1 00:01:01,645 --> 00:01:04,230 Řekla jste, že pro Jericha uděláte cokoli. 2 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 Teď máte příležitost. 3 00:01:08,402 --> 00:01:10,654 Stačí říct „ano“. 4 00:01:13,198 --> 00:01:17,578 Řekněte „ano“ a všechno bude v pořádku. 5 00:01:18,245 --> 00:01:20,706 Dám vám, co budete chtít. 6 00:01:23,375 --> 00:01:24,668 Řekněte „ano“. 7 00:01:33,135 --> 00:01:34,595 Potřebuju chvíli o samotě. 8 00:01:43,395 --> 00:01:44,980 Nepočkali byste v autě? 9 00:01:44,980 --> 00:01:46,398 - Ne. - Děláš si prdel? 10 00:01:46,398 --> 00:01:49,193 Nejsi s ní v bezpečí. Netušíš, co provedla. 11 00:01:49,193 --> 00:01:52,070 Možná to unesený dítě schovala v domě. 12 00:01:53,238 --> 00:01:54,323 Neschovala. 13 00:01:57,409 --> 00:01:58,577 Má pravdu. 14 00:02:05,918 --> 00:02:07,294 Žádné miminko tu není. 15 00:02:16,428 --> 00:02:18,180 Znám ji stejně jako vy. 16 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 Budu v pořádku. 17 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 Tak jo. 18 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 Ježíši. To snad ne. 19 00:02:32,986 --> 00:02:34,530 Musíme jí začít důvěřovat. 20 00:02:37,616 --> 00:02:41,078 Kdyby něco, budeme hned venku. Pojď. 21 00:02:42,829 --> 00:02:43,830 Pojď. 22 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 Dorothy. 23 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 Dorothy. 24 00:03:09,147 --> 00:03:10,274 Podívejte se na mě. 25 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 Co jsi zač? 26 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Na tom nesejde. 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Jsem vaše. 28 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Teď už se trápit nemusíte. 29 00:03:33,922 --> 00:03:35,716 Zase budeme šťastné. 30 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 To nejde. 31 00:03:51,023 --> 00:03:52,399 Ale potřebujete mě. 32 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Dorothy! 33 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 Já se polepším. Slibuju, já... 34 00:04:01,617 --> 00:04:03,285 Copak ho nechcete zpátky? 35 00:04:59,800 --> 00:05:03,470 Na silnicích a dálnicích jsme svědky rozsáhlých povodní 36 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 a dostáváme četná hlášení o způsobených škodách. 37 00:05:30,914 --> 00:05:33,208 Už se tě nebojím! 38 00:05:34,751 --> 00:05:37,379 Už mi nemáš co udělat! 39 00:05:39,590 --> 00:05:43,051 Přála jsem si jen tohle! 40 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Proč jsem to nemohla dostat? 41 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Leanne! 42 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 Leanne! 43 00:06:10,329 --> 00:06:11,163 Leanne! 44 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 Vím, že to byl můj syn. 45 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 Vím, žes mi ho vrátila. 46 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 Ale už ti to nemůžu dovolit. 47 00:06:24,927 --> 00:06:28,722 Myslíte, že jsem pochybila? Že jsem zlá? 48 00:06:28,722 --> 00:06:33,352 Ne. Nikdo pro mě neudělal nic laskavějšího. 49 00:06:34,102 --> 00:06:39,858 Dala bych cokoli, abych ho měla ještě na minutu zpátky. 50 00:06:40,651 --> 00:06:43,362 A tys mi dala celé měsíce. 51 00:06:46,907 --> 00:06:49,034 Ta bolest, kterou teď cítím... 52 00:06:51,495 --> 00:06:54,248 je taky součástí mé lásky k němu. 53 00:06:56,333 --> 00:06:57,793 Musím ji cítit. 54 00:07:03,340 --> 00:07:04,633 Nejsi zlá. 55 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 Ale jsem. 56 00:07:08,428 --> 00:07:11,431 Jsem špatná. Ani nevíte, jak moc. 57 00:07:11,431 --> 00:07:14,101 Já tě znám. 58 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Když naše kuchyně ve Wisconsinu vzplála, 59 00:07:19,022 --> 00:07:24,528 utekla jsem a schovala se v pokoji, protože jsem věděla, že za ten oheň můžu. 60 00:07:25,320 --> 00:07:27,114 Věděla jsem, že mě čeká trest. 61 00:07:28,448 --> 00:07:31,618 Slyšela jsem křik svých rodičů. 62 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Mohla jsem jim pomoct, ale nepomohla. 63 00:07:34,246 --> 00:07:36,707 - Bála ses. Bylas ještě malá. - Ne. 64 00:07:36,707 --> 00:07:40,169 Poprvé v životě jsem byla šťastná. 65 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 Chtěla jsem, aby zemřeli. 66 00:07:44,423 --> 00:07:47,801 Vzpomínám si jen, jak mě strýc George odvedl. 67 00:07:47,801 --> 00:07:49,720 Vrátil mě do života. 68 00:07:51,221 --> 00:07:53,140 Ale já si to nezasloužila. 69 00:07:53,140 --> 00:07:57,227 Nikdy pro něho nebudu dost dobrá. Nikdy mi neodpustí. 70 00:07:57,227 --> 00:08:00,647 Už toho mám dost, už mě nebaví snažit se být... 71 00:08:00,647 --> 00:08:02,065 Můžeš odpustit mně? 72 00:08:04,067 --> 00:08:06,195 Matce, která zabila vlastní dítě? 73 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 Udělala jste chybu. 74 00:08:09,823 --> 00:08:11,491 Nesejde na tom, cos provedla. 75 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 Znám tě moc dobře. 76 00:08:18,874 --> 00:08:23,337 Potkala jsem tě jako malou holčičku. Pamatuješ? 77 00:08:25,339 --> 00:08:27,633 Mělas dostávat lásku. 78 00:08:28,217 --> 00:08:32,554 Kdybych měla dceru, jako jsi ty, byla bych hrdá. 79 00:08:39,477 --> 00:08:43,106 Už je moc pozdě, Dorothy. Nedokážu to zastavit. 80 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Zachránilas mě. 81 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Je to má vina. - Ne. 82 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 Přináším jen samé nebezpečí. 83 00:08:52,699 --> 00:08:54,493 Pojďme prosím dovnitř. 84 00:08:57,871 --> 00:08:59,790 - Pojď. - Dobře. 85 00:09:10,843 --> 00:09:11,885 {\an8}VAROVÁNÍ PŘED BOUŘÍ 86 00:09:11,885 --> 00:09:15,013 {\an8}Řeka Schuylkill přesáhla stoletou záplavovou zónu. 87 00:09:15,013 --> 00:09:18,559 Dálnice Schuylkill je proto samozřejmě uzavřená. 88 00:09:18,559 --> 00:09:20,143 Elektrické vedení... 89 00:09:20,143 --> 00:09:22,980 Dám Dorothy pět minut a půjdu tam. 90 00:09:22,980 --> 00:09:25,732 ...nečekaná bouře ohrožující životy. 91 00:09:26,275 --> 00:09:27,901 Jasně. Armagedon. 92 00:09:30,863 --> 00:09:31,905 Krvácíš. 93 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Sakra. Potrhal sis stehy. 94 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Krucinál. 95 00:09:44,459 --> 00:09:45,460 Nehýbej se. 96 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 To je Brunello. 97 00:09:50,716 --> 00:09:52,342 Tomu teda říkám láska. 98 00:09:52,342 --> 00:09:53,468 Díky. 99 00:09:55,262 --> 00:09:56,889 Musíš do nemocnice. 100 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 Co jim sakra tak trvá? 101 00:10:05,898 --> 00:10:07,107 Odpouštím vám. 102 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 I Jericho vám odpouští. 103 00:10:33,175 --> 00:10:36,929 Lidé opouštějí svá vozidla a ulicemi se valí voda. 104 00:10:36,929 --> 00:10:40,766 - Pokud ještě nejste doma, schovejte se. - Podrž to. Jdu tam. 105 00:10:40,766 --> 00:10:41,850 Už jdou. 106 00:10:45,646 --> 00:10:48,232 Musíme Seana zavézt do nemocnice, dokud to jde. 107 00:10:48,232 --> 00:10:50,192 Cože? Co se stalo? 108 00:10:50,192 --> 00:10:51,485 Nic. Jsem v pořádku. 109 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Nastup si. 110 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Měla bych tu zůstat. 111 00:11:01,411 --> 00:11:03,080 Mě s sebou nepotřebujete. 112 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 Není to bezpečné. 113 00:11:05,374 --> 00:11:09,419 Nechceme, abys tu uvázla. Pomůžeme ti. No tak. 114 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Nastup si. 115 00:11:15,509 --> 00:11:18,345 Jen si vezmu něco, co mi dal strýc George, ano? 116 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 Postarej se mi o ně. 117 00:11:37,531 --> 00:11:40,868 Děkujeme, Walkere. Je to opravdu neobvyklá bouře. 118 00:11:40,868 --> 00:11:46,498 Včera v noci se náhle spustila a je čím dál silnější. Ale nejen to. 119 00:11:46,498 --> 00:11:51,211 Tato náhlá smršť se vyskytuje zejména nad Filadelfií 120 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 a nikam se nepohybuje. 121 00:11:53,172 --> 00:11:54,423 Přesně tak. 122 00:11:54,423 --> 00:12:01,013 Podle našeho meteorologa stále sílí a postupuje do sousedních okresů. 123 00:12:01,597 --> 00:12:07,186 A máme tu zprávu o nehodě, která ucpala dálnici 676... 124 00:12:11,148 --> 00:12:12,357 Mrzí mě to. 125 00:12:24,411 --> 00:12:25,996 Snad na mě budeš pyšný. 126 00:12:29,958 --> 00:12:34,796 Zdravíme Melanii, která dnes odešla dříve za svou rodinou. 127 00:12:34,796 --> 00:12:40,469 Nejnovější zprávy o této rekordní bouřce vám budu přinášet já. 128 00:12:40,469 --> 00:12:42,095 Není to žádná legrace. 129 00:12:42,095 --> 00:12:46,433 Polovina města je bez proudu a úřady si jen lámou hlavu, 130 00:12:46,433 --> 00:12:49,019 proč to nikdo nečekal. 131 00:12:49,019 --> 00:12:51,563 Opět... 132 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 Tohle je fakt švihlý. 133 00:13:31,854 --> 00:13:35,023 Už musíme jet. Tady nejsme v bezpečí. 134 00:13:37,401 --> 00:13:38,402 Vydržíš chvíli? 135 00:13:42,531 --> 00:13:43,866 Dáme jí ještě minutu. 136 00:14:00,674 --> 00:14:05,512 Ahoj Leanne. Divný, zrovna jsem na tebe myslel. 137 00:14:06,013 --> 00:14:07,431 Myslíš na mě často? 138 00:14:09,766 --> 00:14:14,938 Plánoval jsem ti dnes po práci zavolat, jestli by sis nechtěla někam vyjít. 139 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Moc ráda. 140 00:14:19,067 --> 00:14:21,570 Dobře. Skvělý. 141 00:14:23,864 --> 00:14:24,948 Co chceš dělat? 142 00:14:24,948 --> 00:14:28,368 Jít do restaurace, kde si lidi sami dělají pizzu. 143 00:14:28,368 --> 00:14:32,456 Je to fakt zábava. Jestli se ti to nelíbí, tak na minigolf. 144 00:14:33,165 --> 00:14:34,166 Uděláme oboje. 145 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 Dobře, jasně. Tak oboje. 146 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 A co potom? 147 00:14:40,339 --> 00:14:44,218 Můžeme si dát gelato, 148 00:14:44,218 --> 00:14:47,804 a jestli nebude zima, tak se projdeme podél řeky. 149 00:14:47,804 --> 00:14:51,058 Ale kdyby byla zima, půjčil bych ti svou bundu, 150 00:14:51,058 --> 00:14:52,392 protože jsem gentleman. 151 00:14:54,686 --> 00:14:55,771 Udělejme to zítra. 152 00:14:56,522 --> 00:14:58,106 Dobře. Jo. 153 00:14:59,066 --> 00:15:03,237 Ale nevím, jestli nebude ještě pořád pršet. 154 00:15:03,237 --> 00:15:06,240 Ta bouřka je šílená. Víš, že uzavírají silnice? 155 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 Zítra už pršet nebude. 156 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 Tak dobře. Zítra. Domluveno. 157 00:15:17,626 --> 00:15:19,670 Hele, musím už pracovat. 158 00:15:19,670 --> 00:15:23,507 Ale jsem moc rád, že jsi zavolala, Leanne. 159 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 Já taky. 160 00:15:26,718 --> 00:15:27,970 Ahoj. 161 00:15:27,970 --> 00:15:29,054 Ahoj. 162 00:15:33,767 --> 00:15:36,603 Pokud jste to ještě neudělali, neotálejte. 163 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 Prosíme... 164 00:15:42,860 --> 00:15:45,028 Snažila jsem se tě potěšit. 165 00:15:46,238 --> 00:15:47,489 Nikdy to nestačilo. 166 00:15:48,657 --> 00:15:52,786 Ale to nevadí, teď mám novou matku. 167 00:15:53,328 --> 00:15:55,706 A od tebe už nic nepotřebuju. 168 00:15:58,584 --> 00:16:00,586 Ráda bych se tě na něco zeptala. 169 00:16:05,174 --> 00:16:06,425 Jaký to je pocit... 170 00:16:09,136 --> 00:16:10,179 když uhoříš? 171 00:16:32,201 --> 00:16:35,579 Tohle je kravina. Jdu dovnitř. 172 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Leanne! 173 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Objeď to. 174 00:17:09,570 --> 00:17:12,907 Jsem na Spruce Street 9780. Celý dům hoří. 175 00:17:12,907 --> 00:17:14,242 Uvnitř někdo je. 176 00:17:16,328 --> 00:17:18,163 Spruce Street 9780. 177 00:17:18,872 --> 00:17:21,916 Co... Prosím rychle. Je uvnitř. 178 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 - Leanne! - Leanne! 179 00:17:33,011 --> 00:17:35,430 Do prdele! Juliane, nechoď tam! 180 00:17:36,056 --> 00:17:38,141 A do pr... Panebože! 181 00:17:38,767 --> 00:17:40,644 Sakra! Dorothy, nechoď sem! 182 00:17:40,644 --> 00:17:41,937 Bože. Leanne. 183 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Zpátky. 184 00:18:05,586 --> 00:18:06,837 To jste udělali vy! 185 00:18:08,338 --> 00:18:09,464 Ne, pane Turnere. 186 00:18:10,382 --> 00:18:11,884 Chtěli jsme, ale nemohli. 187 00:18:12,676 --> 00:18:14,136 Musela to udělat sama. 188 00:18:14,928 --> 00:18:16,138 Byla to její volba. 189 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Rozhodla se nás zachránit. 190 00:22:31,518 --> 00:22:33,020 To je ošklivé zranění. 191 00:22:33,770 --> 00:22:36,523 Prý se vám během toho všeho vytrhaly stehy. 192 00:22:39,276 --> 00:22:41,361 Můžete odpovědět na pár otázek? 193 00:22:41,862 --> 00:22:43,864 Odpovím vám, na co budete chtít. 194 00:22:43,864 --> 00:22:46,909 Hasiči nenalezli ohnisko. 195 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 Ale oheň se šířil rychle. 196 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 Nejspíš nějaký únik plynu. 197 00:22:50,746 --> 00:22:51,663 REYESOVÁ 198 00:22:52,247 --> 00:22:54,750 Už jste dřív měli takové potíže? 199 00:22:56,335 --> 00:22:57,503 Je to starý dům. 200 00:22:58,462 --> 00:23:00,631 Čekáte na někoho? 201 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 Na pytel s tělem. 202 00:23:03,717 --> 00:23:06,303 Ještě jsme žádné ostatky nenašli. 203 00:23:06,303 --> 00:23:08,555 Určitě tam někdo byl? 204 00:23:12,267 --> 00:23:13,936 Máte dnes kde přespat? 205 00:23:15,312 --> 00:23:16,813 Zarezervoval jsem hotel. 206 00:23:18,398 --> 00:23:20,150 Berte to jako nový začátek. 207 00:23:20,651 --> 00:23:22,152 Dostanete odškodné. 208 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 Postavíte si tu něco pěkného. 209 00:23:24,154 --> 00:23:26,240 Napravíte, co vám dřív vadilo. 210 00:23:29,910 --> 00:23:31,411 Sem už se asi nevrátíme. 211 00:23:33,455 --> 00:23:34,748 Já si vás pamatuju. 212 00:23:36,708 --> 00:23:38,210 Ten den jste tam byla. 213 00:23:42,256 --> 00:23:43,715 Když můj syn zemřel. 214 00:23:45,259 --> 00:23:46,510 Byla jste laskavá. 215 00:23:47,803 --> 00:23:49,221 Děkuju. 216 00:23:50,848 --> 00:23:51,849 Asi... 217 00:23:53,851 --> 00:23:54,852 Možná... 218 00:23:57,521 --> 00:23:59,273 jsou mrtví stále při nás. 219 00:24:04,695 --> 00:24:06,446 Sice ne fyzicky, ale... 220 00:24:08,282 --> 00:24:11,201 Tak to prý cítí hodně lidí, Dorothy. 221 00:24:11,201 --> 00:24:13,120 Určitě na tom něco bude. 222 00:24:14,288 --> 00:24:18,292 Myslím, že v některých... 223 00:24:20,961 --> 00:24:22,713 výjimečných chvílích... 224 00:24:25,132 --> 00:24:26,800 je zase uvidíme. 225 00:24:30,554 --> 00:24:33,390 V 17 letech jsem měla strašnou nehodu. 226 00:24:34,308 --> 00:24:37,477 Ve 160kilometrové rychlosti jsem na dálnici nabourala auto rodičů. 227 00:24:39,354 --> 00:24:42,357 Když přijela záchranka, neměla jsem puls. 228 00:24:44,443 --> 00:24:48,864 Vždy jsem si myslela, že jsme se vrátili, protože rozumíme bolesti. 229 00:24:49,990 --> 00:24:53,660 Máme pomáhat dobrým lidem vyrovnat se se strašnými událostmi. 230 00:24:53,660 --> 00:24:54,995 Lidem, jako jste vy. 231 00:24:59,082 --> 00:25:00,417 Jste jedna z nich. 232 00:25:01,752 --> 00:25:04,755 Církev nižších svatých mě zachránila. 233 00:25:04,755 --> 00:25:10,010 Pomohli mi stát se policistkou a požádali mě, ať naši sestru pohlídám. 234 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 Leanne? 235 00:25:18,602 --> 00:25:20,103 Její tělo ještě nenašli. 236 00:25:21,146 --> 00:25:22,648 Možná ho schovala sekta. 237 00:25:23,148 --> 00:25:24,650 Možná nějak unikla. 238 00:25:26,276 --> 00:25:27,528 Leanne je pryč. 239 00:25:29,613 --> 00:25:31,865 Máme to nejhorší štěstí na světě. 240 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Já nevím. 241 00:25:37,037 --> 00:25:38,580 Asi budeme v pořádku. 242 00:25:42,292 --> 00:25:43,544 Začneme od znova. 243 00:25:45,671 --> 00:25:46,880 Zavolám taxík. 244 00:25:56,473 --> 00:25:57,724 Neopustils mě. 245 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Děkuju. 246 00:26:02,813 --> 00:26:04,064 Vrátila ses ke mně. 247 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Pojď. 248 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Juliane! 249 00:26:47,107 --> 00:26:48,358 Můžu na slovíčko? 250 00:26:48,358 --> 00:26:50,569 Na otázky policie už jsem odpověděl. 251 00:26:52,779 --> 00:26:53,780 O co jde? 252 00:26:54,281 --> 00:26:55,282 Promluvme si. 253 00:26:55,782 --> 00:26:56,825 O čem? 254 00:26:56,825 --> 00:26:57,993 Je po všem. 255 00:26:58,619 --> 00:27:05,083 Vloni na Vánoce se vám zastavilo srdce. 256 00:27:07,669 --> 00:27:09,963 - Co je? - Nedýchá. Udělej něco! 257 00:27:09,963 --> 00:27:12,257 - Co? - Oživování! Něco! 258 00:27:26,188 --> 00:27:28,190 - Cože? Ne. - Teď už jste čistý. 259 00:27:28,190 --> 00:27:30,734 Možná věci vidíte jasněji. 260 00:27:30,734 --> 00:27:32,236 Asi se cítíte silnější. 261 00:27:33,654 --> 00:27:37,157 - Už musím jít. - Když dostanete druhou šanci, 262 00:27:37,658 --> 00:27:39,076 má to nějaký účel. 263 00:27:39,076 --> 00:27:40,160 Ježíši. 264 00:27:40,661 --> 00:27:42,204 Co mi to tu podsouváte? 265 00:27:43,080 --> 00:27:44,581 Co mi krucinál tvrdíte? 266 00:27:44,581 --> 00:27:45,666 To asi víte. 267 00:27:48,168 --> 00:27:51,505 Až budete připravený, přijdeme si promluvit. 268 00:27:54,842 --> 00:27:56,009 Jsme teď jedna rodina. 269 00:28:34,131 --> 00:28:35,465 Do hajzlu. 270 00:29:06,663 --> 00:29:08,665 Překlad titulků: Veronika Ageiwa