1
00:02:32,361 --> 00:02:33,362
O b...
2
00:02:51,797 --> 00:02:55,217
POMENLJIVA OBLIKA
3
00:02:59,179 --> 00:03:03,559
{\an8}V NEMILOSTI
4
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
- Halo?
- Eric,
5
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
lahko potrdiš dekličin priimek?
Si dobil posnetek?
6
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Ja. Kaj moram iskati?
7
00:03:40,345 --> 00:03:44,766
Na 30. sekundi je deklica.
8
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
Intervjuvali smo jo.
Morala bi podpisati dovoljenje.
9
00:03:50,314 --> 00:03:51,481
Imaš ime?
10
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
Ja. Leanne Grayson.
11
00:03:55,152 --> 00:03:58,363
- Takrat je imela osem, devet let.
- Počakaj.
12
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Prav.
13
00:04:00,490 --> 00:04:01,575
{\an8}OTROCI SO PRIHODNOST
14
00:04:01,575 --> 00:04:03,660
{\an8}Del tekmovanja,
ko pokažejo, kaj znajo.
15
00:04:03,660 --> 00:04:07,247
{\an8}- Dorothy Turner za 8 News.
- Vse boš uničila. Vstani.
16
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
- Dorothy?
- Ja, tu sem.
17
00:04:11,585 --> 00:04:16,089
Žal mi je. Ali ni podpisala
ali pa je uporabila drugo ime.
18
00:04:19,301 --> 00:04:21,845
- Si prepričan?
- Ja.
19
00:04:37,736 --> 00:04:41,907
- Kako si spal?
- Kot dojenček.
20
00:04:44,868 --> 00:04:46,578
Vedno poslušaš samo to?
21
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Zapleši z mano.
22
00:04:50,457 --> 00:04:53,126
Ne, trezen ne znam.
23
00:04:53,126 --> 00:04:56,380
Daj no. Jaz bom vodila.
24
00:04:58,507 --> 00:05:02,177
- Pogovoriva se o zabavi.
- Ne bi.
25
00:05:02,928 --> 00:05:06,265
- V tej hiši jo vedno kdo skupi.
- Sprosti se.
26
00:05:07,558 --> 00:05:11,478
- Ko si z mano, si varen.
- Kaj to sploh pomeni?
27
00:05:12,145 --> 00:05:18,068
Zagotovi mi, da nisem edini.
Reci, da vidiš, kako sfukano je postalo.
28
00:05:18,068 --> 00:05:20,946
Julian, utihni.
29
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Kurc.
30
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
Ugriznila si me.
31
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Preveč govoriš.
32
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
{\an8}Emulzija se bo sesirila.
33
00:05:35,627 --> 00:05:37,671
{\an8}- Govorim s tabo, slišiš?
- Ja.
34
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
{\an8}Prav. Tu imaš klinčevo emulzijo.
35
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Pet minut!
36
00:05:43,844 --> 00:05:45,846
{\an8}Tvoj izgovor je,
da jed ni dokončana?
37
00:05:46,430 --> 00:05:50,350
{\an8}- Jokaš v moji kuhinji?
- Ne.
38
00:05:50,350 --> 00:05:54,021
{\an8}- V tvojih solzah je več soli kot v omaki.
- Pozabil sem...
39
00:05:54,021 --> 00:05:56,940
Sami izgovori.
Spizdi iz moje kuhinje.
40
00:05:56,940 --> 00:05:59,318
Poberi se!
Sean! Sean!
41
00:05:59,318 --> 00:06:00,777
Glej to.
42
00:06:03,447 --> 00:06:05,240
Ja. Tako je.
43
00:06:06,700 --> 00:06:08,911
- Očka je povsod.
- Spizdi.
44
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
- Kaj je to?
- Dobro veš, kaj.
45
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
To bereš. Si se pozanimal?
46
00:06:18,337 --> 00:06:22,090
Govoriti morava o tem. Ampak ne tu.
47
00:06:25,969 --> 00:06:28,597
Leanne je skupni imenovalec.
48
00:06:29,932 --> 00:06:33,852
Ko je jezna, je hudo. Ko je zadovoljna,
gre vse nerazložljivo dobro.
49
00:06:33,852 --> 00:06:36,897
Dokler smo ji vdani,
je vse nedotaknjeno.
50
00:06:38,106 --> 00:06:42,653
Napad žuželk, razpadanje hiše,
Dorothyjina nesreča, Jericho.
51
00:06:44,071 --> 00:06:46,657
{\an8}Za to obstaja izraz.
52
00:06:48,784 --> 00:06:53,247
- Faustova pogodba.
- To je noro. Zmešana sva.
53
00:06:53,747 --> 00:06:55,874
Mislil si,
da si našel Leannin grob.
54
00:06:57,125 --> 00:07:02,756
Mislila sva, da naju Leanne zafrkava.
Kaj pa, če ni bilo to? Kaj, če je umrla?
55
00:07:04,424 --> 00:07:06,093
Kaj, če se je vrnila?
56
00:07:08,929 --> 00:07:10,639
Kult verjame,
da so Božji služabniki.
57
00:07:12,766 --> 00:07:15,727
Ja. Leanne ne hodi več
po njihovih poteh.
58
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
Padli angel.
59
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
Kaj se dogaja?
60
00:07:34,246 --> 00:07:35,497
Ne moreš govoriti?
61
00:07:40,836 --> 00:07:43,255
JE TO NAREDILA LEANNE?
62
00:07:44,923 --> 00:07:46,049
Kaj delaš spodaj?
63
00:07:46,967 --> 00:07:50,220
- Sprememba okolja.
- Lahko bi me poklicala.
64
00:07:58,103 --> 00:08:01,273
- Jericha pelješ na sprehod?
- Ja.
65
00:08:02,191 --> 00:08:05,194
- Škoda, da ne morem z vama.
- Kmalu boš šla.
66
00:08:07,863 --> 00:08:12,451
- Bo vse v redu s tabo?
- Ja. Zgodbo pišem.
67
00:08:15,120 --> 00:08:16,163
Ti pomagam?
68
00:08:18,665 --> 00:08:22,461
Ne. Nimam še glavnega podatka.
69
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Kot bi iskala iglo v senu.
70
00:08:27,633 --> 00:08:29,051
Smešen izraz.
71
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
To se mi ne zdi težko.
72
00:08:35,557 --> 00:08:36,600
Uspelo ti bo.
73
00:08:38,477 --> 00:08:39,727
Dorothy vedno uspe.
74
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Prav.
75
00:08:43,899 --> 00:08:47,194
Bi jo ustavil srebrn naboj?
V najslabšem primeru?
76
00:08:52,533 --> 00:08:54,076
"Volkodlaki." Ja.
77
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Česen?
78
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
Ne.
79
00:09:01,583 --> 00:09:03,836
{\an8}Rada ima moje špagete aglio e olio.
80
00:09:03,836 --> 00:09:05,254
{\an8}VAMPIRJI
81
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
{\an8}Ja.
82
00:09:09,049 --> 00:09:12,094
Mogoče ne prenese vode.
Si že videl, da se kopa?
83
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
Ja.
84
00:09:18,392 --> 00:09:19,434
Na zdravje, brat.
85
00:09:23,272 --> 00:09:28,068
Živjo.
86
00:09:28,068 --> 00:09:31,196
Roscoe, jebenti.
Kako dolgo si že tu?
87
00:09:36,869 --> 00:09:38,537
Oprostita, da sem takole prišel.
88
00:09:39,121 --> 00:09:40,247
KAJ TI JE, JEBENTI?
89
00:09:40,247 --> 00:09:44,585
Tu je nekdo,
ki ima odgovore za vaju.
90
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
George.
91
00:09:57,514 --> 00:09:59,766
{\an8}TA TIP IN NJEGOVE PREOBLEKE
92
00:10:02,603 --> 00:10:06,273
Pozdravljen, Sean.
Pozdravljen, Julian.
93
00:10:06,857 --> 00:10:10,569
Prosil me je, naj počakam zunaj. Srečno.
94
00:10:14,823 --> 00:10:17,618
Kako ste prišli noter?
Zaklenil sem.
95
00:10:17,618 --> 00:10:23,415
O pomembnejših zadevah moramo govoriti.
Danes je pomemben dan.
96
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
Dan, ko bom priznal.
97
00:10:28,462 --> 00:10:31,381
Čas je, da vam povem resnico
o Leanne Grayson.
98
00:10:32,758 --> 00:10:36,094
"V Wisconsinu
so v požaru umrli trije ljudje.
99
00:10:36,845 --> 00:10:41,808
Trupla hčerke Leanne Grayson niso našli.
Domnevali so, da je umrla."
100
00:10:42,434 --> 00:10:45,187
Bla, bla, bla. Stara je bila osem let.
101
00:10:47,314 --> 00:10:49,650
- Vemo, kako je požar nastal?
- Ne.
102
00:10:52,611 --> 00:10:57,741
- Dolgujem vam opravičilo.
- Ne, mi bi se morali opravičiti.
103
00:10:57,741 --> 00:11:01,078
Poskušali ste nam dopovedati,
kakšna je, pa nismo verjeli.
104
00:11:02,704 --> 00:11:07,543
Odločil sem se, da bom zapustil
Cerkev manjših svetnikov.
105
00:11:09,419 --> 00:11:11,129
Popravil bom krivico, ki sem jo storil.
106
00:11:13,549 --> 00:11:17,469
To, kar smo naredili vaši družini,
je najhujša krivica.
107
00:11:19,763 --> 00:11:21,431
Lagali so vam.
108
00:11:22,933 --> 00:11:25,936
Vas naplahtali. Tako kot vse nas.
109
00:11:28,772 --> 00:11:33,610
Nekoč sem se hotel obesiti.
Tega je že dolgo.
110
00:11:35,279 --> 00:11:36,864
Bil sem nesrečen človek.
111
00:11:39,032 --> 00:11:43,537
Zbudil sem se v bolnišnici.
Neka ženska me je gledala.
112
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
May Markham.
113
00:11:49,293 --> 00:11:53,714
Rekla mi je, da sem umrl
114
00:11:54,548 --> 00:11:57,759
in se znova rodil
kot Božji služabnik.
115
00:12:01,430 --> 00:12:06,185
Nisem imel za kaj živeti,
zato sem sprejel to vero.
116
00:12:07,895 --> 00:12:11,398
Takrat sva začela svojo pot
kot teta in stric.
117
00:12:11,398 --> 00:12:14,359
Širila sva evangelij.
Bila sva uspešna.
118
00:12:19,031 --> 00:12:24,453
Leannina družina je umrla v požaru,
ko je bila še majhna.
119
00:12:25,996 --> 00:12:29,416
Njena mama je bila okrutna do nje.
120
00:12:31,793 --> 00:12:36,590
Zato se ji je zdelo,
da je predvsem ona kriva za njuno smrt.
121
00:12:38,926 --> 00:12:44,932
Bila je prava kandidatka.
Rekel sem ji, kar so nekoč rekli meni.
122
00:12:45,474 --> 00:12:50,896
Umrla je v požaru
in se vrnila kot Božja služabnica.
123
00:12:53,023 --> 00:12:56,235
Nismo dojeli, kako zelo strta je bila.
124
00:12:58,612 --> 00:13:03,534
Kmalu je najbolj goreče verjela
v te izjemne stvari.
125
00:13:05,202 --> 00:13:07,579
Ko nas je zapustila,
126
00:13:07,579 --> 00:13:12,042
je začela verjeti,
da postaja nekaj drugega.
127
00:13:27,683 --> 00:13:29,017
Ampak to ni resnica.
128
00:13:31,186 --> 00:13:35,774
Prepričanja Cerkve
so bila vedno iluzija.
129
00:13:37,192 --> 00:13:42,865
Leanne je zmedeno, neuravnovešeno
in čisto navadno dekle.
130
00:13:42,865 --> 00:13:45,158
- Kaj?
- Nič več kot to.
131
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
To je neumnost.
Preveč smo videli.
132
00:13:48,537 --> 00:13:51,915
Na Jerichovem rojstnem dnevu
so živali ponorele.
133
00:13:52,583 --> 00:13:56,378
Ženska je skoraj umrla.
Nisem še videl obraza, kot je bil njen.
134
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Kako si to razlagate?
135
00:13:58,172 --> 00:14:02,593
Beverly sem obiskal v bolnišnici.
Kot del svoje pokore.
136
00:14:03,302 --> 00:14:06,972
Kača jo je pičila, vendar okreva.
137
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
Kaj?
138
00:14:08,056 --> 00:14:11,852
Strup perujske suličarke
lahko povzroči otekanje
139
00:14:12,519 --> 00:14:14,479
ter bledico na obrazu in udih.
140
00:14:21,028 --> 00:14:24,031
Po navadi je pravilna
najpreprostejša razlaga.
141
00:14:24,615 --> 00:14:27,284
Kaj vemo o materi?
142
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Laura Grayson.
143
00:14:29,286 --> 00:14:33,540
Imela je težave s pijačo.
Leta 2005 je vozila pod vplivom.
144
00:14:34,166 --> 00:14:35,167
Grda nesreča.
145
00:14:35,918 --> 00:14:39,254
Prav. Mogoče je kaj v tem.
146
00:14:39,254 --> 00:14:42,758
Pa datumi?
Rojstni dan. Datum aretacije,
147
00:14:42,758 --> 00:14:44,092
datum smrti, kaj drugega?
148
00:14:45,886 --> 00:14:47,638
Nekaj je z njeno materjo.
149
00:14:48,889 --> 00:14:53,977
Ko je Leanne prišla in je bila jezna name,
nisem okušal ali čutil.
150
00:14:53,977 --> 00:14:57,940
Okus in otip lahko
začasno izgubimo pri prehladu.
151
00:14:58,899 --> 00:15:01,193
Ali zaradi določenih mamil.
152
00:15:01,693 --> 00:15:04,571
Čisto mogoče je,
da vam je dala kaj v hrano,
153
00:15:05,072 --> 00:15:07,241
da ste mislili, da ste kaznovani.
154
00:15:07,241 --> 00:15:10,327
Povsod so bile trske.
Kot bi me hiša napadala.
155
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
To je eden Leanninih najljubših trikov.
156
00:15:13,705 --> 00:15:16,625
Ko sem jo kot otroka kaznoval,
157
00:15:16,625 --> 00:15:22,089
sem pogosto naslednji dan
na stolu našel oster kos lesa ali stekla.
158
00:15:34,351 --> 00:15:35,477
{\an8}LUTKA?
159
00:15:35,477 --> 00:15:38,814
{\an8}Vsakič ko Leanne zapusti hišo,
se Jericho spremeni v lutko.
160
00:15:38,814 --> 00:15:43,485
Preiskali smo vsak centimeter hiše.
Nikamor ga ni mogla skriti.
161
00:15:44,069 --> 00:15:47,614
Stare hiše imajo skrivnosti.
162
00:15:48,699 --> 00:15:50,325
Vaša jih ima več kot večina.
163
00:15:51,451 --> 00:15:55,539
Otročiček!
164
00:15:57,916 --> 00:16:01,587
Otročiček! Zbudi se, otročiček!
165
00:16:25,819 --> 00:16:28,363
V soseski je mreža predorov.
166
00:16:28,989 --> 00:16:32,534
V 19. st. so jih dale zgraditi
bogate družine
167
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
za prenos duševno bolnih sorodnikov
na zdravljenje.
168
00:16:36,246 --> 00:16:40,792
Skrivali so jih pred visoko družbo.
169
00:16:41,919 --> 00:16:46,965
Leanne že od začetka ve za te predore.
170
00:16:48,717 --> 00:16:53,680
Naša naloga je, da poznamo kraj,
preden gremo vanj.
171
00:16:55,724 --> 00:17:00,437
Tako je Leanne
pripeljala otroka k vam.
172
00:17:02,064 --> 00:17:05,651
Pokaže in skrije ga, kakor se ji zazdi.
173
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
Iluzija.
174
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Dorothy, genijalka si.
175
00:17:15,117 --> 00:17:17,871
Njena mama Laura
je umrla dva dni po požaru.
176
00:17:18,372 --> 00:17:20,958
17. aprila 2011.
177
00:17:21,875 --> 00:17:24,086
Poglej 17. aprila naslednje leto.
178
00:17:29,258 --> 00:17:33,595
Dobro poglej odsev na koncu.
Kaj vidiš?
179
00:17:33,595 --> 00:17:36,098
Poznate rek "Srčkan za pojest"?
180
00:17:36,098 --> 00:17:39,810
{\an8}Filadelfijska slaščičarna
ima novo zamisel.
181
00:17:40,310 --> 00:17:42,688
{\an8}Mafini z obrazi.
182
00:17:42,688 --> 00:17:45,732
{\an8}Kaj je navdihnilo to slastno zamisel?
183
00:17:46,567 --> 00:17:49,444
{\an8}Naprej je bilo
mišljeno samo za valentinovo.
184
00:17:49,444 --> 00:17:53,782
{\an8}Ampak se je prijelo.
Ljudje radi jedo ljudi.
185
00:17:54,658 --> 00:17:56,243
Še posebno tiste,
ki jih marajo
186
00:17:57,244 --> 00:17:58,996
{\an8}To je moja učiteljica.
187
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
{\an8}Ni je več.
188
00:18:03,959 --> 00:18:10,215
{\an8}To je gotovo sladek dodatek priljubljene
prodajalne piškotov, tort in pit.
189
00:18:10,799 --> 00:18:14,386
Ljudje pa so nori nanje.
Dorothy Turner, 8 News.
190
00:18:16,763 --> 00:18:18,974
- Ju vidiš?
- O bog.
191
00:18:18,974 --> 00:18:21,727
Poglej posnetek čez eno leto.
192
00:18:22,853 --> 00:18:26,440
Ne.
Igrala se je z življenjem in smrtjo.
193
00:18:26,440 --> 00:18:28,108
Neki pes je bil...
194
00:18:28,108 --> 00:18:30,694
{\an8}Pa Dorothyjina kolegica s televizije.
195
00:18:30,694 --> 00:18:32,237
{\an8}DRUŽINA MARINO?
196
00:18:32,237 --> 00:18:35,991
{\an8}Vsi iščemo pomen v mračnih stvareh.
197
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
Pa moj sin?
198
00:18:42,122 --> 00:18:46,168
Vem, da je umrl.
Ampak tisti otrok se mi zdi moj sin.
199
00:18:47,294 --> 00:18:53,175
Pregledali smo primere pogrešanih.
Nič ni bilo. Vem, da je to moj sin.
200
00:18:56,428 --> 00:19:03,060
V Philadelphia Inquirerju
so septembra 2019 objavili osmrtnico.
201
00:19:05,521 --> 00:19:10,609
Pri Fitler Square Parku se je neka ženska
predozirala. Narkomanka.
202
00:19:11,777 --> 00:19:14,279
Nekateri pravijo,
da je imela dojenčka.
203
00:19:15,739 --> 00:19:18,867
Dečka z modrimi očmi.
204
00:19:21,328 --> 00:19:23,830
Kako veste,
če ni bil prijavljen kot pogrešan?
205
00:19:24,456 --> 00:19:27,376
Na ulicah imamo ljudi,
ki slišijo marsikaj.
206
00:19:36,635 --> 00:19:39,137
Soseska nori.
207
00:19:39,137 --> 00:19:45,727
{\an8}Zjutraj so trije stanovalci
v zraku opazili velik lebdeči krožnik.
208
00:19:45,727 --> 00:19:48,313
{\an8}Skeptiki trdijo,
da nezemljani niso resnični
209
00:19:48,313 --> 00:19:51,942
in da je videnje
le blodnja ali celo prevara.
210
00:19:51,942 --> 00:19:57,197
{\an8}Lahko rečem le, da če nezemljani
res obstajajo, prežarčite me gor.
211
00:19:57,197 --> 00:19:58,907
{\an8}NLP ALI ZGOLJ OBNORELOST
212
00:20:02,703 --> 00:20:04,413
...lahko rečem le...
213
00:20:05,414 --> 00:20:08,792
Deklica te je obiskala
na obletnico materine smrti.
214
00:20:09,751 --> 00:20:11,044
Srhljivo sranje.
215
00:20:12,963 --> 00:20:14,590
Zakaj bi nam to naredila?
216
00:20:15,591 --> 00:20:17,384
Zakaj bi to naredila Dorothy?
217
00:20:17,384 --> 00:20:21,471
Leanne je videla Dorothy,
ko je bila zelo majhna.
218
00:20:23,599 --> 00:20:26,393
Ko je izgubila mamo,
je postala obsedena z njo.
219
00:20:29,521 --> 00:20:32,941
Vsako leto sem ji dovolil,
da za en dan spremlja Dorothy.
220
00:20:34,443 --> 00:20:36,403
V upanju,
da ji bo to pomagalo pri žalovanju.
221
00:20:38,530 --> 00:20:41,408
Skrbno je premislila, kaj bo oblekla.
222
00:20:43,785 --> 00:20:47,331
Toda to ni bilo dovolj.
223
00:20:48,040 --> 00:20:50,876
Hotela je biti
del Dorothyjinega življenja.
224
00:21:03,805 --> 00:21:07,142
Več tednov je opazovala Dorothy.
225
00:21:24,493 --> 00:21:27,579
Smrt vajinega sina je bila prelomnica.
226
00:21:40,968 --> 00:21:42,094
To je bila njena priložnost.
227
00:21:49,977 --> 00:21:53,146
Najbrž je v zapuščenem dojenčku
228
00:21:53,146 --> 00:21:58,151
videla Božje dejanje. Priložnost,
da materi da, kar ta potrebuje.
229
00:22:01,113 --> 00:22:02,739
In jo je izkoristila.
230
00:22:07,035 --> 00:22:08,078
Živjo, Jericho.
231
00:22:11,748 --> 00:22:15,127
Upam, da veste,
da ne uživam, ko vam to govorim.
232
00:22:16,670 --> 00:22:17,963
Oprostite.
233
00:22:19,339 --> 00:22:21,216
In moje sožalje.
234
00:22:24,094 --> 00:22:26,555
Okrevanje izhaja iz resnice.
235
00:22:28,432 --> 00:22:30,267
Upam, da zdaj lahko začnete okrevati.
236
00:22:31,435 --> 00:22:35,898
To, kar bi vas zdaj prosil,
ni preprosto.
237
00:22:38,233 --> 00:22:41,320
Vendar je najpomembnejši del
mojega spreobrnjenja.
238
00:22:43,363 --> 00:22:46,825
Potrebujem vašo pomoč,
da Leanne dobimo nazaj.
239
00:22:52,831 --> 00:22:56,084
To hočemo tudi mi.
Hočemo to in otroka.
240
00:23:04,426 --> 00:23:06,345
Si mi v vsem lagal?
241
00:23:11,725 --> 00:23:14,311
Zaradi tvoje vere
sem zapustil družino.
242
00:23:15,604 --> 00:23:20,859
Odigral si svojo vlogo.
Čas je, da se vrneš k družini.
243
00:23:22,611 --> 00:23:24,363
Tukajšnja zgodba je pri koncu.
244
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
Si vse to skuhala sama?
245
00:24:02,484 --> 00:24:05,320
Bi pogrnila? Večerja bo kmalu.
246
00:24:08,323 --> 00:24:09,741
Kje sta bila?
247
00:24:09,741 --> 00:24:10,951
Pajdašila sva se.
248
00:24:11,910 --> 00:24:15,247
- Tvoj glas.
- Veliko bolje se počutim.
249
00:24:16,248 --> 00:24:17,499
Lahko odneseš tole?
250
00:24:33,182 --> 00:24:37,311
- Kaj si počela danes, Leanne?
- Z Jerichom sva šla na trg.
251
00:24:38,478 --> 00:24:40,439
Julian, kaj je s tvojim glasom?
252
00:24:41,023 --> 00:24:42,316
Alergija.
253
00:24:44,401 --> 00:24:46,403
- Res?
- Dottie, mi podaš sol?
254
00:24:46,403 --> 00:24:49,823
Dovolj slano je.
Tako je kuhala mami.
255
00:24:50,324 --> 00:24:55,829
Se spomniš njenih čudovitih večerij?
O bog, kako naju je imela rada.
256
00:24:55,829 --> 00:24:59,499
- Sean, kakšen je bil tvoj dan?
- Moj video gledajo vsi.
257
00:24:59,499 --> 00:25:01,210
Res? Krasno.
258
00:25:02,252 --> 00:25:06,465
- Gotovo si zelo hvaležen.
- To dosežejo mnogi. Nič posebnega ni.
259
00:25:08,133 --> 00:25:12,137
- To ni res.
- Premišljujem, da bi prekinil pogodbo.
260
00:25:12,137 --> 00:25:16,517
- Ne smeš.
- Naredi lahko, kar hoče. Kaj?
261
00:25:22,773 --> 00:25:24,024
Previdni bodite.
262
00:25:36,912 --> 00:25:37,955
Ni prijetno?
263
00:25:39,748 --> 00:25:41,792
Spet večerjamo skupaj.
264
00:25:50,884 --> 00:25:54,721
Odpusti ponižnemu služabniku
zaradi bogokletnosti.
265
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
Grešil sem s svojimi lažmi.
266
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
S svojo prevaro
267
00:26:09,653 --> 00:26:12,698
sem družino izpostavil
veliki nevarnosti.
268
00:26:19,705 --> 00:26:24,585
Toda vsi smo v nevarnosti.
To je bilo naše zadnje upanje.
269
00:26:25,711 --> 00:26:29,006
Prosim, prosim.
270
00:26:29,798 --> 00:26:35,262
Daj jim moč,
da nam bodo vrnili padlo.
271
00:26:41,226 --> 00:26:42,603
Odpusti mi.
272
00:26:44,605 --> 00:26:48,901
Odpusti mi. Odpusti mi.
273
00:27:19,681 --> 00:27:21,683
Prevedla Lorena Dobrila