1 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 Уважаема г-жо Търнър, казвам се Лиан Грейсън, 2 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 на 18 г. съм и произхождам от добро и мило семейство от Уисконсин. 3 00:01:10,863 --> 00:01:15,492 Надявам се да ме одобрите за бавачка на сина ви. 4 00:01:17,452 --> 00:01:21,707 Давам ви дума, че ще работя усърдно, за да останете доволни. 5 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 Взе ли го? - Кого? 6 00:02:09,922 --> 00:02:10,923 ДЖЕРИКО 7 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 На ул. "Спрус" № 9780. 8 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 Изключително спешно. На живот и смърт. 9 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 Изчезнал е. 10 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 И Лиан я няма. 11 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 Не ме ли чуваш? 12 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 Отвели са Джерико! 13 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 На кого се обади? 14 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 На полицията, как на кого? 15 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 Направи нещо, какво висиш! 16 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 МОМЧЕ Е 17 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 Справи се! Браво! 18 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Бройката все още не е обявена официално, 19 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 но се смята, че сред жертвите е лидерът на култа Мей Маркам. 20 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Тя. Тази жена! 21 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 Днес тя беше в дома ми. Отнесла е Джерико. 22 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 Казвате, че мъртвата е откраднала детето ви? 23 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Не. 24 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 Шон! 25 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 Г-н Търнър? 26 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 Помните ли ме? 27 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Полицай Рейес. 28 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 Сестра ми не би убила и муха. 29 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 Тя се грижи за малтретирани животни. 30 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 Та тя помага на немощните дъртаци. Шон, кажи й! 31 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 Ще направят аутопсия. 32 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 Колко време ще отнеме? 33 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 Три-четири дена. 34 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 Тъкмо си тръгвах от смяна, но видях познат адрес. 35 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Споменаваше се дете. 36 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 Не е истинско. 37 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 На Дороти е. 38 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 Трябва да блокирате пътищата в радиус от 80 км около града! 39 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 Аз ли да ви уча как да си вършите работата? 40 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 Не ме интересува какво говорят онези. Мен слушайте! 41 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 Тя е фалшифицирала смъртта си. Тя беше в дома ми. 42 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Шон! Слава богу. Моля те, кажи им за Лиан. 43 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 Разкажи им за близките й. Да намерят Джерико! 44 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 В шок е. 45 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 Грег, би ли ни оставил насаме? 46 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 Дороти, да поседнем... - Не съм инвалид! 47 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 Дороти горе ли е? - В кабинета ми. 48 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 Ако трябва, ще я упоиш! 49 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Полицаи. 50 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 Да. 51 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 По дяволите и... - Лиан я няма. Разбираш ли? 52 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 Взела го е. Не знам дали вуйчото се е появявал. 53 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 Но бебето го няма, Джулиан. Изчезнало е! 54 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 Добре. 55 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 Няма бебе, няма престъпление. 56 00:06:19,338 --> 00:06:22,841 Дороти им разправя всичко! - Не е на себе си след инцидента. 57 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 Не е луда. - Някой да е казал това? 58 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Но трябва и да се пазим. 59 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 Обясних на Натали в колата. 60 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Какво да казва? 61 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 Да отрича. 62 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 "Бебе ли? Какво бебе?" 63 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 Топихме го в светена вода! Хората видяха това! 64 00:06:41,193 --> 00:06:45,322 Още една причина да ги разкараме, преди да почнат да надничат. 65 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 По дяволите! 66 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Виждаш ли това? 67 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 Гарантира ни 20 г. зад решетките. 68 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Полицай Рейес, извинете ме. 69 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 Защитните механизми в момента са пренатоварени. 70 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 Тя има нужда да остане сама. 71 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Да не би да сте лекар? 72 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 Кинезитерапевт. 73 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 И близка приятелка. 74 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 Случилото се с Дороти е... 75 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 Невъобразимо. 76 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 Подсъзнанието й се опитва да я предпази, това е. 77 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 Но тя споменаваше детегледачка - Лиан. 78 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Трябва да я попитам. 79 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 Изпрати ни резюмето си с обратен адрес. 80 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 Не го намирам. 81 00:07:42,212 --> 00:07:46,884 Дороти се е обградила с непробиваем балон, който я пази от истината. 82 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 Това е професионалното ми мнение. 83 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 Куклата е част от това, така ли? - Да, така беше. 84 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 Отхвърлянето на куклата сега е положителна стъпка към излекуването. 85 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 Човек вижда само онова, което може да понесе да види. 86 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Защо не го намирам? 87 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 Скапано грозотилище, а? 88 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 Изглежда като истинско. 89 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Вие имате ли? 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Деца ли? Не. 91 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 И аз. 92 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 Казват, че променя живота ви. Вече не сте на преден план. 93 00:08:37,934 --> 00:08:41,730 Явно разбираш, когато го преживееш. - Така е. 94 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 Как изобщо можем да разберем какво им е минало през главите? 95 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Не е ли така? 96 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 Такова нещо не ти минава. 97 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 Полицай Рейес, на мястото ли сте? 98 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 Какво става с въоръжения? 99 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 Фалшива тревога. Тръгваме си. 100 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 Разбрано. 101 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 Надявам се, че знаете какво правите. 102 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 Мамка му! 103 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Джулиан, наистина е тя. 104 00:09:24,273 --> 00:09:28,694 Знаеш ли, жена ми може да е каква ли не, но е безупречен журналист. 105 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 Е, отворихте дома си за някакви съмнителни култове. 106 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 Но да гледаме положително - те си отидоха. 107 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 Само това ли ще кажеш? 108 00:09:37,661 --> 00:09:41,081 Какви са тези хора, в какво вярват? Какво искат от нас? 109 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 Тя как е? - Като опната тетива. 110 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 Сипах й тайно мелатонин в чая. 111 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 Хомеопатията е спасението. Никой не го е казвал. 112 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 Каква е тази жена, за която тя говори? 113 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 Леля на Лиан ли е? - Глава е на култ. 114 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 Цялото й семейство е откачено. Най-добре да страним. 115 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 Веднъж и аз да съм съгласна с Джулиан. 116 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 Да погледнем истината в очите. 117 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 И какво виждаме? 118 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 Шанс да продължим напред. 119 00:10:09,026 --> 00:10:11,445 Да оставим Дороти да скърби. - Моля? Не! 120 00:10:11,528 --> 00:10:15,657 Шон, ти я обичаш и затова постъпваш така. Но тя оплаква погрешно дете. 121 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Той е жив! 122 00:10:17,826 --> 00:10:20,454 Предоставяхме му дом, където го обичат. 123 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 Грижихме се за него. 124 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 Детето не беше ваше, за да го задържите. 125 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 Мястото му е тук, с нас. 126 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Не искам да мисля лошото. 127 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 Не, няма. Откачалка. Давай. 128 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 Кретен! 129 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 Действай. 130 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 Давай. Не се бой де. - Хайде, давай. Просто го направи. 131 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Дороти? 132 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Дороти! 133 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Какво е това? 134 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Камера? 135 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 Тя ли я е сложила тук? 136 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 Проникнали са в дома ни. 137 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Наблюдавали са ни. 138 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 Да. Да. 139 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 Да. 140 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 Олеле боже. 141 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 Не може да ги пуснем - тя дори не се вижда. 142 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 Ще пусна нови копия, преди мастилото съвсем да свърши. 143 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Но за кого са? 144 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 За съседите. - Нашите съседи ли? 145 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 Да, трябва да обиколим квартала, 146 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 да разкажем какво стана. 147 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 ВИЖДАЛИ ЛИ СТЕ Я? 148 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 И каква полза? - Може някой да е видял нещо. 149 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 Цвета на колата, накъде са потеглили... 150 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 През първите 48 ч. всяко сведение е от полза. 151 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 След това вече... 152 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Да не мислим за след това. 153 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 Ще го свърша аз. - Ти ли? 154 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Искам да помогна. 155 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 Погледни ме. 156 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 Хората не са склонни да помагат на непознати с отчаян вид. 157 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 Така сме устроени - да се отказваме от хората. 158 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 Хората имат нужда от увереност. 159 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 Погледът ти не излъчва увереност. 160 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 От два дена не съм спал. 161 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 Прав си. Действаме според силите си. 162 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 Аз ще организирам нещата оттук, ти ще действаш навън. 163 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 Ето. Разнеси ги по "Спрус", 19-а улица и "Уолнът". 164 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 На връщане купи мастило на ъгъла на "Локъст" и 21-ва. 165 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 Имаме 35 ч. да го открием. 166 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 Ще се справим, нали? - Да, разбира се. 167 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 Добре. Давай, отивай. 168 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Шон? 169 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 Новини? - Не. Никой нищо не е видял. 170 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 Погребението на Мей Маркам е било тук, в опустошеното землище. 171 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 Присъствали са шепа опечалени. 172 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 Оттогава броят им расте с всеки изминал ден. 173 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 Разпознавам една от жертвите. 174 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Видях снимката му по телевизията. 175 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 Той съживи дъщеря ми, след като я блъсна кола преди години. 176 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 Благодаря ви. 177 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Член ли сте на Епископалната църква? 178 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 Не вярвам някой от култа да е съживил човек. 179 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Но хората вярват на всичко. 180 00:17:40,185 --> 00:17:43,146 ШОН 181 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 ПРОВЕРКА ЗА ПРОКАЗА 182 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 Не ни позволиха да снимаме отзад. 183 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 Беше забранена зона. 184 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Но наблизо има дървета, можели са да избягат. 185 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 Може би има оцелели. 186 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 Задушени миди, сладък картоф, песто, пармезанов чипс. 187 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 Не съм гладна. 188 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 Това е любимото ти. - Не е. 189 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 Как върви търсенето? 190 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 От 7 г. там няма нищо. 191 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 Но някой сигурно я е виждал. Някой я е укривал. 192 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 Ще разрешиш случая. 193 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 Благодаря ти, че вярваш в мен. 194 00:18:41,288 --> 00:18:44,249 Какво ти е на ръката? - Изгорих се. 195 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 Съжалявам. - Само изглежда страшно. 196 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 В наши дни можеш да си купиш паспорт за под 1000 долара. 197 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 За нула време можеш да се превърнеш в друг. 198 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 Да задълбая в това. 199 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 Чувал ли си се с Роско? Колата му още е отпред. 200 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 На него не може да се разчита. 201 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 Това, че не ми се обажда, не значи, че е отвлечен. 202 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 Но може би още ги следи, а? 203 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 Сандвичите с пилешко са божествени. 204 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 Можех да ти приготвя такъв. 205 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 Не и такъв. Имат тайна рецепта. 206 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 Зарежи сандвича. Как да ги намерим? 207 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 Църквата им се е разпуснала след пожара. 208 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 Няма следи. 209 00:19:31,672 --> 00:19:35,050 Трябва да ги открием, преди Дороти да вдигне на крак всички. 210 00:19:35,133 --> 00:19:39,054 Няма все да измисляме спънки, а и тя няма да спре, докато Джерико е там. 211 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Кой? 212 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 Бебето. Проклетото бебе. 213 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 ИЗЧЕЗНАЛИ 214 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Мислех, че търсим лелята. 215 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 Нея търсехме. 216 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 Но осъзнах, че подходът ми е грешен. 217 00:20:02,202 --> 00:20:07,958 Тя е твърде хитра - умее да прикрива следите си. Лиан обаче... Зелена е. 218 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 Лиан е наивна, ще греши. 219 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 Ако намерим Лиан, тя ще ни отведе до Джерико. 220 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Тя ни е на прицел. 221 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 Очите ти вдъхват такава увереност! 222 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 Вземам минерали. 223 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 Имаме 12,5 ч. да го открием. Хайде, Джулиан! 224 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 ИЗЧЕЗНАЛИ 225 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 Да предположим, че не са пресекли граници 226 00:21:25,619 --> 00:21:27,829 и се движат средно с около 100 км/ч... 227 00:21:27,913 --> 00:21:29,665 Знам ли? По десет часа на ден. 228 00:21:30,290 --> 00:21:34,670 Вече са прекосили половината страна. Момченцето ни може да е в Уичита. 229 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 Това ли правиш? Чертаеш карти? 230 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 А ти с какво помагаш? 231 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 А, в готовност съм на терена. Чакам заповеди. 232 00:21:51,019 --> 00:21:56,692 Ще ти кажа нещо, което не би искал да чуеш, но е самата истина. 233 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Давай. 234 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Очаквах да си по-добър баща. 235 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 Наистина. 236 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 Не говориш сериозно. - Дали? 237 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 Да. В шок си. 238 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 Очаквах най-сетне да пораснеш, мамка му. 239 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 Той ти липсва, а? И на мен! - Моля ти се. 240 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 Не е същото. - Ти ще кажеш! 241 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 Я не ми повишавай тон. - Знаеш ли какво си мислех? 242 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 Че винаги ще го защитаваш. Не съм очаквал да... 243 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Не. 244 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 Хайде, давай, кажи го. 245 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 Ами ако е мъртъв? 246 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 Ако го знаеше, какво би направила? 247 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Знаеш много добре. 248 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Бих постъпила като всяка добра майка. 249 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 Как? - Бих го търсила. 250 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Къде? 251 00:22:55,709 --> 00:23:00,547 Ако вероятността да има нещо друго, нещо повече от това, бе едно на милиард, 252 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 бих държала ръката му. - Нож, въже или хапчета? 253 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 Не с въже. 254 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 С колана ми "Ермес" до люлката му. 255 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 Минаха 48 часа. 256 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 Минат ли 48 ч., не чакай добри новини. 257 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 Какво? 258 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 Той е жив. 259 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Джерико е жив. 260 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 МЪЛЧЕТЕ СИ И БЕБЕТО ЩЕ ЖИВЕЕ 261 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 Добро утро, Ноел. Как си? - Благодаря. 262 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 Приятен ден. - И на теб. 263 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 Превод Албена Христофорова