314 --> 00:10:49,650
- Vieme, ako vznikol požiar?
- Nie.
128
00:10:52,611 --> 00:10:55,072
Dlhujem vašej rodine ospravedlnenie.
129
00:10:55,614 --> 00:10:57,741
To my by sme sa mali ospravedlniť.
130
00:10:57,741 --> 00:11:01,078
Chceli ste nám povedať,
kto je, a neverili sme vám.
131
00:11:02,704 --> 00:11:07,543
Nedávno som sa rozhodol odísť
z Cirkvi nižších svätých.
132
00:11:09,419 --> 00:11:11,129
Chcem napraviť svoje chyby.
133
00:11:13,549 --> 00:11:17,469
To, čo sme spravili vašej rodine,
je tá najväčšia chyba.
134
00:11:19,763 --> 00:11:21,431
Oklamali vás.
135
00:11:22,933 --> 00:11:24,017
Podviedli.
136
00:11:24,810 --> 00:11:25,936
Ako nás ostatných.
137
00:11:28,772 --> 00:11:33,610
Raz som sa pokúsil obesiť,
kedysi dávno.
138
00:11:35,279 --> 00:11:36,864
Bol som veľmi smutný muž.
139
00:11:39,032 --> 00:11:43,537
Keď som sa zobudil v nemocnici,
hľadela na mňa žena.
140
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
Volala sa May Markhamová.
141
00:11:49,293 --> 00:11:53,714
Povedala mi, že som zomrel
142
00:11:54,548 --> 00:11:57,759
a že som sa znovuzrodil
ako Boží služobník.
143
00:12:01,430 --> 00:12:06,185
Nemal som pre čo iné žiť,
tak som sa rozhodol prijať jej vieru.
144
00:12:07,895 --> 00:12:11,398
Vtedy sa začala naša cesta
a ako teta a strýko
145
00:12:11,398 --> 00:12:13,066
sme prijímali k nám ďalších.
146
00:12:13,066 --> 00:12:14,359
Boli sme v tom dobrí.
147
00:12:19,031 --> 00:12:24,453
Leannina rodina zomrela pri požiari,
keď bola malá.
148
00:12:25,996 --> 00:12:29,416
Matka bola k nej veľmi krutá.
149
00:12:31,793 --> 00:12:36,590
A preto mala pocit,
že smrť do veľkej miery zavinila ona.
150
00:12:38,926 --> 00:12:40,761
Bola ideálnou kandidátkou.
151
00:12:42,262 --> 00:12:44,932
Povedal som jej to,
čo kedysi povedali mne.
152
00:12:45,474 --> 00:12:50,896
Že zomrela pri požiari
a vrátila sa ako služobníčka Pána.
153
00:12:53,023 --> 00:12:56,235
Ale nevedeli sme, aká poznačená bola.
154
00:12:58,612 --> 00:13:03,534
Rýchlo sa stala najzanietenejšou veriacou
v tieto neobyčajné veci.
155
00:13:05,202 --> 00:13:07,579
A keď od nás odišla,
156
00:13:07,579 --> 00:13:12,042
Leanne začala veriť,
že sa stáva niečím iným.
157
00:13:27,683 --> 00:13:29,017
Ale to nie je pravda.
158
00:13:31,186 --> 00:13:35,774
Viete, viera cirkvi bola vždy ilúziou.
159
00:13:37,192 --> 00:13:42,865
Leanne je zmätené, pomätené
a úplne obyčajné dievča.
160
00:13:42,865 --> 00:13:45,158
- Čože?
- Nič viac.
161
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
To je hovadina. Videli sme toho priveľa.
162
00:13:48,537 --> 00:13:51,915
Včera na Jerichovej oslave
sa zvieratá zbláznili.
163
00:13:52,583 --> 00:13:53,876
Jedna žena skoro zomrela.
164
00:13:53,876 --> 00:13:56,378
Nikdy som nevidel takú tvár, akú mala ona.
165
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Ako to vysvetlíte?
166
00:13:58,172 --> 00:14:02,593
Beverly Alcottovú som navštívil
v nemocnici dnes ráno v rámci odčiňovania.
167
00:14:03,302 --> 00:14:06,972
Uštipol ju had,
ale je na dobrej ceste úplne sa uzdraviť.
168
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
Čože?
169
00:14:08,056 --> 00:14:11,852
Jed perzského krovinára
môže spôsobiť opuch,
170
00:14:12,519 --> 00:14:14,479
zmenu farby pleti a končatín.
171
00:14:21,028 --> 00:14:24,031
To najjednoduchšie riešenie býva správne.
172
00:14:24,615 --> 00:14:25,949
Čo vieme o matke?
173
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
POŽIAR STARÉHO DOMU
174
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Laura Graysonová.
175
00:14:29,286 --> 00:14:33,540
Zjavne mala problémy s alkoholom.
Jazdila pod vplyvom v roku 2005.
176
00:14:34,166 --> 00:14:35,167
Dosť škaredá nehoda.
177
00:14:35,918 --> 00:14:36,919
Dobre.
178
00:14:38,170 --> 00:14:39,254
Možno tam niečo bude.
179
00:14:39,254 --> 00:14:42,758
Nejaké dátumy?
Narodenie, dátum uväznenia,
180
00:14:42,758 --> 00:14:44,092
dátum úmrtia, hocičo?
181
00:14:45,886 --> 00:14:47,638
Musí to súvisieť s matkou.
182
00:14:48,889 --> 00:14:50,057
Keď sem Leanne prišla,
183
00:14:50,057 --> 00:14:53,977
stratil som hmat a chuť,
keď sa na mňa nahnevala.
184
00:14:53,977 --> 00:14:57,940
Chuť a hmat môžete
dočasne stratiť pri bežnej chrípke
185
00:14:58,899 --> 00:15:01,193
alebo vplyvom istých liekov.
186
00:15:01,693 --> 00:15:04,571
Je možné, že vám dávala niečo do jedla,
187
00:15:05,072 --> 00:15:07,241
aby ste verili, že ste boli potrestaný.
188
00:15:07,241 --> 00:15:10,327
Všade som nachádzal triesky.
Akoby dom na mňa útočil.
189
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Leannin obľúbený trik.
190
00:15:13,705 --> 00:15:16,625
Keď som ju ako dieťa potrestal,
191
00:15:16,625 --> 00:15:22,089
bežne som na druhý deň našiel v kresle
drevené triesky či úlomky skla.
192
00:15:34,351 --> 00:15:35,477
{\an8}BÁBIKA?
193
00:15:35,477 --> 00:15:38,814
{\an8}Vždy, keď Leanne odišla z domu,
Jericho sa zmenil na bábiku.
194
00:15:38,814 --> 00:15:43,485
Prehľadali sme každý centimeter.
Nemala ho kam schovať. Som si tým istý.
195
00:15:44,069 --> 00:15:47,614
Tieto staré domy majú svoje tajomstvá.
196
00:15:48,699 --> 00:15:50,325
Váš viac ako ostatné.
197
00:15:51,451 --> 00:15:55,539
Bábätko!
198
00:15:57,916 --> 00:16:01,587
Bábätko! Vstávaj, bábo!
199
00:16:25,819 --> 00:16:28,363
V tejto štvrti je sieť podzemných tunelov.
200
00:16:28,989 --> 00:16:32,534
Postavili ju v 19. storočí zámožné rodiny
201
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
na prepravu duševne chorých príbuzných
na liečenie.
202
00:16:36,246 --> 00:16:40,792
Týmto spôsobom skrývali problémy,
ktoré nemala vyššia spoločnosť vidieť.
203
00:16:41,919 --> 00:16:46,965
Leanne o týchto tuneloch
vedela od začiatku.
204
00:16:48,717 --> 00:16:53,680
Našou úlohou je zistiť tajomstvá
istého miesta, než naň vstúpime.
205
00:16:55,724 --> 00:17:00,437
Takto Leanne priviedla
dieťa do vášho života.
206
00:17:02,064 --> 00:17:05,651
A takto zariadila,
aby zmizlo a znovu sa objavilo.
207
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Ilúzia.
208
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Dorothy, si geniálna.
209
00:17:15,117 --> 00:17:17,871
Matka, Laura, zomrela dva dni po požiari.
210
00:17:18,372 --> 00:17:20,958
Dňa 17. apríla 2011.
211
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Pozri sa na 17. apríl nasledujúci rok.
212
00:17:29,258 --> 00:17:31,844
Dobre si prezri odraz na konci reportáže.
213
00:17:32,594 --> 00:17:33,595
Čo vidíš?
214
00:17:33,595 --> 00:17:36,098
Poznáte výraz „rozkošný na zjedenie“?
215
00:17:36,098 --> 00:17:39,810
{\an8}Cukráreň na 20. ulici
predstavila prelomový koncept.
216
00:17:40,310 --> 00:17:41,395
{\an8}Cupcakes s tvárou.
217
00:17:41,395 --> 00:17:42,688
{\an8}USMIATE CUPCAKES
218
00:17:42,688 --> 00:17:45,732
{\an8}Čo vás inšpirovalo k tomuto nápadu?
219
00:17:46,567 --> 00:17:49,444
{\an8}Mala to byť valentínska špecialita,
220
00:17:49,444 --> 00:17:53,782
{\an8}ale naozaj sa uchytila.
Ľudia asi radi jedia iných ľudí.
221
00:17:54,658 --> 00:17:56,243
Hlavne tých, čo nemajú radi.
222
00:17:57,244 --> 00:17:58,996
{\an8}Toto je moja učiteľka.
223
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
{\an8}A je po nej.
224
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
{\an8}Nuž, rozhodne je to čerešnička na torte
225
00:18:06,712 --> 00:18:10,215
{\an8}medzi obľúbenými zákuskami a koláčmi
cukrárne na 20. ulici.
226
00:18:10,799 --> 00:18:14,386
A zákazníci to žerú.
Som Dorothy Turnerová, 8 News.
227
00:18:16,763 --> 00:18:17,890
Videla si?
228
00:18:17,890 --> 00:18:18,974
Božemôj.
229
00:18:18,974 --> 00:18:21,727
Teraz si pozri video
z rovnakého dňa o rok.
230
00:18:22,853 --> 00:18:26,440
Nie. Videl som ju ovládať život a smrť.
231
00:18:26,440 --> 00:18:28,108
Ten pes a...
232
00:18:28,108 --> 00:18:30,694
{\an8}Dorothina kolegyňa zomrela vo vysielaní.
233
00:18:30,694 --> 00:18:32,237
{\an8}MARINOVCI?
234
00:18:32,237 --> 00:18:35,991
{\an8}Všetci hľadáme zmysel v temných veciach.
235
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
A čo môj chlapček?
236
00:18:42,122 --> 00:18:46,168
Viem, že zomrel. Ale mám pocit,
že to dieťa tam hore je môj syn.
237
00:18:47,294 --> 00:18:53,175
Hľadali sme medzi nezvestnými.
Nič. Viem, že je to môj syn.
238
00:18:56,428 --> 00:19:03,060
V The Philadelphia Inquirer zverejnili
oznámenie o úmrtí v septembri roku 2019.
239
00:19:05,521 --> 00:19:08,482
Žena sa predávkovala
neďaleko Fitler Square Parku.
240
00:19:09,608 --> 00:19:10,609
Závislá.
241
00:19:11,777 --> 00:19:14,279
Vraj cestovala s dojčaťom.
242
00:19:15,739 --> 00:19:18,867
S chlapčekom s modrými očami.
243
00:19:21,328 --> 00:19:23,830
Ako to viete,
keď nikto nenahlásil zmiznutie?
244
00:19:24,456 --> 00:19:27,376
Máme ľudí na uliciach,
ktorí všeličo počujú.
245
00:19:36,635 --> 00:19:39,137
...štvrť ako z iného sveta.
246
00:19:39,137 --> 00:19:40,556
{\an8}Dnes ráno
247
00:19:40,556 --> 00:19:45,727
{\an8}traja obyvatelia údajne videli vznášať sa
na oblohe veľký lietajúci tanier.
248
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
{\an8}Skeptici tvrdia,
že mimozemšťania neexistujú
249
00:19:48,313 --> 00:19:51,942
a dnešný rozruch je výsledkom klamu
či dokonca hoaxu.
250
00:19:51,942 --> 00:19:53,318
{\an8}Poviem len toľko,
251
00:19:53,318 --> 00:19:57,197
{\an8}ak sú naši mimozemskí priatelia ozaj tam,
som tu pre vás.
252
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
{\an8}UFO ALEBO LEN BLÁZNI?
253
00:20:02,703 --> 00:20:04,413
...poviem len, ak sú n...
254
00:20:05,414 --> 00:20:08,792
To dievča ťa navštevovalo
na výročie maminho úmrtia.
255
00:20:09,751 --> 00:20:11,044
Je to riadne bizarné.
256
00:20:12,963 --> 00:20:14,590
Prečo by nám to robila?
257
00:20:15,591 --> 00:20:17,384
Prečo by to robila Dorothy?
258
00:20:17,384 --> 00:20:21,471
Leanne raz videla Dorothy, ako veľmi malá.
259
00:20:23,599 --> 00:20:26,393
Krátko po matkinej smrti
sa z toho stala posadnutosť.
260
00:20:29,521 --> 00:20:32,941
Dovolil som jej vidieť Dorothy
pri práci jeden deň každý rok
261
00:20:34,443 --> 00:20:36,403
v nádeji, že jej pomôže v žiali.
262
00:20:38,530 --> 00:20:41,408
Týždne vopred si vyberala oblečenie.
263
00:20:43,785 --> 00:20:47,331
Ale nestačilo jej len pozorovať.
264
00:20:48,040 --> 00:20:50,876
Musela byť súčasťou Dorothinho života.
265
00:21:03,805 --> 00:21:07,142
Celé týždne Dorothy sledovala.
266
00:21:24,493 --> 00:21:27,579
Smrť vášho syna bol zlomový bod.
267
00:21:40,968 --> 00:21:42,094
Jej cesta dnu.
268
00:21:49,977 --> 00:21:53,146
Myslím, že opustené dieťa vnímala
269
00:21:53,146 --> 00:21:58,151
ako Boží zásah.
Ako možnosť dať matke to, čo chce.
270
00:22:01,113 --> 00:22:02,739
Tak ju využila.
271
00:22:07,035 --> 00:22:08,078
Ahoj, Jericho.
272
00:22:11,748 --> 00:22:15,127
Dúfam, že viete, že vám to hovorím nerád.
273
00:22:16,670 --> 00:22:17,963
Mrzí ma to.
274
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
A úprimnú sústrasť.
275
00:22:24,094 --> 00:22:26,555
Uzdravenie sa rodí z pravdy.
276
00:22:28,432 --> 00:22:30,267
Dúfam, že teraz môžete začať.
277
00:22:31,435 --> 00:22:35,898
To, o čo vás musím teraz požiadať,
nebude jednoduché...
278
00:22:38,233 --> 00:22:41,320
ale je to najdôležitejšia časť
mojej premeny.
279
00:22:43,363 --> 00:22:46,825
Musíte mi pomôcť dostať Leanne naspäť.
280
00:22:52,831 --> 00:22:56,084
Nič iné nechceme, George. Len to a dieťa.
281
00:23:04,426 --> 00:23:06,345
Vo všetkom ste mi klamali?
282
00:23:11,725 --> 00:23:14,311
Pre vašu vieru som opustil rodinu.
283
00:23:15,604 --> 00:23:17,397
Zohral si svoju úlohu.
284
00:23:18,857 --> 00:23:20,859
Je načase, aby si sa vrátil k rodine.
285
00:23:22,611 --> 00:23:24,363
Príbeh je takmer u konca.
286
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
To si navarila sama?
287
00:24:02,484 --> 00:24:05,320
Prestrieš stôl? Večera je takmer hotová.
288
00:24:08,323 --> 00:24:09,741
Kde ste boli?
289
00:24:09,741 --> 00:24:10,951
Bratské zbližovanie.
290
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Tvoj hlas.
291
00:24:13,996 --> 00:24:15,247
Už sa cítim lepšie.
292
00:24:16,248 --> 00:24:17,499
Vezmeš to?
293
00:24:33,182 --> 00:24:34,391
Čo si dnes robila, Leanne?
294
00:24:35,267 --> 00:24:37,311
Šla som na trh s Jerichom.
295
00:24:38,478 --> 00:24:40,439
Julian, čo si mal s hlasom?
296
00:24:41,023 --> 00:24:42,316
Alergia.
297
00:24:44,401 --> 00:24:46,403
- Určite?
- Podáš mi soľ, Dottie?
298
00:24:46,403 --> 00:24:47,654
Netreba to dosoliť.
299
00:24:47,654 --> 00:24:49,823
Je to presne také, ako varievala mama.
300
00:24:50,324 --> 00:24:53,118
Pamätáš na tie úžasné večere,
čo nám varievala?
301
00:24:53,827 --> 00:24:55,829
Bože, tak nás milovala.
302
00:24:55,829 --> 00:24:57,164
Aký si mal deň, Sean?
303
00:24:58,498 --> 00:24:59,499
Stal zo mňa virál.
304
00:24:59,499 --> 00:25:01,210
Naozaj? To je úžasné.
305
00:25:02,252 --> 00:25:03,420
Musíš byť vďačný.
306
00:25:04,004 --> 00:25:06,465
Stáva sa to mnohým ľuďom.
Nie je to výnimočné.
307
00:25:08,133 --> 00:25:09,301
To nie je pravda.
308
00:25:09,927 --> 00:25:12,137
Vlastne rozmýšľam, že zruším zmluvu.
309
00:25:12,137 --> 00:25:14,306
- To nemôžeš.
- Môže robiť, čo chce.
310
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Čo?
311
00:25:22,773 --> 00:25:24,024
Mali by ste byť opatrní.
312
00:25:36,912 --> 00:25:37,955
Nie je to pekné?
313
00:25:39,748 --> 00:25:41,792
Všetci znovu spolu večeriame.
314
00:25:50,884 --> 00:25:54,721
Odpusť svojmu pokornému služobníkovi,
že sa rúhal.
315
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
Zhrešil som lžami.
316
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
Svojím podvodom
317
00:26:09,653 --> 00:26:12,698
som vystavil túto rodinu
smrteľnému nebezpečenstvu.
318
00:26:19,705 --> 00:26:24,585
Ale všetci sme v nebezpečenstve.
Je to naša posledná nádej.
319
00:26:25,711 --> 00:26:29,006
Prosím,
320
00:26:29,798 --> 00:26:35,262
daj im silu vrátiť Padlú opäť k nám.
321
00:26:41,226 --> 00:26:42,603
Odpusť mi.
322
00:26:44,605 --> 00:26:48,901
Odpusť mi.
323
00:27:19,681 --> 00:27:21,683
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková