1 00:01:01,645 --> 00:01:04,230 Jericho için her şeyi yapacağını söyledin. 2 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 Eline bir fırsat geçti. 3 00:01:08,402 --> 00:01:10,654 Tek yapman gereken, "evet" demek. 4 00:01:13,198 --> 00:01:17,578 "Evet" de ve her şey yoluna girsin. 5 00:01:18,245 --> 00:01:20,706 Sana istediğin her şeyi vereceğim. 6 00:01:23,375 --> 00:01:24,668 Sadece "evet" de. 7 00:01:33,135 --> 00:01:34,595 Yalnız kalmam lazım. 8 00:01:43,395 --> 00:01:44,980 İkiniz arabada bekleyin. 9 00:01:44,980 --> 00:01:46,398 - Hayır. - Şaka mı bu? 10 00:01:46,398 --> 00:01:49,193 Onunla güvende değilsin. Yaptıklarını bilmiyorsun. 11 00:01:49,193 --> 00:01:52,070 Çaldığı bebeği evde saklıyor olabilir. 12 00:01:53,238 --> 00:01:54,323 Saklamıyorum. 13 00:01:57,409 --> 00:01:58,577 Haklı. 14 00:02:05,918 --> 00:02:07,294 Burada bir bebek yok. 15 00:02:16,428 --> 00:02:18,180 Onu sizin kadar iyi tanıyorum. 16 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 İyi olacağım. 17 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 Peki. 18 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 Tanrım. Ciddi olamazsın. 19 00:02:32,986 --> 00:02:34,530 Ona güvenmeye başlamak zorundayız. 20 00:02:37,616 --> 00:02:41,078 Bize ihtiyacın olursa dışarıda olacağız. Hadi. 21 00:02:42,829 --> 00:02:43,830 Hadi. 22 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 Dorothy. 23 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 Dorothy. 24 00:03:09,147 --> 00:03:10,274 Dorothy, bana bak. 25 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 Sen nesin? 26 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 Önemli değil. 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Seninim. 28 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Ve artık acı çekmene gerek yok. 29 00:03:33,922 --> 00:03:35,716 Ve yine mutlu olabiliriz. 30 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 Olamayız. 31 00:03:51,023 --> 00:03:52,399 Ama bana ihtiyacın var. 32 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Dorothy! 33 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 Daha iyi olacağım. Söz veriyorum ben... 34 00:04:01,617 --> 00:04:03,285 Onu geri istemiyor musun? 35 00:04:59,800 --> 00:05:03,470 Yollarda ve otobanlarda ani sel baskınları görüyoruz 36 00:05:03,470 --> 00:05:06,890 ve fırtınanın verdiği zararla ilgili raporlar gelmeye devam ediyor. 37 00:05:30,914 --> 00:05:33,208 Artık senden korkmuyorum! 38 00:05:34,751 --> 00:05:37,379 Bana yapabileceğin başka bir şey yok. 39 00:05:39,590 --> 00:05:43,051 İstediğim tek şey buydu! 40 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Neden olmadı? 41 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Leanne! 42 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 Leanne! 43 00:06:10,329 --> 00:06:11,163 Leanne! 44 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 Onun oğlum olduğunu biliyorum. 45 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 Onu bana geri verdiğini biliyorum. 46 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 Ama bir daha yapmana izin veremem. 47 00:06:24,927 --> 00:06:28,722 Sence hatalı mıydım? Kötü olduğumu mu düşünüyorsun? 48 00:06:28,722 --> 00:06:33,352 Hayır. Birinin benim için yaptığı en güzel şeydi. 49 00:06:34,102 --> 00:06:39,858 Onunla bir dakika daha beraber olabilmek için her şeyi yapardım. 50 00:06:40,651 --> 00:06:43,362 Ve sayende onunla aylar geçirdim. 51 00:06:46,907 --> 00:06:49,034 Ve şimdi hissettiğim bu acı da... 52 00:06:51,495 --> 00:06:54,248 ona olan sevgimin bir parçası. 53 00:06:56,333 --> 00:06:57,793 Bunu hissetmem lazım. 54 00:07:03,340 --> 00:07:04,633 Sen kötü değilsin. 55 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 Kötü olan benim. 56 00:07:08,428 --> 00:07:11,431 Kötüyüm. Ne kadar kötü olduğumu bilmiyorsun. 57 00:07:11,431 --> 00:07:14,101 Dur. Seni tanıyorum. 58 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Wisconsin'de mutfağımız yandığında 59 00:07:19,022 --> 00:07:24,528 koşup odama saklandım çünkü yangının benim suçum olduğunu biliyordum. 60 00:07:25,320 --> 00:07:27,114 Ve cezalandırılacağımı biliyordum. 61 00:07:28,448 --> 00:07:31,618 Anne ve babamın çığlıklarını duydum. 62 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Onlara yardım edebilirdim ama etmedim. 63 00:07:34,246 --> 00:07:36,707 - Korkuyordun. Küçük bir kızdın. - Hayır. 64 00:07:36,707 --> 00:07:40,169 Hayatımda ilk defa mutluydum. 65 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 Çünkü onların ölmesini istiyordum. 66 00:07:44,423 --> 00:07:47,801 Ve hatırladığım son şey, George amcanın beni götürmesiydi. 67 00:07:47,801 --> 00:07:49,720 Beni hayata döndürdü. 68 00:07:51,221 --> 00:07:53,140 Ama bunu hak etmiyordum. 69 00:07:53,140 --> 00:07:57,227 Onun için asla yeterince iyi olmayacağım. Asla affedilmeyeceğim. 70 00:07:57,227 --> 00:08:00,647 Ve ben hastalıklıyım ve artık bıktım... 71 00:08:00,647 --> 00:08:02,065 Beni affedebilir misin? 72 00:08:04,067 --> 00:08:06,195 Kendi çocuğunu öldüren bir anneyi? 73 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 Bir hata yaptın. 74 00:08:09,823 --> 00:08:11,491 Ne yaptığın umurumda değil. 75 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 Kalbini biliyorum. 76 00:08:18,874 --> 00:08:23,337 Sen küçük bir kızken tanışmıştık. Hatırlıyor musun? 77 00:08:25,339 --> 00:08:27,633 Seni sevmelilerdi. 78 00:08:28,217 --> 00:08:32,554 Senin gibi bir kızım olsaydı çok gurur duyardım. 79 00:08:39,477 --> 00:08:43,106 Artık çok geç Dorothy. Bunu nasıl durduracağımı bilmiyorum. 80 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Beni kurtardın. 81 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Bunların hepsi benim suçum. - Hayır. 82 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 Etrafımdakiler için çok tehlikeliyim. 83 00:08:52,699 --> 00:08:54,493 Lütfen içeri gidelim. 84 00:08:57,871 --> 00:08:59,790 - Hadi. - Tamam. 85 00:09:10,843 --> 00:09:11,885 {\an8}ŞİDDETLİ FIRTINA UYARISI 86 00:09:11,885 --> 00:09:15,013 {\an8}Schuylkill Nehri, tehlikeli sel seviyesini aştı. 87 00:09:15,013 --> 00:09:18,559 Ve tabii ki Schuylkill Otobanı'nın kapatılmasına neden oluyor. 88 00:09:18,559 --> 00:09:20,143 Teller koptu ve... 89 00:09:20,143 --> 00:09:22,980 Dorothy beş dakikaya dönmezse içeri gireceğim. 90 00:09:22,980 --> 00:09:25,732 ...beklenmeyen fırtına. Ölümcül olabilir. 91 00:09:26,275 --> 00:09:27,901 Anladık. Dünyanın sonu geldi. 92 00:09:30,863 --> 00:09:31,905 Sızdırıyorsun. 93 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Siktir. Dikişlerin atmış olmalı. 94 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Siktir. 95 00:09:44,459 --> 00:09:45,460 Hareket etme. 96 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 Markası Brunello. 97 00:09:50,716 --> 00:09:52,342 Sevgi böyle bir şey. 98 00:09:52,342 --> 00:09:53,468 Sağ ol. 99 00:09:55,262 --> 00:09:56,889 Seni hastaneye götürmeliyiz. 100 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 Neden bu kadar uzun sürdü? 101 00:10:05,898 --> 00:10:07,107 Seni affediyorum. 102 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 Ve Jericho da seni affediyor. 103 00:10:33,175 --> 00:10:35,260 Yolları su basınca insanlar, 104 00:10:35,260 --> 00:10:36,929 araçlarını terk etmeye başladı. 105 00:10:36,929 --> 00:10:39,598 - Henüz içeride değilseniz... - Tut. İçeri giriyorum. 106 00:10:39,598 --> 00:10:40,766 ...hemen girin. 107 00:10:40,766 --> 00:10:41,850 Buradalar. 108 00:10:45,646 --> 00:10:48,232 Yollar kapanmadan önce Sean'ı hastaneye götürmeliyiz. 109 00:10:48,232 --> 00:10:50,192 Ne? Ne oldu? 110 00:10:50,192 --> 00:10:51,485 Hiç. Ben iyiyim. 111 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Bin. 112 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Kalsam daha iyi olur. 113 00:11:01,411 --> 00:11:03,080 Sizinle gelmeme gerek yok. 114 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 Güvenli değil Leanne. 115 00:11:05,374 --> 00:11:09,419 Burada mahsur kalamazsın. Bırak, yardım edelim. Hadi. 116 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Gel. 117 00:11:15,509 --> 00:11:18,345 Sadece George amcanın bana bıraktığı bir şeyi almalıyım. 118 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 Onlara benim için iyi bak. 119 00:11:37,531 --> 00:11:40,868 Teşekkürler Walker. Bu fırtına son derece garip. 120 00:11:40,868 --> 00:11:43,328 Dün gece bir anda ortaya çıktı 121 00:11:43,328 --> 00:11:46,498 ve şiddeti gittikçe artıyor. Ve bunun yanı sıra 122 00:11:46,498 --> 00:11:51,211 bu ani fırtına, özellikle Philadelphia şehrini etkiliyor ve bir yere 123 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 gidecekmiş gibi görünmüyor. 124 00:11:53,172 --> 00:11:54,423 Doğru. 125 00:11:54,423 --> 00:11:58,594 Meteoroloğumuzun dediğine göre gittikçe büyüyor 126 00:11:58,594 --> 00:12:01,013 ve yakınlardaki illere yayılıyor. 127 00:12:01,597 --> 00:12:03,682 Şimdi 676'da trafiğin tıkanmasına 128 00:12:03,682 --> 00:12:07,186 neden olan bir kaza haberi aldık. 129 00:12:11,148 --> 00:12:12,357 Çok üzgünüm. 130 00:12:24,411 --> 00:12:25,996 Umarım benimle gurur duyarsın. 131 00:12:29,958 --> 00:12:31,126 Ailesiyle beraber 132 00:12:31,126 --> 00:12:34,796 olmak için eve biraz erken giden Melanie'ye iyi geceler. 133 00:12:34,796 --> 00:12:37,758 Ama ben, rekor kıran fırtınayla ilgili 134 00:12:37,758 --> 00:12:40,469 sıcak gelişmeleri vermek için burada olacağım. 135 00:12:40,469 --> 00:12:42,095 Bu ciddi bir durum millet. 136 00:12:42,095 --> 00:12:46,433 Philly'nin yarısının elektriği kesildi ve neden kimsenin bunu öngöremediği 137 00:12:46,433 --> 00:12:49,019 konusunda yetkililerin kafası karışık. 138 00:12:49,019 --> 00:12:51,563 Yine... 139 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 Bu inanılmaz. 140 00:13:31,854 --> 00:13:35,023 Şimdi gitmeliyiz. Hiçbirimiz burada güvende değiliz. 141 00:13:37,401 --> 00:13:38,402 Bekleyebilir miyiz? 142 00:13:42,531 --> 00:13:43,866 Bir dakika daha bekleyelim. 143 00:13:59,047 --> 00:14:00,591 TOBE GÖRÜNTÜLÜ ARAMA 144 00:14:00,591 --> 00:14:05,512 Selam Leanne. Bu çok garip. Tam seni düşünüyordum. 145 00:14:06,013 --> 00:14:07,431 Beni çok mu düşünüyorsun? 146 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Bugün işten sonra seni arayıp 147 00:14:12,519 --> 00:14:14,938 bir ara dışarı çıkmak ister misin diye soracaktım. 148 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Çok isterim. 149 00:14:19,067 --> 00:14:21,570 Tamam. Harika. 150 00:14:23,864 --> 00:14:24,948 Ne yapmak istersin? 151 00:14:24,948 --> 00:14:28,368 Kendi pizzanı yaptığın bir restorana gidebiliriz. 152 00:14:28,368 --> 00:14:30,204 Çok eğlenceli, yemin ederim. 153 00:14:30,204 --> 00:14:32,456 Bunu yapmak istemezsen mini golfe gideriz. 154 00:14:33,165 --> 00:14:34,166 İkisini de yapalım. 155 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 Tamam, tabii. İkisini de yapalım. 156 00:14:38,962 --> 00:14:40,339 Sonra ne yapsak? 157 00:14:40,339 --> 00:14:44,218 Sonra dondurma yiyebiliriz 158 00:14:44,218 --> 00:14:47,804 ve çok soğuk değilse nehir kenarında yürüyebiliriz. 159 00:14:47,804 --> 00:14:51,058 Ama çok soğuksa tabii ki sana ceketimi veririm 160 00:14:51,058 --> 00:14:52,392 çünkü ben centilmenim. 161 00:14:54,686 --> 00:14:55,771 Yarın gidelim. 162 00:14:56,522 --> 00:14:58,106 Tamam. Olur. 163 00:14:59,066 --> 00:15:03,237 Ama yarın yağmur devam eder mi bilmiyorum. 164 00:15:03,237 --> 00:15:06,240 Bu fırtına çok acayip. Bazı yolların kapandığını duydun mu? 165 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 Yarın yağmur yağmayacak. 166 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 Tamam o zaman. Yarın çıkıyoruz. 167 00:15:17,626 --> 00:15:19,670 Dinle, işe dönmem lazım. 168 00:15:19,670 --> 00:15:23,507 Ama araman beni çok mutlu etti Leanne. 169 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 Beni de. 170 00:15:26,718 --> 00:15:27,970 Görüşürüz. 171 00:15:27,970 --> 00:15:29,054 Görüşürüz. 172 00:15:33,767 --> 00:15:36,603 Şimdiye dek yapmadıysanız yapın. Şiddetle tavsiye ederiz. 173 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 Lütfen. 174 00:15:42,860 --> 00:15:45,028 Eskiden seni mutlu etmek için çabalardım. 175 00:15:46,238 --> 00:15:47,489 Hiçbir zaman yeterli olmadı. 176 00:15:48,657 --> 00:15:52,786 Ama sorun değil çünkü artık yeni bir annem var. 177 00:15:53,328 --> 00:15:55,706 Ve artık sana ihtiyacım yok. 178 00:15:58,584 --> 00:16:00,586 Keşke sana bir şey sorabilseydim. 179 00:16:05,174 --> 00:16:06,425 Yanmak... 180 00:16:09,136 --> 00:16:10,179 nasıl bir şey? 181 00:16:32,201 --> 00:16:35,579 Bu saçmalık. İçeri giriyorum. 182 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Leanne! 183 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 Arkadan dolan. 184 00:17:09,570 --> 00:17:12,907 9780 Spruce Sokağı'ndayım ve tüm bina alevler içinde. 185 00:17:12,907 --> 00:17:14,242 İçeride biri kaldı. 186 00:17:16,328 --> 00:17:18,163 9780 Spruce Sokağı. 187 00:17:18,872 --> 00:17:21,916 Ne... Lütfen acele edin. İçeride. 188 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 - Leanne! - Leanne! 189 00:17:33,011 --> 00:17:35,430 Siktir! Julian, çok yaklaşma! 190 00:17:36,056 --> 00:17:38,141 Tanrım! 191 00:17:38,767 --> 00:17:40,644 Siktir! Dorothy, gelme. Orada kal. 192 00:17:40,644 --> 00:17:41,937 Tanrım. Leanne. 193 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Orada kal. 194 00:18:05,586 --> 00:18:06,837 Bunu sen yaptın! 195 00:18:08,338 --> 00:18:09,464 Hayır Bay Turner. 196 00:18:10,382 --> 00:18:11,884 Denedik ama başaramadık. 197 00:18:12,676 --> 00:18:14,136 Kendi yapması gerekiyordu. 198 00:18:14,928 --> 00:18:16,138 Kendi seçimini yaptı. 199 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Hepimizi kurtarmaya karar verdi. 200 00:22:31,518 --> 00:22:33,020 Kötü yaralanmışsınız. 201 00:22:33,770 --> 00:22:36,523 Hastane, tüm bunlar yaşanırken dikişlerinizin patladığını söyledi. 202 00:22:39,276 --> 00:22:41,361 Birkaç soruyu yanıtlar mısınız? 203 00:22:41,862 --> 00:22:43,864 Evet. Bilmek istediğiniz her şeyi anlatırım. 204 00:22:43,864 --> 00:22:46,909 İtfaiye, kaynağı tespit edemedi. 205 00:22:46,909 --> 00:22:48,660 Tek bildikleri, hızla yayıldığı. 206 00:22:48,660 --> 00:22:51,163 Gaz sızıntısı olduğu tahmin ediliyor. 207 00:22:52,247 --> 00:22:54,750 Daha önce böyle bir sorunla karşılaştınız mı? 208 00:22:56,335 --> 00:22:57,503 Eski bir ev. 209 00:22:58,462 --> 00:23:00,631 Birini mi bekliyorsunuz? 210 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 Ceset torbasını. 211 00:23:03,717 --> 00:23:06,303 Henüz bir ceset bulunmadı. 212 00:23:06,303 --> 00:23:08,555 İçeride birinin olduğundan emin misiniz? 213 00:23:12,267 --> 00:23:13,936 Bu gece kalacak bir yeriniz var mı? 214 00:23:15,312 --> 00:23:16,813 Evet, otel odası ayırdım. 215 00:23:18,398 --> 00:23:20,150 Yeni bir başlangıç gibi düşünün. 216 00:23:20,651 --> 00:23:22,152 Tazminat alacaksınız. 217 00:23:22,152 --> 00:23:24,154 Evi yeniden inşa edebilirsiniz. 218 00:23:24,154 --> 00:23:26,240 Sizi rahatsız eden şeyleri değiştirirsiniz. 219 00:23:29,910 --> 00:23:31,411 Döneceğimizi sanmıyorum. 220 00:23:33,455 --> 00:23:34,748 Sizi hatırlıyorum. 221 00:23:36,708 --> 00:23:38,210 O gün oradaydınız. 222 00:23:42,256 --> 00:23:43,715 Oğlumun öldüğü gün. 223 00:23:45,259 --> 00:23:46,510 Bana nazik davrandınız. 224 00:23:47,803 --> 00:23:49,221 Teşekkürler. 225 00:23:50,848 --> 00:23:51,849 Galiba... 226 00:23:53,851 --> 00:23:54,852 belki... 227 00:23:57,521 --> 00:23:59,273 ölüler hep bizimledir. 228 00:24:04,695 --> 00:24:06,446 Belki fiziksel olarak değil ama... 229 00:24:08,282 --> 00:24:11,201 Birçok insan bunu hissettiğini söylüyor Dorothy. 230 00:24:11,201 --> 00:24:13,120 Eminim doğruluk payı vardır. 231 00:24:14,288 --> 00:24:18,292 Ve belki bazı... 232 00:24:20,961 --> 00:24:22,713 olağanüstü anlarda... 233 00:24:25,132 --> 00:24:26,800 onları yeniden görebiliriz. 234 00:24:30,554 --> 00:24:33,390 On yedi yaşındayken kötü bir kaza geçirdim. 235 00:24:34,308 --> 00:24:37,477 Ailemin arabasını saatte 160 kilometre hızla giderken çarptım. 236 00:24:39,354 --> 00:24:42,357 Ambulans oraya geldiğinde nabzım yoktu. 237 00:24:44,443 --> 00:24:48,864 Ve belki de acıyı anladığımız için geri getirildiğimizi düşündüm. 238 00:24:49,990 --> 00:24:53,660 İyi insanların kötü olaylarla baş etmesine yardımcı olmalıyız. 239 00:24:53,660 --> 00:24:54,995 Senin gibi insanların. 240 00:24:59,082 --> 00:25:00,417 Onlardansın. 241 00:25:01,752 --> 00:25:04,755 Küçük Azizler Kilisesi beni kurtardı. 242 00:25:04,755 --> 00:25:06,298 Polis olmama yardım ettiler. 243 00:25:06,298 --> 00:25:10,010 Ve hazır olduğumda kız kardeşimize göz kulak olmamı istediler. 244 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 Leanne'e mi? 245 00:25:18,602 --> 00:25:20,103 Henüz cesedini bulmadılar. 246 00:25:21,146 --> 00:25:22,648 Belki tarikat üstünü kapatmıştır. 247 00:25:23,148 --> 00:25:24,650 Belki dışarı çıkmıştır. 248 00:25:26,276 --> 00:25:27,528 Leanne gitti. 249 00:25:29,613 --> 00:25:31,865 Dünyadaki en şanssız insanlar biziz. 250 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Bilmiyorum. 251 00:25:37,037 --> 00:25:38,580 Bence iyiyiz. 252 00:25:42,292 --> 00:25:43,544 Yeniden başlayalım. 253 00:25:45,671 --> 00:25:46,880 Taksi çağırayım. 254 00:25:56,473 --> 00:25:57,724 Benden asla vazgeçmedin. 255 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Teşekkürler. 256 00:26:02,813 --> 00:26:04,064 Bana geri döndün. 257 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Hadi. 258 00:26:42,311 --> 00:26:43,312 Julian! 259 00:26:47,107 --> 00:26:48,358 Konuşabilir miyiz? 260 00:26:48,358 --> 00:26:50,569 Polisin tüm sorularına cevap verdim. 261 00:26:52,779 --> 00:26:53,780 Konu nedir? 262 00:26:54,281 --> 00:26:55,282 Konuşmamız lazım. 263 00:26:55,782 --> 00:26:56,825 Ne konuda? 264 00:26:56,825 --> 00:26:57,993 Artık bitti. 265 00:26:58,619 --> 00:27:05,083 Geçen Noel'de kalbin durdu. 266 00:27:07,669 --> 00:27:09,963 - Ne? - Nefes almıyor. Bir şey yap! 267 00:27:09,963 --> 00:27:12,257 - Ne? - Kalp masajı! Bir şey! 268 00:27:26,188 --> 00:27:28,190 - Ne? Hayır. - Artık ayıksın. 269 00:27:28,190 --> 00:27:30,734 Belki her şeyi daha net görüyorsundur. 270 00:27:30,734 --> 00:27:32,236 Daha güçlü hissediyorsundur. 271 00:27:33,654 --> 00:27:37,157 - Gitmem lazım. - İkinci bir şans verildiğinde 272 00:27:37,658 --> 00:27:39,076 bunun bir amacı vardır. 273 00:27:39,076 --> 00:27:40,160 Tanrım. 274 00:27:40,661 --> 00:27:42,204 Bana ne demeye çalışıyorsun? 275 00:27:43,080 --> 00:27:44,581 Ne demeye çalışıyorsun? 276 00:27:44,581 --> 00:27:45,666 Bence biliyorsun. 277 00:27:48,168 --> 00:27:51,505 Konuşmaya hazır olduğunda burada olacağız. 278 00:27:54,842 --> 00:27:56,009 Artık bir aileyiz. 279 00:28:34,131 --> 00:28:35,465 Siktir. 280 00:29:05,913 --> 00:29:07,915 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan