1 00:00:49,174 --> 00:00:50,884 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:01:01,562 --> 00:01:04,815 息子のためなら 何でもするのよね? 3 00:01:05,482 --> 00:01:07,317 今がその時よ 4 00:01:08,402 --> 00:01:11,154 “はい”と言うだけでいい 5 00:01:13,115 --> 00:01:14,867 “はい”と言って 6 00:01:15,617 --> 00:01:17,703 全て うまくいく 7 00:01:18,203 --> 00:01:20,831 あなたの望みをかなえる 8 00:01:23,292 --> 00:01:25,043 さあ言って 9 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 少し考えたいの 10 00:01:43,437 --> 00:01:45,063 2人は車に戻って 11 00:01:45,063 --> 00:01:46,315 ふざけるな 12 00:01:46,315 --> 00:01:49,234 彼女と2人きりにはできない 13 00:01:49,234 --> 00:01:52,154 家のどこかに 赤ん坊を隠してる 14 00:01:53,155 --> 00:01:54,489 隠してない 15 00:01:57,367 --> 00:01:58,744 彼女が正しい 16 00:02:05,876 --> 00:02:07,544 赤ん坊はいない 17 00:02:16,345 --> 00:02:18,222 ちゃんと分かってる 18 00:02:21,266 --> 00:02:22,726 私は大丈夫よ 19 00:02:28,065 --> 00:02:28,982 分かった 20 00:02:28,982 --> 00:02:30,859 正気かよ 21 00:02:32,903 --> 00:02:34,905 ドロシーに任せよう 22 00:02:37,574 --> 00:02:39,451 何かあったら呼んで 23 00:02:40,035 --> 00:02:41,119 行くぞ 24 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 さあ 25 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 ドロシー 26 00:03:02,432 --> 00:03:03,642 ドロシー 27 00:03:09,064 --> 00:03:10,566 ドロシー 私を見て 28 00:03:17,447 --> 00:03:18,782 あなたは誰? 29 00:03:21,743 --> 00:03:22,953 どうでもいい 30 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 あなたのものよ 31 00:03:29,710 --> 00:03:31,795 もう誰も傷つかない 32 00:03:33,881 --> 00:03:35,757 また幸せになれる 33 00:03:38,719 --> 00:03:39,928 ムリよ 34 00:03:50,898 --> 00:03:52,441 私が必要でしょ 35 00:03:54,860 --> 00:03:56,028 ドロシー! 36 00:03:57,112 --> 00:03:59,239 もっと頑張るから 37 00:04:01,491 --> 00:04:03,202 ジェリコは? 38 00:04:59,716 --> 00:05:03,428 多くの道路が 短時間で冠水しました 39 00:05:03,428 --> 00:05:06,932 他の被害の報告も 入ってきています 40 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 もう あなたを恐れない 41 00:05:34,668 --> 00:05:37,671 これ以上 私を罰せられる? 42 00:05:39,548 --> 00:05:43,218 私が望んだのは たった1つなのに 43 00:05:43,886 --> 00:05:46,096 なぜ手に入らないの? 44 00:05:55,439 --> 00:05:56,315 リアン! 45 00:06:01,737 --> 00:06:03,071 リアン! 46 00:06:10,287 --> 00:06:11,205 リアン! 47 00:06:13,123 --> 00:06:15,250 あれは息子だった 48 00:06:16,752 --> 00:06:19,087 あなたが生き返らせたの 49 00:06:22,841 --> 00:06:24,885 でも もう頼めない 50 00:06:24,885 --> 00:06:26,595 私は間違ってた? 51 00:06:27,554 --> 00:06:28,722 私は邪悪だと? 52 00:06:28,722 --> 00:06:33,685 いいえ あなたほど 思いやりのある子はいない 53 00:06:34,061 --> 00:06:40,025 息子と1分でも一緒に いられるなら私は何でもした 54 00:06:40,567 --> 00:06:43,612 あなたは何ヵ月もくれた 55 00:06:46,823 --> 00:06:49,284 今 感じてる痛みは-- 56 00:06:51,453 --> 00:06:54,373 息子に対する愛でもある 57 00:06:56,250 --> 00:06:58,085 感じなくちゃ 58 00:07:03,298 --> 00:07:04,883 あなたは邪悪じゃない 59 00:07:06,552 --> 00:07:07,761 邪悪よ 60 00:07:08,428 --> 00:07:11,431 私は とても悪い人間なの 61 00:07:11,431 --> 00:07:12,558 いいえ 62 00:07:13,016 --> 00:07:14,476 あなたを知ってる 63 00:07:16,311 --> 00:07:19,064 キッチンが火事になった時 64 00:07:19,439 --> 00:07:21,984 私は自分の部屋に隠れた 65 00:07:21,984 --> 00:07:27,322 火事は私のせいだから お仕置きされると思ったの 66 00:07:28,407 --> 00:07:31,577 両親の悲鳴が聞こえた 67 00:07:31,577 --> 00:07:34,288 でも私は助けなかった 68 00:07:34,288 --> 00:07:36,748 怖くて動けなかっただけ 69 00:07:36,748 --> 00:07:40,502 あの時 初めて幸せだと感じた 70 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 死んでほしかったから 71 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 ジョージおじさんが 私を連れ出し-- 72 00:07:48,177 --> 00:07:50,095 生き返らせたの 73 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 その価値はなかった 74 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 私は悪い人間よ 75 00:07:55,225 --> 00:07:57,269 永遠に許されない 76 00:07:57,269 --> 00:08:00,564 もう頑張ることに疲れた 77 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 私を許せる? 78 00:08:03,984 --> 00:08:06,361 実の子を殺した母親よ 79 00:08:07,738 --> 00:08:09,364 あれは間違いだった 80 00:08:09,740 --> 00:08:11,533 私は本当の-- 81 00:08:13,327 --> 00:08:15,162 あなたを知ってる 82 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 幼い頃のあなたに 会ってるのよ 83 00:08:22,127 --> 00:08:23,795 覚えてる? 84 00:08:25,255 --> 00:08:27,674 愛されるべきだった 85 00:08:28,133 --> 00:08:33,096 あなたみたいな娘がいたら 誇りに思うもの 86 00:08:39,269 --> 00:08:40,895 もう手遅れなの 87 00:08:40,895 --> 00:08:43,148 私には止められない 88 00:08:44,232 --> 00:08:45,734 今 助けてくれた 89 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 私のせいなの 90 00:08:48,654 --> 00:08:49,446 違う 91 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 私は危険な人間よ 92 00:08:52,574 --> 00:08:54,618 中に入りましょ 93 00:08:57,788 --> 00:08:58,789 さあ 94 00:08:58,789 --> 00:08:59,831 分かった 95 00:09:10,884 --> 00:09:15,055 {\an8}スク—カル川がし 広範囲で洪水が発生 〝雷を伴う 激しい嵐に警戒〟 96 00:09:15,055 --> 00:09:18,600 スクーカル・ハイウェーは 通行止めです 97 00:09:19,017 --> 00:09:20,060 切れた電線が... 98 00:09:20,060 --> 00:09:22,521 あと5分だけ待つ 99 00:09:22,521 --> 00:09:26,191 壊滅的な被害を もたらしています 100 00:09:26,358 --> 00:09:28,277 この世の終わりだろ 101 00:09:30,404 --> 00:09:31,989 血が出てる 102 00:09:32,823 --> 00:09:35,868 クソ 傷口が開いたのか 103 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 まったく 104 00:09:44,376 --> 00:09:45,460 動くな 105 00:09:48,297 --> 00:09:49,506 ブランドの服だ 106 00:09:50,674 --> 00:09:52,301 兄弟愛だな 107 00:09:52,301 --> 00:09:53,510 どうも 108 00:09:55,220 --> 00:09:56,930 病院に行かないと 109 00:09:56,930 --> 00:09:58,807 2人は何してる? 110 00:10:05,856 --> 00:10:07,274 私は許す 111 00:10:11,069 --> 00:10:12,988 ジェリコも許してくれる 112 00:10:33,217 --> 00:10:36,970 多くの人が車を捨て 避難しています 113 00:10:38,055 --> 00:10:40,140 押さえてろ 見てくる 114 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 出てきた 115 00:10:45,604 --> 00:10:48,273 ショーンを病院に運ばないと 116 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 どうしたの? 117 00:10:50,067 --> 00:10:51,527 大丈夫だ 118 00:10:55,906 --> 00:10:57,032 乗って 119 00:10:58,075 --> 00:10:59,618 私は家に残る 120 00:11:01,495 --> 00:11:02,996 私は必要ない 121 00:11:02,996 --> 00:11:04,915 ここは危険なの 122 00:11:05,332 --> 00:11:07,334 動けなくなるぞ 123 00:11:07,334 --> 00:11:09,586 一緒に逃げよう 124 00:11:10,379 --> 00:11:11,505 乗って 125 00:11:15,467 --> 00:11:18,387 大事な物を取ってくる 126 00:11:21,223 --> 00:11:22,724 2人をお願いね 127 00:11:37,447 --> 00:11:38,907 ウォーカー ありがとう 128 00:11:38,907 --> 00:11:43,287 今回の嵐は非常に特異で 進路は分からず-- 129 00:11:43,287 --> 00:11:45,747 巨大化するばかりです 130 00:11:45,747 --> 00:11:51,211 嵐は突然発生したうえ 中心はフィラデルフィアから 131 00:11:51,211 --> 00:11:53,088 動く気配を見せません 132 00:11:53,088 --> 00:11:54,214 そのとおり 133 00:11:54,423 --> 00:11:58,552 嵐は ひたすら大きくなり 近隣の郡まで-- 134 00:11:58,552 --> 00:12:00,929 勢力を広げています 135 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 ここで事故の情報です 136 00:12:03,515 --> 00:12:07,769 676号線で 多重衝突事故がありました 137 00:12:11,106 --> 00:12:12,524 ごめんなさい 138 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 私を誇りに思って 139 00:12:30,209 --> 00:12:34,796 メラニーは家族に会うため 早退しました 140 00:12:34,796 --> 00:12:40,385 ここからは私が史上最大級の 嵐の情報をお伝えします 141 00:12:40,385 --> 00:12:46,391 市の半分が停電し 当局は 嵐を予測できなかったことに 142 00:12:46,391 --> 00:12:49,811 困惑しているとのこと 143 00:13:30,143 --> 00:13:33,230 こんなのおかしい もう出ないと 144 00:13:33,647 --> 00:13:35,482 ここにいたら危険だ 145 00:13:37,359 --> 00:13:38,735 待てる? 146 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 あと少しだけ 147 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 “トビー” 148 00:14:00,632 --> 00:14:01,884 やあ リアン 149 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 ちょうど君のことを考えてた 150 00:14:06,138 --> 00:14:07,681 よく考えるの? 151 00:14:09,725 --> 00:14:12,477 実は電話しようと思ってた 152 00:14:12,477 --> 00:14:15,105 また遊びに行こうって 153 00:14:17,316 --> 00:14:18,483 行きたい 154 00:14:18,984 --> 00:14:19,818 そう 155 00:14:20,694 --> 00:14:21,486 よかった 156 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 何をしたい? 157 00:14:25,324 --> 00:14:28,327 自分で ピザを作れる店があって 158 00:14:28,327 --> 00:14:30,162 すごく楽しいんだ 159 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 それかミニゴルフだね 160 00:14:33,081 --> 00:14:34,208 両方やる 161 00:14:34,625 --> 00:14:36,168 ああ もちろん 162 00:14:36,335 --> 00:14:37,503 両方やろう 163 00:14:38,837 --> 00:14:40,297 その後は? 164 00:14:40,297 --> 00:14:41,965 その後は... 165 00:14:42,090 --> 00:14:44,176 ジェラートを食べようか 166 00:14:44,176 --> 00:14:47,846 そんなに寒くなければ 川沿いを歩く 167 00:14:47,846 --> 00:14:51,016 寒くても僕が上着を貸すよ 168 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 紳士だからね 169 00:14:54,603 --> 00:14:55,854 明日 行きたい 170 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 ああ いいよ 171 00:14:59,024 --> 00:15:01,235 だけど天気が心配だ 172 00:15:01,735 --> 00:15:03,195 明日も雨かも 173 00:15:03,195 --> 00:15:06,365 道路も通行止めになってる 174 00:15:09,785 --> 00:15:11,787 明日 雨はやむ 175 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 それなら明日はデートだ 176 00:15:17,459 --> 00:15:19,711 仕事に戻らないと 177 00:15:19,711 --> 00:15:23,549 でも話せて うれしかったよ 178 00:15:24,007 --> 00:15:25,133 私も 179 00:15:26,718 --> 00:15:27,928 じゃあね 180 00:15:27,928 --> 00:15:29,096 じゃあ 181 00:15:33,809 --> 00:15:38,146 まだ避難していない方は どうか安全な場所に... 182 00:15:42,818 --> 00:15:45,237 ママを喜ばせたくて 183 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 必死だった 184 00:15:48,615 --> 00:15:50,492 でも もういいの 185 00:15:51,201 --> 00:15:53,203 新しいママができた 186 00:15:53,203 --> 00:15:55,831 もう あなたは必要ない 187 00:15:58,584 --> 00:16:00,919 聞きたかったことがある 188 00:16:05,132 --> 00:16:06,675 燃えるって-- 189 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 どんな感じ? 190 00:16:32,159 --> 00:16:33,660 もうムリだ 191 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 見てくる 192 00:16:46,965 --> 00:16:48,008 リアン! 193 00:16:56,934 --> 00:16:58,393 車を裏へ 194 00:17:09,655 --> 00:17:12,866 スプルース通り9780で 火事です 195 00:17:12,866 --> 00:17:14,451 中に人がいる 196 00:17:16,286 --> 00:17:18,413 スプルース通り9780よ 197 00:17:18,789 --> 00:17:22,291 急いで 女性が中にいる 198 00:17:32,386 --> 00:17:33,595 リアン! 199 00:17:33,804 --> 00:17:35,556 ジュリアン 離れろ 200 00:17:37,474 --> 00:17:38,684 そんな! 201 00:17:38,684 --> 00:17:40,394 ドロシー 下がれ 202 00:17:40,394 --> 00:17:41,979 どうして? リアン 203 00:17:42,271 --> 00:17:43,480 下がれ 204 00:18:05,586 --> 00:18:06,879 あんたの仕業か! 205 00:18:08,380 --> 00:18:11,967 いや 我々にはできなかった 206 00:18:12,593 --> 00:18:14,178 彼女の決断だ 207 00:18:14,887 --> 00:18:19,474 彼女は 我々全員を 救うことを選んだ 208 00:22:31,518 --> 00:22:33,061 ひどいケガです 209 00:22:33,770 --> 00:22:36,607 縫合した所が開いたらしい 210 00:22:39,276 --> 00:22:41,612 いくつか質問しても? 211 00:22:41,904 --> 00:22:43,780 何でも聞いてくれ 212 00:22:44,072 --> 00:22:46,950 出火原因は不明だそうよ 213 00:22:46,950 --> 00:22:51,705 ガス漏れなどで 一気に火が回ったみたい 214 00:22:52,372 --> 00:22:54,583 前にもガス漏れが? 215 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 古い家だから 216 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 誰か待ってます? 217 00:23:01,507 --> 00:23:02,925 遺体袋だ 218 00:23:03,759 --> 00:23:07,012 何も見つかってません 本当に-- 219 00:23:07,387 --> 00:23:08,847 中に人が? 220 00:23:12,601 --> 00:23:14,102 今夜の宿は? 221 00:23:15,312 --> 00:23:16,897 ホテルに泊まる 222 00:23:18,315 --> 00:23:20,275 新たな出発です 223 00:23:20,651 --> 00:23:24,112 保険が下りれば 家を建て直せる 224 00:23:24,238 --> 00:23:26,281 欠陥のない家をね 225 00:23:29,952 --> 00:23:31,620 ここには戻らない 226 00:23:33,413 --> 00:23:34,790 あなたよね? 227 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 あの日にもいた 228 00:23:42,214 --> 00:23:43,757 息子が死んだ日 229 00:23:45,217 --> 00:23:46,844 優しくしてくれた 230 00:23:47,719 --> 00:23:49,263 ありがとう 231 00:23:50,931 --> 00:23:52,057 私は 232 00:23:53,851 --> 00:23:55,060 思うの 233 00:23:57,604 --> 00:23:59,565 死者は そばにいると 234 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 目には見えなくても 235 00:24:08,282 --> 00:24:12,828 大勢がそう感じてるんだから 真実だと思う 236 00:24:14,288 --> 00:24:15,747 だから 237 00:24:17,165 --> 00:24:18,792 きっとね 238 00:24:20,961 --> 00:24:23,005 ある瞬間に 239 00:24:25,132 --> 00:24:27,718 また会えると思うの 240 00:24:30,596 --> 00:24:33,932 私は17歳の時 車の事故に遭った 241 00:24:34,308 --> 00:24:37,769 時速160キロでの衝突事故よ 242 00:24:39,354 --> 00:24:42,608 救急車が来た時 脈はなかったの 243 00:24:44,443 --> 00:24:49,364 たぶん 痛みが分かるから 引き戻されたんだと思う 244 00:24:50,032 --> 00:24:55,037 あなたのように 苦しんでる人を救うためにね 245 00:24:59,041 --> 00:25:00,876 あなたも一員なの? 246 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 レッサー・セインツに 救われ-- 247 00:25:04,838 --> 00:25:06,256 警官にもなれた 248 00:25:06,256 --> 00:25:10,052 そして“姉妹”を 見守るように頼まれたの 249 00:25:11,678 --> 00:25:12,888 リアンのこと? 250 00:25:18,602 --> 00:25:20,145 遺体はないって 251 00:25:21,230 --> 00:25:22,856 カルトが隠したとか 252 00:25:23,148 --> 00:25:24,733 逃げたのかも 253 00:25:26,318 --> 00:25:27,819 もうリアンはいない 254 00:25:29,655 --> 00:25:31,698 俺たち 呪われてる 255 00:25:33,617 --> 00:25:34,743 どうかしら 256 00:25:37,079 --> 00:25:38,830 きっと大丈夫よ 257 00:25:42,334 --> 00:25:43,794 やり直しましょ 258 00:25:45,629 --> 00:25:46,964 タクシーを呼ぶ 259 00:25:56,390 --> 00:26:00,686 見捨てずにいてくれて ありがとう 260 00:26:02,688 --> 00:26:04,231 当たり前だ 261 00:26:06,233 --> 00:26:07,359 行こう 262 00:26:42,311 --> 00:26:43,353 ジュリアン 263 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 話せる? 264 00:26:48,442 --> 00:26:50,611 警察とは話したよ 265 00:26:52,946 --> 00:26:54,031 何? 266 00:26:54,031 --> 00:26:55,532 話があるの 267 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 何の話? もう終わった 268 00:26:58,619 --> 00:27:02,414 去年のクリスマスのことよ 269 00:27:03,665 --> 00:27:05,125 心臓が止まった 270 00:27:08,587 --> 00:27:10,297 息をしてない 271 00:27:10,714 --> 00:27:12,299 心臓マッサージをしろ 272 00:27:26,188 --> 00:27:27,147 まさか 273 00:27:27,147 --> 00:27:32,444 今はシラフだから 状況を理解できるはずよ 274 00:27:33,654 --> 00:27:34,321 失礼する 275 00:27:34,321 --> 00:27:39,117 役割があるから 再びチャンスを与えられたの 276 00:27:39,451 --> 00:27:42,037 あんた 何が言いたいんだ? 277 00:27:43,080 --> 00:27:44,206 何の話だ? 278 00:27:44,206 --> 00:27:45,874 分かってるはず 279 00:27:48,126 --> 00:27:51,755 準備ができたら いつでも話しましょ 280 00:27:54,842 --> 00:27:56,218 私たちは家族よ 281 00:28:34,089 --> 00:28:35,632 ウソだろ 282 00:29:11,293 --> 00:29:13,712 日本語字幕 鈴木 織絵