1
00:01:01,645 --> 00:01:04,230
Jericho için her şeyi yapacağını söyledin.
2
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
Eline bir fırsat geçti.
3
00:01:08,402 --> 00:01:10,654
Tek yapman gereken, "evet" demek.
4
00:01:13,198 --> 00:01:17,578
"Evet" de ve her şey yoluna girsin.
5
00:01:18,245 --> 00:01:20,706
Sana istediğin her şeyi vereceğim.
6
00:01:23,375 --> 00:01:24,668
Sadece "evet" de.
7
00:01:33,135 --> 00:01:34,595
Yalnız kalmam lazım.
8
00:01:43,395 --> 00:01:44,980
İkiniz arabada bekleyin.
9
00:01:44,980 --> 00:01:46,398
- Hayır.
- Şaka mı bu?
10
00:01:46,398 --> 00:01:49,193
Onunla güvende değilsin.
Yaptıklarını bilmiyorsun.
11
00:01:49,193 --> 00:01:52,070
Çaldığı bebeği evde saklıyor olabilir.
12
00:01:53,238 --> 00:01:54,323
Saklamıyorum.
13
00:01:57,409 --> 00:01:58,577
Haklı.
14
00:02:05,918 --> 00:02:07,294
Burada bir bebek yok.
15
00:02:16,428 --> 00:02:18,180
Onu sizin kadar iyi tanıyorum.
16
00:02:21,141 --> 00:02:22,351
İyi olacağım.
17
00:02:28,023 --> 00:02:29,024
Peki.
18
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
Tanrım. Ciddi olamazsın.
19
00:02:32,986 --> 00:02:34,530
Ona güvenmeye başlamak zorundayız.
20
00:02:37,616 --> 00:02:41,078
Bize ihtiyacın olursa dışarıda olacağız. Hadi.
21
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
Hadi.
22
00:02:55,801 --> 00:02:57,219
Dorothy.
23
00:03:02,516 --> 00:03:03,517
Dorothy.
24
00:03:09,147 --> 00:03:10,274
Dorothy, bana bak.
25
00:03:17,531 --> 00:03:18,532
Sen nesin?
26
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Önemli değil.
27
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Seninim.
28
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
Ve artık acı çekmene gerek yok.
29
00:03:33,922 --> 00:03:35,716
Ve yine mutlu olabiliriz.
30
00:03:38,802 --> 00:03:39,803
Olamayız.
31
00:03:51,023 --> 00:03:52,399
Ama bana ihtiyacın var.
32
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
Dorothy!
33
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
Daha iyi olacağım. Söz veriyorum ben...
34
00:04:01,617 --> 00:04:03,285
Onu geri istemiyor musun?
35
00:04:59,800 --> 00:05:03,470
Yollarda ve otobanlarda
ani sel baskınları görüyoruz
36
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
ve fırtınanın verdiği zararla ilgili
raporlar gelmeye devam ediyor.
37
00:05:30,914 --> 00:05:33,208
Artık senden korkmuyorum!
38
00:05:34,751 --> 00:05:37,379
Bana yapabileceğin başka bir şey yok.
39
00:05:39,590 --> 00:05:43,051
İstediğim tek şey buydu!
40
00:05:43,844 --> 00:05:45,888
Neden olmadı?
41
00:05:55,272 --> 00:05:56,273
Leanne!
42
00:06:01,820 --> 00:06:02,821
Leanne!
43
00:06:10,329 --> 00:06:11,163
Leanne!
44
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
Onun oğlum olduğunu biliyorum.
45
00:06:16,793 --> 00:06:18,795
Onu bana geri verdiğini biliyorum.
46
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
Ama bir daha yapmana izin veremem.
47
00:06:24,927 --> 00:06:28,722
Sence hatalı mıydım?
Kötü olduğumu mu düşünüyorsun?
48
00:06:28,722 --> 00:06:33,352
Hayır. Birinin benim için yaptığı
en güzel şeydi.
49
00:06:34,102 --> 00:06:39,858
Onunla bir dakika daha
beraber olabilmek için her şeyi yapardım.
50
00:06:40,651 --> 00:06:43,362
Ve sayende onunla aylar geçirdim.
51
00:06:46,907 --> 00:06:49,034
Ve şimdi hissettiğim bu acı da...
52
00:06:51,495 --> 00:06:54,248
ona olan sevgimin bir parçası.
53
00:06:56,333 --> 00:06:57,793
Bunu hissetmem lazım.
54
00:07:03,340 --> 00:07:04,633
Sen kötü değilsin.
55
00:07:06,552 --> 00:07:07,553
Kötü olan benim.
56
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
Kötüyüm.
Ne kadar kötü olduğumu bilmiyorsun.
57
00:07:11,431 --> 00:07:14,101
Dur. Seni tanıyorum.
58
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
Wisconsin'de mutfağımız yandığında
59
00:07:19,022 --> 00:07:24,528
koşup odama saklandım çünkü yangının
benim suçum olduğunu biliyordum.
60
00:07:25,320 --> 00:07:27,114
Ve cezalandırılacağımı biliyordum.
61
00:07:28,448 --> 00:07:31,618
Anne ve babamın çığlıklarını duydum.
62
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Onlara yardım edebilirdim ama etmedim.
63
00:07:34,246 --> 00:07:36,707
- Korkuyordun. Küçük bir kızdın.
- Hayır.
64
00:07:36,707 --> 00:07:40,169
Hayatımda ilk defa mutluydum.
65
00:07:41,795 --> 00:07:43,839
Çünkü onların ölmesini istiyordum.
66
00:07:44,423 --> 00:07:47,801
Ve hatırladığım son şey,
George amcanın beni götürmesiydi.
67
00:07:47,801 --> 00:07:49,720
Beni hayata döndürdü.
68
00:07:51,221 --> 00:07:53,140
Ama bunu hak etmiyordum.
69
00:07:53,140 --> 00:07:57,227
Onun için asla yeterince iyi olmayacağım.
Asla affedilmeyeceğim.
70
00:07:57,227 --> 00:08:00,647
Ve ben hastalıklıyım ve artık bıktım...
71
00:08:00,647 --> 00:08:02,065
Beni affedebilir misin?
72
00:08:04,067 --> 00:08:06,195
Kendi çocuğunu öldüren bir anneyi?
73
00:08:07,696 --> 00:08:08,906
Bir hata yaptın.
74
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
Ne yaptığın umurumda değil.
75
00:08:13,368 --> 00:08:14,995
Kalbini biliyorum.
76
00:08:18,874 --> 00:08:23,337
Sen küçük bir kızken tanışmıştık.
Hatırlıyor musun?
77
00:08:25,339 --> 00:08:27,633
Seni sevmelilerdi.
78
00:08:28,217 --> 00:08:32,554
Senin gibi bir kızım olsaydı
çok gurur duyardım.
79
00:08:39,477 --> 00:08:43,106
Artık çok geç Dorothy.
Bunu nasıl durduracağımı bilmiyorum.
80
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
Beni kurtardın.
81
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Bunların hepsi benim suçum.
- Hayır.
82
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
Etrafımdakiler için çok tehlikeliyim.
83
00:08:52,699 --> 00:08:54,493
Lütfen içeri gidelim.
84
00:08:57,871 --> 00:08:59,790
- Hadi.
- Tamam.
85
00:09:10,843 --> 00:09:11,885
{\an8}ŞİDDETLİ FIRTINA UYARISI
86
00:09:11,885 --> 00:09:15,013
{\an8}Schuylkill Nehri,
tehlikeli sel seviyesini aştı.
87
00:09:15,013 --> 00:09:18,559
Ve tabii ki Schuylkill Otobanı'nın
kapatılmasına neden oluyor.
88
00:09:18,559 --> 00:09:20,143
Teller koptu ve...
89
00:09:20,143 --> 00:09:22,980
Dorothy beş dakikaya dönmezse
içeri gireceğim.
90
00:09:22,980 --> 00:09:25,732
...beklenmeyen fırtına. Ölümcül olabilir.
91
00:09:26,275 --> 00:09:27,901
Anladık. Dünyanın sonu geldi.
92
00:09:30,863 --> 00:09:31,905
Sızdırıyorsun.
93
00:09:32,865 --> 00:09:35,576
Siktir. Dikişlerin atmış olmalı.
94
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Siktir.
95
00:09:44,459 --> 00:09:45,460
Hareket etme.
96
00:09:48,380 --> 00:09:49,381
Markası Brunello.
97
00:09:50,716 --> 00:09:52,342
Sevgi böyle bir şey.
98
00:09:52,342 --> 00:09:53,468
Sağ ol.
99
00:09:55,262 --> 00:09:56,889
Seni hastaneye götürmeliyiz.
100
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
Neden bu kadar uzun sürdü?
101
00:10:05,898 --> 00:10:07,107
Seni affediyorum.
102
00:10:11,195 --> 00:10:12,738
Ve Jericho da seni affediyor.
103
00:10:33,175 --> 00:10:35,260
Yolları su basınca insanlar,
104
00:10:35,260 --> 00:10:36,929
araçlarını terk etmeye başladı.
105
00:10:36,929 --> 00:10:39,598
- Henüz içeride değilseniz...
- Tut. İçeri giriyorum.
106
00:10:39,598 --> 00:10:40,766
...hemen girin.
107
00:10:40,766 --> 00:10:41,850
Buradalar.
108
00:10:45,646 --> 00:10:48,232
Yollar kapanmadan önce
Sean'ı hastaneye götürmeliyiz.
109
00:10:48,232 --> 00:10:50,192
Ne? Ne oldu?
110
00:10:50,192 --> 00:10:51,485
Hiç. Ben iyiyim.
111
00:10:55,989 --> 00:10:56,990
Bin.
112
00:10:58,158 --> 00:10:59,576
Kalsam daha iyi olur.
113
00:11:01,411 --> 00:11:03,080
Sizinle gelmeme gerek yok.
114
00:11:03,080 --> 00:11:04,581
Güvenli değil Leanne.
115
00:11:05,374 --> 00:11:09,419
Burada mahsur kalamazsın.
Bırak, yardım edelim. Hadi.
116
00:11:10,462 --> 00:11:11,463
Gel.
117
00:11:15,509 --> 00:11:18,345
Sadece George amcanın bana bıraktığı
bir şeyi almalıyım.
118
00:11:21,265 --> 00:11:22,516
Onlara benim için iyi bak.
119
00:11:37,531 --> 00:11:40,868
Teşekkürler Walker.
Bu fırtına son derece garip.
120
00:11:40,868 --> 00:11:43,328
Dün gece bir anda ortaya çıktı
121
00:11:43,328 --> 00:11:46,498
ve şiddeti gittikçe artıyor.
Ve bunun yanı sıra
122
00:11:46,498 --> 00:11:51,211
bu ani fırtına, özellikle Philadelphia
şehrini etkiliyor ve bir yere
123
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
gidecekmiş gibi görünmüyor.
124
00:11:53,172 --> 00:11:54,423
Doğru.
125
00:11:54,423 --> 00:11:58,594
Meteoroloğumuzun dediğine göre
gittikçe büyüyor
126
00:11:58,594 --> 00:12:01,013
ve yakınlardaki illere yayılıyor.
127
00:12:01,597 --> 00:12:03,682
Şimdi 676'da trafiğin tıkanmasına
128
00:12:03,682 --> 00:12:07,186
neden olan bir kaza haberi aldık.
129
00:12:11,148 --> 00:12:12,357
Çok üzgünüm.
130
00:12:24,411 --> 00:12:25,996
Umarım benimle gurur duyarsın.
131
00:12:29,958 --> 00:12:31,126
Ailesiyle beraber
132
00:12:31,126 --> 00:12:34,796
olmak için eve biraz erken giden
Melanie'ye iyi geceler.
133
00:12:34,796 --> 00:12:37,758
Ama ben, rekor kıran fırtınayla ilgili
134
00:12:37,758 --> 00:12:40,469
sıcak gelişmeleri vermek için
burada olacağım.
135
00:12:40,469 --> 00:12:42,095
Bu ciddi bir durum millet.
136
00:12:42,095 --> 00:12:46,433
Philly'nin yarısının elektriği kesildi
ve neden kimsenin bunu öngöremediği
137
00:12:46,433 --> 00:12:49,019
konusunda yetkililerin kafası karışık.
138
00:12:49,019 --> 00:12:51,563
Yine...
139
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
Bu inanılmaz.
140
00:13:31,854 --> 00:13:35,023
Şimdi gitmeliyiz.
Hiçbirimiz burada güvende değiliz.
141
00:13:37,401 --> 00:13:38,402
Bekleyebilir miyiz?
142
00:13:42,531 --> 00:13:43,866
Bir dakika daha bekleyelim.
143
00:13:59,047 --> 00:14:00,591
TOBE GÖRÜNTÜLÜ ARAMA
144
00:14:00,591 --> 00:14:05,512
Selam Leanne. Bu çok garip.
Tam seni düşünüyordum.
145
00:14:06,013 --> 00:14:07,431
Beni çok mu düşünüyorsun?
146
00:14:09,766 --> 00:14:12,519
Bugün işten sonra seni arayıp
147
00:14:12,519 --> 00:14:14,938
bir ara dışarı çıkmak ister misin
diye soracaktım.
148
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Çok isterim.
149
00:14:19,067 --> 00:14:21,570
Tamam. Harika.
150
00:14:23,864 --> 00:14:24,948
Ne yapmak istersin?
151
00:14:24,948 --> 00:14:28,368
Kendi pizzanı yaptığın
bir restorana gidebiliriz.
152
00:14:28,368 --> 00:14:30,204
Çok eğlenceli, yemin ederim.
153
00:14:30,204 --> 00:14:32,456
Bunu yapmak istemezsen mini golfe gideriz.
154
00:14:33,165 --> 00:14:34,166
İkisini de yapalım.
155
00:14:34,166 --> 00:14:37,044
Tamam, tabii. İkisini de yapalım.
156
00:14:38,962 --> 00:14:40,339
Sonra ne yapsak?
157
00:14:40,339 --> 00:14:44,218
Sonra dondurma yiyebiliriz
158
00:14:44,218 --> 00:14:47,804
ve çok soğuk değilse
nehir kenarında yürüyebiliriz.
159
00:14:47,804 --> 00:14:51,058
Ama çok soğuksa
tabii ki sana ceketimi veririm
160
00:14:51,058 --> 00:14:52,392
çünkü ben centilmenim.
161
00:14:54,686 --> 00:14:55,771
Yarın gidelim.
162
00:14:56,522 --> 00:14:58,106
Tamam. Olur.
163
00:14:59,066 --> 00:15:03,237
Ama yarın yağmur devam eder mi bilmiyorum.
164
00:15:03,237 --> 00:15:06,240
Bu fırtına çok acayip.
Bazı yolların kapandığını duydun mu?
165
00:15:09,868 --> 00:15:11,328
Yarın yağmur yağmayacak.
166
00:15:12,496 --> 00:15:14,915
Tamam o zaman. Yarın çıkıyoruz.
167
00:15:17,626 --> 00:15:19,670
Dinle, işe dönmem lazım.
168
00:15:19,670 --> 00:15:23,507
Ama araman beni çok mutlu etti Leanne.
169
00:15:24,091 --> 00:15:25,092
Beni de.
170
00:15:26,718 --> 00:15:27,970
Görüşürüz.
171
00:15:27,970 --> 00:15:29,054
Görüşürüz.
172
00:15:33,767 --> 00:15:36,603
Şimdiye dek yapmadıysanız yapın.
Şiddetle tavsiye ederiz.
173
00:15:36,603 --> 00:15:38,355
Lütfen.
174
00:15:42,860 --> 00:15:45,028
Eskiden seni mutlu etmek için çabalardım.
175
00:15:46,238 --> 00:15:47,489
Hiçbir zaman yeterli olmadı.
176
00:15:48,657 --> 00:15:52,786
Ama sorun değil
çünkü artık yeni bir annem var.
177
00:15:53,328 --> 00:15:55,706
Ve artık sana ihtiyacım yok.
178
00:15:58,584 --> 00:16:00,586
Keşke sana bir şey sorabilseydim.
179
00:16:05,174 --> 00:16:06,425
Yanmak...
180
00:16:09,136 --> 00:16:10,179
nasıl bir şey?
181
00:16:32,201 --> 00:16:35,579
Bu saçmalık. İçeri giriyorum.
182
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
Leanne!
183
00:16:57,184 --> 00:16:58,602
Arkadan dolan.
184
00:17:09,570 --> 00:17:12,907
9780 Spruce Sokağı'ndayım
ve tüm bina alevler içinde.
185
00:17:12,907 --> 00:17:14,242
İçeride biri kaldı.
186
00:17:16,328 --> 00:17:18,163
9780 Spruce Sokağı.
187
00:17:18,872 --> 00:17:21,916
Ne... Lütfen acele edin. İçeride.
188
00:17:31,927 --> 00:17:33,011
- Leanne!
- Leanne!
189
00:17:33,011 --> 00:17:35,430
Siktir! Julian, çok yaklaşma!
190
00:17:36,056 --> 00:17:38,141
Tanrım!
191
00:17:38,767 --> 00:17:40,644
Siktir! Dorothy, gelme. Orada kal.
192
00:17:40,644 --> 00:17:41,937
Tanrım. Leanne.
193
00:17:42,521 --> 00:17:43,522
Orada kal.
194
00:18:05,586 --> 00:18:06,837
Bunu sen yaptın!
195
00:18:08,338 --> 00:18:09,464
Hayır Bay Turner.
196
00:18:10,382 --> 00:18:11,884
Denedik ama başaramadık.
197
00:18:12,676 --> 00:18:14,136
Kendi yapması gerekiyordu.
198
00:18:14,928 --> 00:18:16,138
Kendi seçimini yaptı.
199
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Hepimizi kurtarmaya karar verdi.
200
00:22:31,518 --> 00:22:33,020
Kötü yaralanmışsınız.
201
00:22:33,770 --> 00:22:36,523
Hastane, tüm bunlar yaşanırken
dikişlerinizin patladığını söyledi.
202
00:22:39,276 --> 00:22:41,361
Birkaç soruyu yanıtlar mısınız?
203
00:22:41,862 --> 00:22:43,864
Evet.
Bilmek istediğiniz her şeyi anlatırım.
204
00:22:43,864 --> 00:22:46,909
İtfaiye, kaynağı tespit edemedi.
205
00:22:46,909 --> 00:22:48,660
Tek bildikleri, hızla yayıldığı.
206
00:22:48,660 --> 00:22:51,163
Gaz sızıntısı olduğu tahmin ediliyor.
207
00:22:52,247 --> 00:22:54,750
Daha önce böyle bir sorunla
karşılaştınız mı?
208
00:22:56,335 --> 00:22:57,503
Eski bir ev.
209
00:22:58,462 --> 00:23:00,631
Birini mi bekliyorsunuz?
210
00:23:01,548 --> 00:23:02,633
Ceset torbasını.
211
00:23:03,717 --> 00:23:06,303
Henüz bir ceset bulunmadı.
212
00:23:06,303 --> 00:23:08,555
İçeride birinin olduğundan emin misiniz?
213
00:23:12,267 --> 00:23:13,936
Bu gece kalacak bir yeriniz var mı?
214
00:23:15,312 --> 00:23:16,813
Evet, otel odası ayırdım.
215
00:23:18,398 --> 00:23:20,150
Yeni bir başlangıç gibi düşünün.
216
00:23:20,651 --> 00:23:22,152
Tazminat alacaksınız.
217
00:23:22,152 --> 00:23:24,154
Evi yeniden inşa edebilirsiniz.
218
00:23:24,154 --> 00:23:26,240
Sizi rahatsız eden şeyleri değiştirirsiniz.
219
00:23:29,910 --> 00:23:31,411
Döneceğimizi sanmıyorum.
220
00:23:33,455 --> 00:23:34,748
Sizi hatırlıyorum.
221
00:23:36,708 --> 00:23:38,210
O gün oradaydınız.
222
00:23:42,256 --> 00:23:43,715
Oğlumun öldüğü gün.
223
00:23:45,259 --> 00:23:46,510
Bana nazik davrandınız.
224
00:23:47,803 --> 00:23:49,221
Teşekkürler.
225
00:23:50,848 --> 00:23:51,849
Galiba...
226
00:23:53,851 --> 00:23:54,852
belki...
227
00:23:57,521 --> 00:23:59,273
ölüler hep bizimledir.
228
00:24:04,695 --> 00:24:06,446
Belki fiziksel olarak değil ama...
229
00:24:08,282 --> 00:24:11,201
Birçok insan bunu hissettiğini söylüyor Dorothy.
230
00:24:11,201 --> 00:24:13,120
Eminim doğruluk payı vardır.
231
00:24:14,288 --> 00:24:18,292
Ve belki bazı...
232
00:24:20,961 --> 00:24:22,713
olağanüstü anlarda...
233
00:24:25,132 --> 00:24:26,800
onları yeniden görebiliriz.
234
00:24:30,554 --> 00:24:33,390
On yedi yaşındayken
kötü bir kaza geçirdim.
235
00:24:34,308 --> 00:24:37,477
Ailemin arabasını saatte 160 kilometre
hızla giderken çarptım.
236
00:24:39,354 --> 00:24:42,357
Ambulans oraya geldiğinde nabzım yoktu.
237
00:24:44,443 --> 00:24:48,864
Ve belki de acıyı anladığımız için
geri getirildiğimizi düşündüm.
238
00:24:49,990 --> 00:24:53,660
İyi insanların kötü olaylarla
baş etmesine yardımcı olmalıyız.
239
00:24:53,660 --> 00:24:54,995
Senin gibi insanların.
240
00:24:59,082 --> 00:25:00,417
Onlardansın.
241
00:25:01,752 --> 00:25:04,755
Küçük Azizler Kilisesi beni kurtardı.
242
00:25:04,755 --> 00:25:06,298
Polis olmama yardım ettiler.
243
00:25:06,298 --> 00:25:10,010
Ve hazır olduğumda kız kardeşimize
göz kulak olmamı istediler.
244
00:25:11,678 --> 00:25:12,679
Leanne'e mi?
245
00:25:18,602 --> 00:25:20,103
Henüz cesedini bulmadılar.
246
00:25:21,146 --> 00:25:22,648
Belki tarikat üstünü kapatmıştır.
247
00:25:23,148 --> 00:25:24,650
Belki dışarı çıkmıştır.
248
00:25:26,276 --> 00:25:27,528
Leanne gitti.
249
00:25:29,613 --> 00:25:31,865
Dünyadaki en şanssız insanlar biziz.
250
00:25:33,617 --> 00:25:34,618
Bilmiyorum.
251
00:25:37,037 --> 00:25:38,580
Bence iyiyiz.
252
00:25:42,292 --> 00:25:43,544
Yeniden başlayalım.
253
00:25:45,671 --> 00:25:46,880
Taksi çağırayım.
254
00:25:56,473 --> 00:25:57,724
Benden asla vazgeçmedin.
255
00:25:59,643 --> 00:26:00,644
Teşekkürler.
256
00:26:02,813 --> 00:26:04,064
Bana geri döndün.
257
00:26:06,275 --> 00:26:07,276
Hadi.
258
00:26:42,311 --> 00:26:43,312
Julian!
259
00:26:47,107 --> 00:26:48,358
Konuşabilir miyiz?
260
00:26:48,358 --> 00:26:50,569
Polisin tüm sorularına cevap verdim.
261
00:26:52,779 --> 00:26:53,780
Konu nedir?
262
00:26:54,281 --> 00:26:55,282
Konuşmamız lazım.
263
00:26:55,782 --> 00:26:56,825
Ne konuda?
264
00:26:56,825 --> 00:26:57,993
Artık bitti.
265
00:26:58,619 --> 00:27:05,083
Geçen Noel'de kalbin durdu.
266
00:27:07,669 --> 00:27:09,963
- Ne?
- Nefes almıyor. Bir şey yap!
267
00:27:09,963 --> 00:27:12,257
- Ne?
- Kalp masajı! Bir şey!
268
00:27:26,188 --> 00:27:28,190
- Ne? Hayır.
- Artık ayıksın.
269
00:27:28,190 --> 00:27:30,734
Belki her şeyi daha net görüyorsundur.
270
00:27:30,734 --> 00:27:32,236
Daha güçlü hissediyorsundur.
271
00:27:33,654 --> 00:27:37,157
- Gitmem lazım.
- İkinci bir şans verildiğinde
272
00:27:37,658 --> 00:27:39,076
bunun bir amacı vardır.
273
00:27:39,076 --> 00:27:40,160
Tanrım.
274
00:27:40,661 --> 00:27:42,204
Bana ne demeye çalışıyorsun?
275
00:27:43,080 --> 00:27:44,581
Ne demeye çalışıyorsun?
276
00:27:44,581 --> 00:27:45,666
Bence biliyorsun.
277
00:27:48,168 --> 00:27:51,505
Konuşmaya hazır olduğunda burada olacağız.
278
00:27:54,842 --> 00:27:56,009
Artık bir aileyiz.
279
00:28:34,131 --> 00:28:35,465
Siktir.
280
00:29:05,913 --> 00:29:07,915
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan