1
00:01:01,645 --> 00:01:04,230
Řekla jste, že pro Jericha uděláte cokoli.
2
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
Teď máte příležitost.
3
00:01:08,402 --> 00:01:10,654
Stačí říct „ano“.
4
00:01:13,198 --> 00:01:17,578
Řekněte „ano“ a všechno bude v pořádku.
5
00:01:18,245 --> 00:01:20,706
Dám vám, co budete chtít.
6
00:01:23,375 --> 00:01:24,668
Řekněte „ano“.
7
00:01:33,135 --> 00:01:34,595
Potřebuju chvíli o samotě.
8
00:01:43,395 --> 00:01:44,980
Nepočkali byste v autě?
9
00:01:44,980 --> 00:01:46,398
- Ne.
- Děláš si prdel?
10
00:01:46,398 --> 00:01:49,193
Nejsi s ní v bezpečí.
Netušíš, co provedla.
11
00:01:49,193 --> 00:01:52,070
Možná to unesený dítě
schovala v domě.
12
00:01:53,238 --> 00:01:54,323
Neschovala.
13
00:01:57,409 --> 00:01:58,577
Má pravdu.
14
00:02:05,918 --> 00:02:07,294
Žádné miminko tu není.
15
00:02:16,428 --> 00:02:18,180
Znám ji stejně jako vy.
16
00:02:21,141 --> 00:02:22,351
Budu v pořádku.
17
00:02:28,023 --> 00:02:29,024
Tak jo.
18
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
Ježíši. To snad ne.
19
00:02:32,986 --> 00:02:34,530
Musíme jí začít důvěřovat.
20
00:02:37,616 --> 00:02:41,078
Kdyby něco, budeme hned venku. Pojď.
21
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
Pojď.
22
00:02:55,801 --> 00:02:57,219
Dorothy.
23
00:03:02,516 --> 00:03:03,517
Dorothy.
24
00:03:09,147 --> 00:03:10,274
Podívejte se na mě.
25
00:03:17,531 --> 00:03:18,532
Co jsi zač?
26
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Na tom nesejde.
27
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Jsem vaše.
28
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Teď už se trápit nemusíte.
29
00:03:33,922 --> 00:03:35,716
Zase budeme šťastné.
30
00:03:38,802 --> 00:03:39,803
To nejde.
31
00:03:51,023 --> 00:03:52,399
Ale potřebujete mě.
32
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
Dorothy!
33
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
Já se polepším. Slibuju, já...
34
00:04:01,617 --> 00:04:03,285
Copak ho nechcete zpátky?
35
00:04:59,800 --> 00:05:03,470
Na silnicích a dálnicích
jsme svědky rozsáhlých povodní
36
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
a dostáváme četná hlášení
o způsobených škodách.
37
00:05:30,914 --> 00:05:33,208
Už se tě nebojím!
38
00:05:34,751 --> 00:05:37,379
Už mi nemáš co udělat!
39
00:05:39,590 --> 00:05:43,051
Přála jsem si jen tohle!
40
00:05:43,844 --> 00:05:45,888
Proč jsem to nemohla dostat?
41
00:05:55,272 --> 00:05:56,273
Leanne!
42
00:06:01,820 --> 00:06:02,821
Leanne!
43
00:06:10,329 --> 00:06:11,163
Leanne!
44
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
Vím, že to byl můj syn.
45
00:06:16,793 --> 00:06:18,795
Vím, žes mi ho vrátila.
46
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
Ale už ti to nemůžu dovolit.
47
00:06:24,927 --> 00:06:28,722
Myslíte, že jsem pochybila? Že jsem zlá?
48
00:06:28,722 --> 00:06:33,352
Ne. Nikdo pro mě neudělal
nic laskavějšího.
49
00:06:34,102 --> 00:06:39,858
Dala bych cokoli,
abych ho měla ještě na minutu zpátky.
50
00:06:40,651 --> 00:06:43,362
A tys mi dala celé měsíce.
51
00:06:46,907 --> 00:06:49,034
Ta bolest, kterou teď cítím...
52
00:06:51,495 --> 00:06:54,248
je taky součástí mé lásky k němu.
53
00:06:56,333 --> 00:06:57,793
Musím ji cítit.
54
00:07:03,340 --> 00:07:04,633
Nejsi zlá.
55
00:07:06,552 --> 00:07:07,553
Ale jsem.
56
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
Jsem špatná. Ani nevíte, jak moc.
57
00:07:11,431 --> 00:07:14,101
Já tě znám.
58
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Když naše kuchyně ve Wisconsinu vzplála,
59
00:07:19,022 --> 00:07:24,528
utekla jsem a schovala se v pokoji,
protože jsem věděla, že za ten oheň můžu.
60
00:07:25,320 --> 00:07:27,114
Věděla jsem, že mě čeká trest.
61
00:07:28,448 --> 00:07:31,618
Slyšela jsem křik svých rodičů.
62
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Mohla jsem jim pomoct, ale nepomohla.
63
00:07:34,246 --> 00:07:36,707
- Bála ses. Bylas ještě malá.
- Ne.
64
00:07:36,707 --> 00:07:40,169
Poprvé v životě jsem byla šťastná.
65
00:07:41,795 --> 00:07:43,839
Chtěla jsem, aby zemřeli.
66
00:07:44,423 --> 00:07:47,801
Vzpomínám si jen,
jak mě strýc George odvedl.
67
00:07:47,801 --> 00:07:49,720
Vrátil mě do života.
68
00:07:51,221 --> 00:07:53,140
Ale já si to nezasloužila.
69
00:07:53,140 --> 00:07:57,227
Nikdy pro něho nebudu dost dobrá.
Nikdy mi neodpustí.
70
00:07:57,227 --> 00:08:00,647
Už toho mám dost,
už mě nebaví snažit se být...
71
00:08:00,647 --> 00:08:02,065
Můžeš odpustit mně?
72
00:08:04,067 --> 00:08:06,195
Matce, která zabila vlastní dítě?
73
00:08:07,696 --> 00:08:08,906
Udělala jste chybu.
74
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
Nesejde na tom, cos provedla.
75
00:08:13,368 --> 00:08:14,995
Znám tě moc dobře.
76
00:08:18,874 --> 00:08:23,337
Potkala jsem tě jako malou holčičku.
Pamatuješ?
77
00:08:25,339 --> 00:08:27,633
Mělas dostávat lásku.
78
00:08:28,217 --> 00:08:32,554
Kdybych měla dceru,
jako jsi ty, byla bych hrdá.
79
00:08:39,477 --> 00:08:43,106
Už je moc pozdě, Dorothy.
Nedokážu to zastavit.
80
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
Zachránilas mě.
81
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Je to má vina.
- Ne.
82
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
Přináším jen samé nebezpečí.
83
00:08:52,699 --> 00:08:54,493
Pojďme prosím dovnitř.
84
00:08:57,871 --> 00:08:59,790
- Pojď.
- Dobře.
85
00:09:10,843 --> 00:09:11,885
{\an8}VAROVÁNÍ PŘED BOUŘÍ
86
00:09:11,885 --> 00:09:15,013
{\an8}Řeka Schuylkill
přesáhla stoletou záplavovou zónu.
87
00:09:15,013 --> 00:09:18,559
Dálnice Schuylkill
je proto samozřejmě uzavřená.
88
00:09:18,559 --> 00:09:20,143
Elektrické vedení...
89
00:09:20,143 --> 00:09:22,980
Dám Dorothy pět minut a půjdu tam.
90
00:09:22,980 --> 00:09:25,732
...nečekaná bouře ohrožující životy.
91
00:09:26,275 --> 00:09:27,901
Jasně. Armagedon.
92
00:09:30,863 --> 00:09:31,905
Krvácíš.
93
00:09:32,865 --> 00:09:35,576
Sakra. Potrhal sis stehy.
94
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Krucinál.
95
00:09:44,459 --> 00:09:45,460
Nehýbej se.
96
00:09:48,380 --> 00:09:49,381
To je Brunello.
97
00:09:50,716 --> 00:09:52,342
Tomu teda říkám láska.
98
00:09:52,342 --> 00:09:53,468
Díky.
99
00:09:55,262 --> 00:09:56,889
Musíš do nemocnice.
100
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
Co jim sakra tak trvá?
101
00:10:05,898 --> 00:10:07,107
Odpouštím vám.
102
00:10:11,195 --> 00:10:12,738
I Jericho vám odpouští.
103
00:10:33,175 --> 00:10:36,929
Lidé opouštějí svá vozidla
a ulicemi se valí voda.
104
00:10:36,929 --> 00:10:40,766
- Pokud ještě nejste doma, schovejte se.
- Podrž to. Jdu tam.
105
00:10:40,766 --> 00:10:41,850
Už jdou.
106
00:10:45,646 --> 00:10:48,232
Musíme Seana zavézt do nemocnice,
dokud to jde.
107
00:10:48,232 --> 00:10:50,192
Cože? Co se stalo?
108
00:10:50,192 --> 00:10:51,485
Nic. Jsem v pořádku.
109
00:10:55,989 --> 00:10:56,990
Nastup si.
110
00:10:58,158 --> 00:10:59,576
Měla bych tu zůstat.
111
00:11:01,411 --> 00:11:03,080
Mě s sebou nepotřebujete.
112
00:11:03,080 --> 00:11:04,581
Není to bezpečné.
113
00:11:05,374 --> 00:11:09,419
Nechceme, abys tu uvázla.
Pomůžeme ti. No tak.
114
00:11:10,462 --> 00:11:11,463
Nastup si.
115
00:11:15,509 --> 00:11:18,345
Jen si vezmu něco,
co mi dal strýc George, ano?
116
00:11:21,265 --> 00:11:22,516
Postarej se mi o ně.
117
00:11:37,531 --> 00:11:40,868
Děkujeme, Walkere.
Je to opravdu neobvyklá bouře.
118
00:11:40,868 --> 00:11:46,498
Včera v noci se náhle spustila
a je čím dál silnější. Ale nejen to.
119
00:11:46,498 --> 00:11:51,211
Tato náhlá smršť
se vyskytuje zejména nad Filadelfií
120
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
a nikam se nepohybuje.
121
00:11:53,172 --> 00:11:54,423
Přesně tak.
122
00:11:54,423 --> 00:12:01,013
Podle našeho meteorologa stále sílí
a postupuje do sousedních okresů.
123
00:12:01,597 --> 00:12:07,186
A máme tu zprávu o nehodě,
která ucpala dálnici 676...
124
00:12:11,148 --> 00:12:12,357
Mrzí mě to.
125
00:12:24,411 --> 00:12:25,996
Snad na mě budeš pyšný.
126
00:12:29,958 --> 00:12:34,796
Zdravíme Melanii,
která dnes odešla dříve za svou rodinou.
127
00:12:34,796 --> 00:12:40,469
Nejnovější zprávy o této rekordní bouřce
vám budu přinášet já.
128
00:12:40,469 --> 00:12:42,095
Není to žádná legrace.
129
00:12:42,095 --> 00:12:46,433
Polovina města je bez proudu
a úřady si jen lámou hlavu,
130
00:12:46,433 --> 00:12:49,019
proč to nikdo nečekal.
131
00:12:49,019 --> 00:12:51,563
Opět...
132
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
Tohle je fakt švihlý.
133
00:13:31,854 --> 00:13:35,023
Už musíme jet. Tady nejsme v bezpečí.
134
00:13:37,401 --> 00:13:38,402
Vydržíš chvíli?
135
00:13:42,531 --> 00:13:43,866
Dáme jí ještě minutu.
136
00:14:00,674 --> 00:14:05,512
Ahoj Leanne.
Divný, zrovna jsem na tebe myslel.
137
00:14:06,013 --> 00:14:07,431
Myslíš na mě často?
138
00:14:09,766 --> 00:14:14,938
Plánoval jsem ti dnes po práci zavolat,
jestli by sis nechtěla někam vyjít.
139
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Moc ráda.
140
00:14:19,067 --> 00:14:21,570
Dobře. Skvělý.
141
00:14:23,864 --> 00:14:24,948
Co chceš dělat?
142
00:14:24,948 --> 00:14:28,368
Jít do restaurace,
kde si lidi sami dělají pizzu.
143
00:14:28,368 --> 00:14:32,456
Je to fakt zábava.
Jestli se ti to nelíbí, tak na minigolf.
144
00:14:33,165 --> 00:14:34,166
Uděláme oboje.
145
00:14:34,166 --> 00:14:37,044
Dobře, jasně. Tak oboje.
146
00:14:38,962 --> 00:14:40,339
A co potom?
147
00:14:40,339 --> 00:14:44,218
Můžeme si dát gelato,
148
00:14:44,218 --> 00:14:47,804
a jestli nebude zima,
tak se projdeme podél řeky.
149
00:14:47,804 --> 00:14:51,058
Ale kdyby byla zima,
půjčil bych ti svou bundu,
150
00:14:51,058 --> 00:14:52,392
protože jsem gentleman.
151
00:14:54,686 --> 00:14:55,771
Udělejme to zítra.
152
00:14:56,522 --> 00:14:58,106
Dobře. Jo.
153
00:14:59,066 --> 00:15:03,237
Ale nevím,
jestli nebude ještě pořád pršet.
154
00:15:03,237 --> 00:15:06,240
Ta bouřka je šílená.
Víš, že uzavírají silnice?
155
00:15:09,868 --> 00:15:11,328
Zítra už pršet nebude.
156
00:15:12,496 --> 00:15:14,915
Tak dobře. Zítra. Domluveno.
157
00:15:17,626 --> 00:15:19,670
Hele, musím už pracovat.
158
00:15:19,670 --> 00:15:23,507
Ale jsem moc rád, že jsi zavolala, Leanne.
159
00:15:24,091 --> 00:15:25,092
Já taky.
160
00:15:26,718 --> 00:15:27,970
Ahoj.
161
00:15:27,970 --> 00:15:29,054
Ahoj.
162
00:15:33,767 --> 00:15:36,603
Pokud jste to ještě neudělali, neotálejte.
163
00:15:36,603 --> 00:15:38,355
Prosíme...
164
00:15:42,860 --> 00:15:45,028
Snažila jsem se tě potěšit.
165
00:15:46,238 --> 00:15:47,489
Nikdy to nestačilo.
166
00:15:48,657 --> 00:15:52,786
Ale to nevadí, teď mám novou matku.
167
00:15:53,328 --> 00:15:55,706
A od tebe už nic nepotřebuju.
168
00:15:58,584 --> 00:16:00,586
Ráda bych se tě na něco zeptala.
169
00:16:05,174 --> 00:16:06,425
Jaký to je pocit...
170
00:16:09,136 --> 00:16:10,179
když uhoříš?
171
00:16:32,201 --> 00:16:35,579
Tohle je kravina. Jdu dovnitř.
172
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
Leanne!
173
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Objeď to.
174
00:17:09,570 --> 00:17:12,907
Jsem na Spruce Street 9780. Celý dům hoří.
175
00:17:12,907 --> 00:17:14,242
Uvnitř někdo je.
176
00:17:16,328 --> 00:17:18,163
Spruce Street 9780.
177
00:17:18,872 --> 00:17:21,916
Co... Prosím rychle. Je uvnitř.
178
00:17:31,927 --> 00:17:33,011
- Leanne!
- Leanne!
179
00:17:33,011 --> 00:17:35,430
Do prdele! Juliane, nechoď tam!
180
00:17:36,056 --> 00:17:38,141
A do pr... Panebože!
181
00:17:38,767 --> 00:17:40,644
Sakra! Dorothy, nechoď sem!
182
00:17:40,644 --> 00:17:41,937
Bože. Leanne.
183
00:17:42,521 --> 00:17:43,522
Zpátky.
184
00:18:05,586 --> 00:18:06,837
To jste udělali vy!
185
00:18:08,338 --> 00:18:09,464
Ne, pane Turnere.
186
00:18:10,382 --> 00:18:11,884
Chtěli jsme, ale nemohli.
187
00:18:12,676 --> 00:18:14,136
Musela to udělat sama.
188
00:18:14,928 --> 00:18:16,138
Byla to její volba.
189
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Rozhodla se nás zachránit.
190
00:22:31,518 --> 00:22:33,020
To je ošklivé zranění.
191
00:22:33,770 --> 00:22:36,523
Prý se vám během toho všeho
vytrhaly stehy.
192
00:22:39,276 --> 00:22:41,361
Můžete odpovědět na pár otázek?
193
00:22:41,862 --> 00:22:43,864
Odpovím vám, na co budete chtít.
194
00:22:43,864 --> 00:22:46,909
Hasiči nenalezli ohnisko.
195
00:22:46,909 --> 00:22:48,660
Ale oheň se šířil rychle.
196
00:22:48,660 --> 00:22:50,746
Nejspíš nějaký únik plynu.
197
00:22:50,746 --> 00:22:51,663
REYESOVÁ
198
00:22:52,247 --> 00:22:54,750
Už jste dřív měli takové potíže?
199
00:22:56,335 --> 00:22:57,503
Je to starý dům.
200
00:22:58,462 --> 00:23:00,631
Čekáte na někoho?
201
00:23:01,548 --> 00:23:02,633
Na pytel s tělem.
202
00:23:03,717 --> 00:23:06,303
Ještě jsme žádné ostatky nenašli.
203
00:23:06,303 --> 00:23:08,555
Určitě tam někdo byl?
204
00:23:12,267 --> 00:23:13,936
Máte dnes kde přespat?
205
00:23:15,312 --> 00:23:16,813
Zarezervoval jsem hotel.
206
00:23:18,398 --> 00:23:20,150
Berte to jako nový začátek.
207
00:23:20,651 --> 00:23:22,152
Dostanete odškodné.
208
00:23:22,152 --> 00:23:24,154
Postavíte si tu něco pěkného.
209
00:23:24,154 --> 00:23:26,240
Napravíte, co vám dřív vadilo.
210
00:23:29,910 --> 00:23:31,411
Sem už se asi nevrátíme.
211
00:23:33,455 --> 00:23:34,748
Já si vás pamatuju.
212
00:23:36,708 --> 00:23:38,210
Ten den jste tam byla.
213
00:23:42,256 --> 00:23:43,715
Když můj syn zemřel.
214
00:23:45,259 --> 00:23:46,510
Byla jste laskavá.
215
00:23:47,803 --> 00:23:49,221
Děkuju.
216
00:23:50,848 --> 00:23:51,849
Asi...
217
00:23:53,851 --> 00:23:54,852
Možná...
218
00:23:57,521 --> 00:23:59,273
jsou mrtví stále při nás.
219
00:24:04,695 --> 00:24:06,446
Sice ne fyzicky, ale...
220
00:24:08,282 --> 00:24:11,201
Tak to prý cítí hodně lidí, Dorothy.
221
00:24:11,201 --> 00:24:13,120
Určitě na tom něco bude.
222
00:24:14,288 --> 00:24:18,292
Myslím, že v některých...
223
00:24:20,961 --> 00:24:22,713
výjimečných chvílích...
224
00:24:25,132 --> 00:24:26,800
je zase uvidíme.
225
00:24:30,554 --> 00:24:33,390
V 17 letech jsem měla strašnou nehodu.
226
00:24:34,308 --> 00:24:37,477
Ve 160kilometrové rychlosti
jsem na dálnici nabourala auto rodičů.
227
00:24:39,354 --> 00:24:42,357
Když přijela záchranka, neměla jsem puls.
228
00:24:44,443 --> 00:24:48,864
Vždy jsem si myslela, že jsme se vrátili,
protože rozumíme bolesti.
229
00:24:49,990 --> 00:24:53,660
Máme pomáhat dobrým lidem
vyrovnat se se strašnými událostmi.
230
00:24:53,660 --> 00:24:54,995
Lidem, jako jste vy.
231
00:24:59,082 --> 00:25:00,417
Jste jedna z nich.
232
00:25:01,752 --> 00:25:04,755
Církev nižších svatých mě zachránila.
233
00:25:04,755 --> 00:25:10,010
Pomohli mi stát se policistkou
a požádali mě, ať naši sestru pohlídám.
234
00:25:11,678 --> 00:25:12,679
Leanne?
235
00:25:18,602 --> 00:25:20,103
Její tělo ještě nenašli.
236
00:25:21,146 --> 00:25:22,648
Možná ho schovala sekta.
237
00:25:23,148 --> 00:25:24,650
Možná nějak unikla.
238
00:25:26,276 --> 00:25:27,528
Leanne je pryč.
239
00:25:29,613 --> 00:25:31,865
Máme to nejhorší štěstí na světě.
240
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Já nevím.
241
00:25:37,037 --> 00:25:38,580
Asi budeme v pořádku.
242
00:25:42,292 --> 00:25:43,544
Začneme od znova.
243
00:25:45,671 --> 00:25:46,880
Zavolám taxík.
244
00:25:56,473 --> 00:25:57,724
Neopustils mě.
245
00:25:59,643 --> 00:26:00,644
Děkuju.
246
00:26:02,813 --> 00:26:04,064
Vrátila ses ke mně.
247
00:26:06,275 --> 00:26:07,276
Pojď.
248
00:26:42,311 --> 00:26:43,312
Juliane!
249
00:26:47,107 --> 00:26:48,358
Můžu na slovíčko?
250
00:26:48,358 --> 00:26:50,569
Na otázky policie už jsem odpověděl.
251
00:26:52,779 --> 00:26:53,780
O co jde?
252
00:26:54,281 --> 00:26:55,282
Promluvme si.
253
00:26:55,782 --> 00:26:56,825
O čem?
254
00:26:56,825 --> 00:26:57,993
Je po všem.
255
00:26:58,619 --> 00:27:05,083
Vloni na Vánoce se vám zastavilo srdce.
256
00:27:07,669 --> 00:27:09,963
- Co je?
- Nedýchá. Udělej něco!
257
00:27:09,963 --> 00:27:12,257
- Co?
- Oživování! Něco!
258
00:27:26,188 --> 00:27:28,190
- Cože? Ne.
- Teď už jste čistý.
259
00:27:28,190 --> 00:27:30,734
Možná věci vidíte jasněji.
260
00:27:30,734 --> 00:27:32,236
Asi se cítíte silnější.
261
00:27:33,654 --> 00:27:37,157
- Už musím jít.
- Když dostanete druhou šanci,
262
00:27:37,658 --> 00:27:39,076
má to nějaký účel.
263
00:27:39,076 --> 00:27:40,160
Ježíši.
264
00:27:40,661 --> 00:27:42,204
Co mi to tu podsouváte?
265
00:27:43,080 --> 00:27:44,581
Co mi krucinál tvrdíte?
266
00:27:44,581 --> 00:27:45,666
To asi víte.
267
00:27:48,168 --> 00:27:51,505
Až budete připravený,
přijdeme si promluvit.
268
00:27:54,842 --> 00:27:56,009
Jsme teď jedna rodina.
269
00:28:34,131 --> 00:28:35,465
Do hajzlu.
270
00:29:06,663 --> 00:29:08,665
Překlad titulků: Veronika Ageiwa