1 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 O b... 2 00:02:51,797 --> 00:02:55,217 POMENLJIVA OBLIKA 3 00:02:59,179 --> 00:03:03,559 {\an8}V NEMILOSTI 4 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 - Halo? - Eric, 5 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 lahko potrdiš dekličin priimek? Si dobil posnetek? 6 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Ja. Kaj moram iskati? 7 00:03:40,345 --> 00:03:44,766 Na 30. sekundi je deklica. 8 00:03:44,766 --> 00:03:48,353 Intervjuvali smo jo. Morala bi podpisati dovoljenje. 9 00:03:50,314 --> 00:03:51,481 Imaš ime? 10 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 Ja. Leanne Grayson. 11 00:03:55,152 --> 00:03:58,363 - Takrat je imela osem, devet let. - Počakaj. 12 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Prav. 13 00:04:00,490 --> 00:04:01,575 {\an8}OTROCI SO PRIHODNOST 14 00:04:01,575 --> 00:04:03,660 {\an8}Del tekmovanja, ko pokažejo, kaj znajo. 15 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 {\an8}- Dorothy Turner za 8 News. - Vse boš uničila. Vstani. 16 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - Dorothy? - Ja, tu sem. 17 00:04:11,585 --> 00:04:16,089 Žal mi je. Ali ni podpisala ali pa je uporabila drugo ime. 18 00:04:19,301 --> 00:04:21,845 - Si prepričan? - Ja. 19 00:04:37,736 --> 00:04:41,907 - Kako si spal? - Kot dojenček. 20 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 Vedno poslušaš samo to? 21 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Zapleši z mano. 22 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 Ne, trezen ne znam. 23 00:04:53,126 --> 00:04:56,380 Daj no. Jaz bom vodila. 24 00:04:58,507 --> 00:05:02,177 - Pogovoriva se o zabavi. - Ne bi. 25 00:05:02,928 --> 00:05:06,265 - V tej hiši jo vedno kdo skupi. - Sprosti se. 26 00:05:07,558 --> 00:05:11,478 - Ko si z mano, si varen. - Kaj to sploh pomeni? 27 00:05:12,145 --> 00:05:18,068 Zagotovi mi, da nisem edini. Reci, da vidiš, kako sfukano je postalo. 28 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 Julian, utihni. 29 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Kurc. 30 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Ugriznila si me. 31 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Preveč govoriš. 32 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 {\an8}Emulzija se bo sesirila. 33 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 {\an8}- Govorim s tabo, slišiš? - Ja. 34 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 {\an8}Prav. Tu imaš klinčevo emulzijo. 35 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Pet minut! 36 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 {\an8}Tvoj izgovor je, da jed ni dokončana? 37 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 {\an8}- Jokaš v moji kuhinji? - Ne. 38 00:05:50,350 --> 00:05:54,021 {\an8}- V tvojih solzah je več soli kot v omaki. - Pozabil sem... 39 00:05:54,021 --> 00:05:56,940 Sami izgovori. Spizdi iz moje kuhinje. 40 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 Poberi se! Sean! Sean! 41 00:05:59,318 --> 00:06:00,777 Glej to. 42 00:06:03,447 --> 00:06:05,240 Ja. Tako je. 43 00:06:06,700 --> 00:06:08,911 - Očka je povsod. - Spizdi. 44 00:06:12,164 --> 00:06:13,832 - Kaj je to? - Dobro veš, kaj. 45 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 To bereš. Si se pozanimal? 46 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Govoriti morava o tem. Ampak ne tu. 47 00:06:25,969 --> 00:06:28,597 Leanne je skupni imenovalec. 48 00:06:29,932 --> 00:06:33,852 Ko je jezna, je hudo. Ko je zadovoljna, gre vse nerazložljivo dobro. 49 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 Dokler smo ji vdani, je vse nedotaknjeno. 50 00:06:38,106 --> 00:06:42,653 Napad žuželk, razpadanje hiše, Dorothyjina nesreča, Jericho. 51 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 {\an8}Za to obstaja izraz. 52 00:06:48,784 --> 00:06:53,247 - Faustova pogodba. - To je noro. Zmešana sva. 53 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 Mislil si, da si našel Leannin grob. 54 00:06:57,125 --> 00:07:02,756 Mislila sva, da naju Leanne zafrkava. Kaj pa, če ni bilo to? Kaj, če je umrla? 55 00:07:04,424 --> 00:07:06,093 Kaj, če se je vrnila? 56 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 Kult verjame, da so Božji služabniki. 57 00:07:12,766 --> 00:07:15,727 Ja. Leanne ne hodi več po njihovih poteh. 58 00:07:18,981 --> 00:07:21,024 Padli angel. 59 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Kaj se dogaja? 60 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 Ne moreš govoriti? 61 00:07:40,836 --> 00:07:43,255 JE TO NAREDILA LEANNE? 62 00:07:44,923 --> 00:07:46,049 Kaj delaš spodaj? 63 00:07:46,967 --> 00:07:50,220 - Sprememba okolja. - Lahko bi me poklicala. 64 00:07:58,103 --> 00:08:01,273 - Jericha pelješ na sprehod? - Ja. 65 00:08:02,191 --> 00:08:05,194 - Škoda, da ne morem z vama. - Kmalu boš šla. 66 00:08:07,863 --> 00:08:12,451 - Bo vse v redu s tabo? - Ja. Zgodbo pišem. 67 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 Ti pomagam? 68 00:08:18,665 --> 00:08:22,461 Ne. Nimam še glavnega podatka. 69 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Kot bi iskala iglo v senu. 70 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 Smešen izraz. 71 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 To se mi ne zdi težko. 72 00:08:35,557 --> 00:08:36,600 Uspelo ti bo. 73 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 Dorothy vedno uspe. 74 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Prav. 75 00:08:43,899 --> 00:08:47,194 Bi jo ustavil srebrn naboj? V najslabšem primeru? 76 00:08:52,533 --> 00:08:54,076 "Volkodlaki." Ja. 77 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 Česen? 78 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Ne. 79 00:09:01,583 --> 00:09:03,836 {\an8}Rada ima moje špagete aglio e olio. 80 00:09:03,836 --> 00:09:05,254 {\an8}VAMPIRJI 81 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 {\an8}Ja. 82 00:09:09,049 --> 00:09:12,094 Mogoče ne prenese vode. Si že videl, da se kopa? 83 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Ja. 84 00:09:18,392 --> 00:09:19,434 Na zdravje, brat. 85 00:09:23,272 --> 00:09:28,068 Živjo. 86 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 Roscoe, jebenti. Kako dolgo si že tu? 87 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 Oprostita, da sem takole prišel. 88 00:09:39,121 --> 00:09:40,247 KAJ TI JE, JEBENTI? 89 00:09:40,247 --> 00:09:44,585 Tu je nekdo, ki ima odgovore za vaju. 90 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 George. 91 00:09:57,514 --> 00:09:59,766 {\an8}TA TIP IN NJEGOVE PREOBLEKE 92 00:10:02,603 --> 00:10:06,273 Pozdravljen, Sean. Pozdravljen, Julian. 93 00:10:06,857 --> 00:10:10,569 Prosil me je, naj počakam zunaj. Srečno. 94 00:10:14,823 --> 00:10:17,618 Kako ste prišli noter? Zaklenil sem. 95 00:10:17,618 --> 00:10:23,415 O pomembnejših zadevah moramo govoriti. Danes je pomemben dan. 96 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 Dan, ko bom priznal. 97 00:10:28,462 --> 00:10:31,381 Čas je, da vam povem resnico o Leanne Grayson. 98 00:10:32,758 --> 00:10:36,094 "V Wisconsinu so v požaru umrli trije ljudje. 99 00:10:36,845 --> 00:10:41,808 Trupla hčerke Leanne Grayson niso našli. Domnevali so, da je umrla." 100 00:10:42,434 --> 00:10:45,187 Bla, bla, bla. Stara je bila osem let. 101 00:10:47,314 --> 00:10:49,650 - Vemo, kako je požar nastal? - Ne. 102 00:10:52,611 --> 00:10:57,741 - Dolgujem vam opravičilo. - Ne, mi bi se morali opravičiti. 103 00:10:57,741 --> 00:11:01,078 Poskušali ste nam dopovedati, kakšna je, pa nismo verjeli. 104 00:11:02,704 --> 00:11:07,543 Odločil sem se, da bom zapustil Cerkev manjših svetnikov. 105 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Popravil bom krivico, ki sem jo storil. 106 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 To, kar smo naredili vaši družini, je najhujša krivica. 107 00:11:19,763 --> 00:11:21,431 Lagali so vam. 108 00:11:22,933 --> 00:11:25,936 Vas naplahtali. Tako kot vse nas. 109 00:11:28,772 --> 00:11:33,610 Nekoč sem se hotel obesiti. Tega je že dolgo. 110 00:11:35,279 --> 00:11:36,864 Bil sem nesrečen človek. 111 00:11:39,032 --> 00:11:43,537 Zbudil sem se v bolnišnici. Neka ženska me je gledala. 112 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 May Markham. 113 00:11:49,293 --> 00:11:53,714 Rekla mi je, da sem umrl 114 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 in se znova rodil kot Božji služabnik. 115 00:12:01,430 --> 00:12:06,185 Nisem imel za kaj živeti, zato sem sprejel to vero. 116 00:12:07,895 --> 00:12:11,398 Takrat sva začela svojo pot kot teta in stric. 117 00:12:11,398 --> 00:12:14,359 Širila sva evangelij. Bila sva uspešna. 118 00:12:19,031 --> 00:12:24,453 Leannina družina je umrla v požaru, ko je bila še majhna. 119 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 Njena mama je bila okrutna do nje. 120 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 Zato se ji je zdelo, da je predvsem ona kriva za njuno smrt. 121 00:12:38,926 --> 00:12:44,932 Bila je prava kandidatka. Rekel sem ji, kar so nekoč rekli meni. 122 00:12:45,474 --> 00:12:50,896 Umrla je v požaru in se vrnila kot Božja služabnica. 123 00:12:53,023 --> 00:12:56,235 Nismo dojeli, kako zelo strta je bila. 124 00:12:58,612 --> 00:13:03,534 Kmalu je najbolj goreče verjela v te izjemne stvari. 125 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 Ko nas je zapustila, 126 00:13:07,579 --> 00:13:12,042 je začela verjeti, da postaja nekaj drugega. 127 00:13:27,683 --> 00:13:29,017 Ampak to ni resnica. 128 00:13:31,186 --> 00:13:35,774 Prepričanja Cerkve so bila vedno iluzija. 129 00:13:37,192 --> 00:13:42,865 Leanne je zmedeno, neuravnovešeno in čisto navadno dekle. 130 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - Kaj? - Nič več kot to. 131 00:13:45,158 --> 00:13:48,537 To je neumnost. Preveč smo videli. 132 00:13:48,537 --> 00:13:51,915 Na Jerichovem rojstnem dnevu so živali ponorele. 133 00:13:52,583 --> 00:13:56,378 Ženska je skoraj umrla. Nisem še videl obraza, kot je bil njen. 134 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Kako si to razlagate? 135 00:13:58,172 --> 00:14:02,593 Beverly sem obiskal v bolnišnici. Kot del svoje pokore. 136 00:14:03,302 --> 00:14:06,972 Kača jo je pičila, vendar okreva. 137 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 Kaj? 138 00:14:08,056 --> 00:14:11,852 Strup perujske suličarke lahko povzroči otekanje 139 00:14:12,519 --> 00:14:14,479 ter bledico na obrazu in udih. 140 00:14:21,028 --> 00:14:24,031 Po navadi je pravilna najpreprostejša razlaga. 141 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 Kaj vemo o materi? 142 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Laura Grayson. 143 00:14:29,286 --> 00:14:33,540 Imela je težave s pijačo. Leta 2005 je vozila pod vplivom. 144 00:14:34,166 --> 00:14:35,167 Grda nesreča. 145 00:14:35,918 --> 00:14:39,254 Prav. Mogoče je kaj v tem. 146 00:14:39,254 --> 00:14:42,758 Pa datumi? Rojstni dan. Datum aretacije, 147 00:14:42,758 --> 00:14:44,092 datum smrti, kaj drugega? 148 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 Nekaj je z njeno materjo. 149 00:14:48,889 --> 00:14:53,977 Ko je Leanne prišla in je bila jezna name, nisem okušal ali čutil. 150 00:14:53,977 --> 00:14:57,940 Okus in otip lahko začasno izgubimo pri prehladu. 151 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 Ali zaradi določenih mamil. 152 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 Čisto mogoče je, da vam je dala kaj v hrano, 153 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 da ste mislili, da ste kaznovani. 154 00:15:07,241 --> 00:15:10,327 Povsod so bile trske. Kot bi me hiša napadala. 155 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 To je eden Leanninih najljubših trikov. 156 00:15:13,705 --> 00:15:16,625 Ko sem jo kot otroka kaznoval, 157 00:15:16,625 --> 00:15:22,089 sem pogosto naslednji dan na stolu našel oster kos lesa ali stekla. 158 00:15:34,351 --> 00:15:35,477 {\an8}LUTKA? 159 00:15:35,477 --> 00:15:38,814 {\an8}Vsakič ko Leanne zapusti hišo, se Jericho spremeni v lutko. 160 00:15:38,814 --> 00:15:43,485 Preiskali smo vsak centimeter hiše. Nikamor ga ni mogla skriti. 161 00:15:44,069 --> 00:15:47,614 Stare hiše imajo skrivnosti. 162 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 Vaša jih ima več kot večina. 163 00:15:51,451 --> 00:15:55,539 Otročiček! 164 00:15:57,916 --> 00:16:01,587 Otročiček! Zbudi se, otročiček! 165 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 V soseski je mreža predorov. 166 00:16:28,989 --> 00:16:32,534 V 19. st. so jih dale zgraditi bogate družine 167 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 za prenos duševno bolnih sorodnikov na zdravljenje. 168 00:16:36,246 --> 00:16:40,792 Skrivali so jih pred visoko družbo. 169 00:16:41,919 --> 00:16:46,965 Leanne že od začetka ve za te predore. 170 00:16:48,717 --> 00:16:53,680 Naša naloga je, da poznamo kraj, preden gremo vanj. 171 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 Tako je Leanne pripeljala otroka k vam. 172 00:17:02,064 --> 00:17:05,651 Pokaže in skrije ga, kakor se ji zazdi. 173 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Iluzija. 174 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Dorothy, genijalka si. 175 00:17:15,117 --> 00:17:17,871 Njena mama Laura je umrla dva dni po požaru. 176 00:17:18,372 --> 00:17:20,958 17. aprila 2011. 177 00:17:21,875 --> 00:17:24,086 Poglej 17. aprila naslednje leto. 178 00:17:29,258 --> 00:17:33,595 Dobro poglej odsev na koncu. Kaj vidiš? 179 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 Poznate rek "Srčkan za pojest"? 180 00:17:36,098 --> 00:17:39,810 {\an8}Filadelfijska slaščičarna ima novo zamisel. 181 00:17:40,310 --> 00:17:42,688 {\an8}Mafini z obrazi. 182 00:17:42,688 --> 00:17:45,732 {\an8}Kaj je navdihnilo to slastno zamisel? 183 00:17:46,567 --> 00:17:49,444 {\an8}Naprej je bilo mišljeno samo za valentinovo. 184 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 {\an8}Ampak se je prijelo. Ljudje radi jedo ljudi. 185 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 Še posebno tiste, ki jih marajo 186 00:17:57,244 --> 00:17:58,996 {\an8}To je moja učiteljica. 187 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 {\an8}Ni je več. 188 00:18:03,959 --> 00:18:10,215 {\an8}To je gotovo sladek dodatek priljubljene prodajalne piškotov, tort in pit. 189 00:18:10,799 --> 00:18:14,386 Ljudje pa so nori nanje. Dorothy Turner, 8 News. 190 00:18:16,763 --> 00:18:18,974 - Ju vidiš? - O bog. 191 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 Poglej posnetek čez eno leto. 192 00:18:22,853 --> 00:18:26,440 Ne. Igrala se je z življenjem in smrtjo. 193 00:18:26,440 --> 00:18:28,108 Neki pes je bil... 194 00:18:28,108 --> 00:18:30,694 {\an8}Pa Dorothyjina kolegica s televizije. 195 00:18:30,694 --> 00:18:32,237 {\an8}DRUŽINA MARINO? 196 00:18:32,237 --> 00:18:35,991 {\an8}Vsi iščemo pomen v mračnih stvareh. 197 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 Pa moj sin? 198 00:18:42,122 --> 00:18:46,168 Vem, da je umrl. Ampak tisti otrok se mi zdi moj sin. 199 00:18:47,294 --> 00:18:53,175 Pregledali smo primere pogrešanih. Nič ni bilo. Vem, da je to moj sin. 200 00:18:56,428 --> 00:19:03,060 V Philadelphia Inquirerju so septembra 2019 objavili osmrtnico. 201 00:19:05,521 --> 00:19:10,609 Pri Fitler Square Parku se je neka ženska predozirala. Narkomanka. 202 00:19:11,777 --> 00:19:14,279 Nekateri pravijo, da je imela dojenčka. 203 00:19:15,739 --> 00:19:18,867 Dečka z modrimi očmi. 204 00:19:21,328 --> 00:19:23,830 Kako veste, če ni bil prijavljen kot pogrešan? 205 00:19:24,456 --> 00:19:27,376 Na ulicah imamo ljudi, ki slišijo marsikaj. 206 00:19:36,635 --> 00:19:39,137 Soseska nori. 207 00:19:39,137 --> 00:19:45,727 {\an8}Zjutraj so trije stanovalci v zraku opazili velik lebdeči krožnik. 208 00:19:45,727 --> 00:19:48,313 {\an8}Skeptiki trdijo, da nezemljani niso resnični 209 00:19:48,313 --> 00:19:51,942 in da je videnje le blodnja ali celo prevara. 210 00:19:51,942 --> 00:19:57,197 {\an8}Lahko rečem le, da če nezemljani res obstajajo, prežarčite me gor. 211 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 {\an8}NLP ALI ZGOLJ OBNORELOST 212 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 ...lahko rečem le... 213 00:20:05,414 --> 00:20:08,792 Deklica te je obiskala na obletnico materine smrti. 214 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 Srhljivo sranje. 215 00:20:12,963 --> 00:20:14,590 Zakaj bi nam to naredila? 216 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 Zakaj bi to naredila Dorothy? 217 00:20:17,384 --> 00:20:21,471 Leanne je videla Dorothy, ko je bila zelo majhna. 218 00:20:23,599 --> 00:20:26,393 Ko je izgubila mamo, je postala obsedena z njo. 219 00:20:29,521 --> 00:20:32,941 Vsako leto sem ji dovolil, da za en dan spremlja Dorothy. 220 00:20:34,443 --> 00:20:36,403 V upanju, da ji bo to pomagalo pri žalovanju. 221 00:20:38,530 --> 00:20:41,408 Skrbno je premislila, kaj bo oblekla. 222 00:20:43,785 --> 00:20:47,331 Toda to ni bilo dovolj. 223 00:20:48,040 --> 00:20:50,876 Hotela je biti del Dorothyjinega življenja. 224 00:21:03,805 --> 00:21:07,142 Več tednov je opazovala Dorothy. 225 00:21:24,493 --> 00:21:27,579 Smrt vajinega sina je bila prelomnica. 226 00:21:40,968 --> 00:21:42,094 To je bila njena priložnost. 227 00:21:49,977 --> 00:21:53,146 Najbrž je v zapuščenem dojenčku 228 00:21:53,146 --> 00:21:58,151 videla Božje dejanje. Priložnost, da materi da, kar ta potrebuje. 229 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 In jo je izkoristila. 230 00:22:07,035 --> 00:22:08,078 Živjo, Jericho. 231 00:22:11,748 --> 00:22:15,127 Upam, da veste, da ne uživam, ko vam to govorim. 232 00:22:16,670 --> 00:22:17,963 Oprostite. 233 00:22:19,339 --> 00:22:21,216 In moje sožalje. 234 00:22:24,094 --> 00:22:26,555 Okrevanje izhaja iz resnice. 235 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 Upam, da zdaj lahko začnete okrevati. 236 00:22:31,435 --> 00:22:35,898 To, kar bi vas zdaj prosil, ni preprosto. 237 00:22:38,233 --> 00:22:41,320 Vendar je najpomembnejši del mojega spreobrnjenja. 238 00:22:43,363 --> 00:22:46,825 Potrebujem vašo pomoč, da Leanne dobimo nazaj. 239 00:22:52,831 --> 00:22:56,084 To hočemo tudi mi. Hočemo to in otroka. 240 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 Si mi v vsem lagal? 241 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 Zaradi tvoje vere sem zapustil družino. 242 00:23:15,604 --> 00:23:20,859 Odigral si svojo vlogo. Čas je, da se vrneš k družini. 243 00:23:22,611 --> 00:23:24,363 Tukajšnja zgodba je pri koncu. 244 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 Si vse to skuhala sama? 245 00:24:02,484 --> 00:24:05,320 Bi pogrnila? Večerja bo kmalu. 246 00:24:08,323 --> 00:24:09,741 Kje sta bila? 247 00:24:09,741 --> 00:24:10,951 Pajdašila sva se. 248 00:24:11,910 --> 00:24:15,247 - Tvoj glas. - Veliko bolje se počutim. 249 00:24:16,248 --> 00:24:17,499 Lahko odneseš tole? 250 00:24:33,182 --> 00:24:37,311 - Kaj si počela danes, Leanne? - Z Jerichom sva šla na trg. 251 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 Julian, kaj je s tvojim glasom? 252 00:24:41,023 --> 00:24:42,316 Alergija. 253 00:24:44,401 --> 00:24:46,403 - Res? - Dottie, mi podaš sol? 254 00:24:46,403 --> 00:24:49,823 Dovolj slano je. Tako je kuhala mami. 255 00:24:50,324 --> 00:24:55,829 Se spomniš njenih čudovitih večerij? O bog, kako naju je imela rada. 256 00:24:55,829 --> 00:24:59,499 - Sean, kakšen je bil tvoj dan? - Moj video gledajo vsi. 257 00:24:59,499 --> 00:25:01,210 Res? Krasno. 258 00:25:02,252 --> 00:25:06,465 - Gotovo si zelo hvaležen. - To dosežejo mnogi. Nič posebnega ni. 259 00:25:08,133 --> 00:25:12,137 - To ni res. - Premišljujem, da bi prekinil pogodbo. 260 00:25:12,137 --> 00:25:16,517 - Ne smeš. - Naredi lahko, kar hoče. Kaj? 261 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 Previdni bodite. 262 00:25:36,912 --> 00:25:37,955 Ni prijetno? 263 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Spet večerjamo skupaj. 264 00:25:50,884 --> 00:25:54,721 Odpusti ponižnemu služabniku zaradi bogokletnosti. 265 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 Grešil sem s svojimi lažmi. 266 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 S svojo prevaro 267 00:26:09,653 --> 00:26:12,698 sem družino izpostavil veliki nevarnosti. 268 00:26:19,705 --> 00:26:24,585 Toda vsi smo v nevarnosti. To je bilo naše zadnje upanje. 269 00:26:25,711 --> 00:26:29,006 Prosim, prosim. 270 00:26:29,798 --> 00:26:35,262 Daj jim moč, da nam bodo vrnili padlo. 271 00:26:41,226 --> 00:26:42,603 Odpusti mi. 272 00:26:44,605 --> 00:26:48,901 Odpusti mi. Odpusti mi. 273 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 Prevedla Lorena Dobrila