1 00:00:56,181 --> 00:00:57,516 Chère Mme Turner, 2 00:00:58,308 --> 00:01:00,102 je m'appelle Leanne Grayson. 3 00:01:01,562 --> 00:01:05,190 J'ai 18 ans et je viens d'une famille unie du Wisconsin. 4 00:01:10,863 --> 00:01:12,406 J'espère avoir pour vous 5 00:01:12,489 --> 00:01:15,450 les qualités requises pour garder votre fils. 6 00:01:17,411 --> 00:01:21,623 Je m'efforcerai de vous satisfaire et de m'intégrer à votre foyer. 7 00:02:05,501 --> 00:02:07,419 - Il est avec toi ? - Qui ? 8 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 9780 Spruce Street. 9 00:02:37,783 --> 00:02:40,619 C'est une question de vie ou de mort. 10 00:02:42,412 --> 00:02:43,622 Il a disparu. 11 00:02:44,498 --> 00:02:45,749 Leanne aussi. 12 00:02:47,417 --> 00:02:48,836 Tu m'entends ? 13 00:02:49,253 --> 00:02:50,879 Ils ont emmené Jericho. 14 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Qui tu as appelé ? 15 00:02:53,715 --> 00:02:55,926 La police ! Qu'est-ce que tu crois ? 16 00:02:56,844 --> 00:02:59,012 Ne reste pas planté là, réagis ! 17 00:03:30,002 --> 00:03:32,546 Aucun chiffre officiel n'a été diffusé, 18 00:03:32,629 --> 00:03:36,717 mais il semblerait que la gourou de la secte, May Markham, 19 00:03:36,800 --> 00:03:38,802 fasse partie des morts. 20 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 Elle. 21 00:03:40,137 --> 00:03:44,975 Cette femme était chez moi aujourd'hui, et elle a emmené Jericho. 22 00:03:46,059 --> 00:03:48,562 La morte a volé votre bébé, madame ? 23 00:03:51,899 --> 00:03:52,983 Sean ! 24 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 M. Turner ? 25 00:04:07,456 --> 00:04:08,707 Vous me reconnaissez ? 26 00:04:09,833 --> 00:04:11,168 Je suis l'agent Reyes. 27 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Ma sœur ne ferait pas de mal à une mouche. 28 00:04:17,757 --> 00:04:20,594 Elle milite contre la maltraitance des animaux. 29 00:04:21,428 --> 00:04:24,181 Elle file du fric pour les vieux canassons. 30 00:04:24,264 --> 00:04:25,307 Dis-lui, Sean. 31 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 Il va y avoir une autopsie. 32 00:04:34,608 --> 00:04:36,652 Combien de jours, grosso modo ? 33 00:04:38,946 --> 00:04:40,197 Trois ou quatre. 34 00:04:44,952 --> 00:04:47,829 Je quittais le boulot, mais j'ai reconnu l'adresse. 35 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Une histoire de bébé. 36 00:04:52,876 --> 00:04:54,169 C'est pas un vrai. 37 00:04:54,419 --> 00:04:55,671 C'est celui de Dorothy. 38 00:05:00,259 --> 00:05:04,847 Installez des barrages routiers à 80 km à la ronde autour de la ville. 39 00:05:05,430 --> 00:05:08,517 Je devrais pas vous apprendre à faire votre boulot ! 40 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 Oubliez ce que je dis à la télé, écoutez-moi en vrai. 41 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 Elle a dû simuler sa mort, allez savoir. Elle était là. 42 00:05:16,817 --> 00:05:20,654 Sean, Dieu merci ! Parle-leur de Leanne, de sa famille. 43 00:05:20,737 --> 00:05:22,406 Dis-leur de trouver Jericho ! 44 00:05:30,664 --> 00:05:31,999 Il est sous le choc. 45 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Greg, laissez-nous. 46 00:05:37,296 --> 00:05:39,506 - On s'assoit ? - Je suis pas handicapée. 47 00:05:45,762 --> 00:05:47,806 - Dorothy est là ? - Dans mon bureau. 48 00:05:48,098 --> 00:05:49,975 Drogue-la, s'il le faut, chérie. 49 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Tenez. 50 00:06:04,281 --> 00:06:06,992 - C'est quoi, ce bordel ? - Leanne a disparu. 51 00:06:07,993 --> 00:06:09,161 Elle l'a emmené. 52 00:06:09,244 --> 00:06:13,415 Je sais pas si l'oncle est venu, mais il a disparu, Julian. 53 00:06:13,749 --> 00:06:15,292 Le bébé a disparu, putain. 54 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 Parfait. 55 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 Pas de gosse, pas de crime. 56 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 Dorothy leur raconte tout. 57 00:06:21,089 --> 00:06:22,841 Elle va mal depuis l'accident. 58 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 - Elle est pas cinglée. - J'ai pas dit ça. 59 00:06:25,886 --> 00:06:27,846 Mais il faut qu'on se protège. 60 00:06:29,640 --> 00:06:31,433 J'ai briefé Natalie en venant. 61 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Dans quel sens ? 62 00:06:33,143 --> 00:06:34,353 Le déni. 63 00:06:34,853 --> 00:06:36,230 "Un bébé ? Quel bébé ?" 64 00:06:37,773 --> 00:06:40,734 On l'a plongé dans l'eau bénite. Les gens l'ont vu ! 65 00:06:41,151 --> 00:06:44,696 Raison de plus pour virer la police avant qu'elle fouine. 66 00:06:50,244 --> 00:06:51,328 Putain, Sean ! 67 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 Tu vois ça ? 68 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 Ça peut nous coûter 20 ans de taule. 69 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Agent Reyes, veuillez m'excuser. 70 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 Agent Reyes, ses mécanismes de défense sont en surrégime. 71 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Elle a vraiment besoin d'être seule. 72 00:07:11,598 --> 00:07:13,433 Vous êtes son médecin ? 73 00:07:13,517 --> 00:07:15,060 Sa kinésiologue. 74 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 Et une amie proche. 75 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 Ce qui est arrivé à Dorothy... 76 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 c'est impensable. 77 00:07:22,818 --> 00:07:26,530 Pour le moment, c'est sa psyché qui la protège, voilà tout. 78 00:07:26,864 --> 00:07:29,741 Elle a parlé d'une nounou, une certaine Leanne. 79 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 J'en discuterai avec elle. 80 00:07:33,245 --> 00:07:36,081 Elle a envoyé son CV avec une adresse. 81 00:07:38,792 --> 00:07:40,169 Je le trouve pas ! 82 00:07:42,212 --> 00:07:46,884 Dorothy s'est créé une bulle impénétrable qui la protège de la vérité. 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 C'est mon avis de professionnelle. 84 00:07:50,679 --> 00:07:53,473 - Le poupon a un rôle à jouer ? - Il en avait un. 85 00:07:53,557 --> 00:07:55,642 Le fait qu'elle rejette le poupon 86 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 est un pas vers la guérison. 87 00:07:58,562 --> 00:08:02,024 Après tout, on ne voit que ce qu'on tolère de voir. 88 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Pourquoi je le trouve pas ? 89 00:08:22,294 --> 00:08:24,213 Sacrément moche, hein ? 90 00:08:25,130 --> 00:08:26,798 C'est très ressemblant. 91 00:08:27,674 --> 00:08:28,800 Vous en avez ? 92 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Des enfants ? Non. 93 00:08:32,011 --> 00:08:33,096 Moi non plus. 94 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 Apparemment, ça change la vie, ça rend moins égoïste. 95 00:08:37,934 --> 00:08:40,145 Il faut le vivre pour comprendre. 96 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 C'est sûr. 97 00:08:41,813 --> 00:08:45,526 Sérieux, comment on peut comprendre ce qu'ils ont vécu ? 98 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 On se remet pas d'un truc pareil. 99 00:08:55,911 --> 00:08:59,873 Agent Reyes, toujours sur les lieux ? Le point sur la situation ? 100 00:08:59,957 --> 00:09:02,251 Fausse alerte, on s'en va. 101 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 Reçu. 102 00:09:06,421 --> 00:09:08,757 Vous savez ce que vous faites, j'espère. 103 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 Bordel de merde... 104 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 C'est elle, Julian. 105 00:09:24,356 --> 00:09:28,527 Ma femme est bourrée de défauts, mais c'est une bonne journaliste. 106 00:09:29,403 --> 00:09:32,573 Tu as ouvert ta porte à l'Église des je-sais-pas-quoi. 107 00:09:32,823 --> 00:09:35,284 Mais maintenant, ils sont partis. 108 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 C'est tout ce que tu as à dire ? 109 00:09:37,661 --> 00:09:41,081 C'est qui ? Quel est leur culte ? Ils nous veulent quoi ? 110 00:09:41,707 --> 00:09:42,875 Comment elle va ? 111 00:09:42,958 --> 00:09:46,503 Elle s'est écroulée. J'ai mis de la mélatonine dans son thé. 112 00:09:46,587 --> 00:09:49,923 Vive l'homéopathie, même si personne y croit. 113 00:09:50,716 --> 00:09:54,136 La femme dont elle parle, c'est la tante de Leanne ? 114 00:09:54,219 --> 00:09:55,721 La gourou d'une secte ! 115 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 C'est une famille de timbrés. Bon débarras ! 116 00:10:00,184 --> 00:10:04,938 Pour une fois, je pense comme Julian. Prenons la chose pour ce qu'elle est. 117 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 C'est-à-dire ? 118 00:10:06,106 --> 00:10:10,360 L'occasion d'avancer, de laisser Dorothy faire son deuil. 119 00:10:10,444 --> 00:10:12,946 - Quoi ? Non ! - Si, Sean. 120 00:10:13,030 --> 00:10:15,657 Tu la protèges, mais elle pleure le mauvais bébé. 121 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Il est pas mort ! 122 00:10:17,826 --> 00:10:22,039 On lui offrait un foyer plein d'amour, on prenait soin de lui. 123 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 Vous étiez pas censés le garder. 124 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 Sa place est ici, avec nous. 125 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 - Je peux pas. - Si, traite-les de tarés. 126 00:11:07,751 --> 00:11:08,961 La tarée ! 127 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - Vas-y. - Chiche ! 128 00:11:18,595 --> 00:11:19,805 Fais-le ! 129 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Dorothy ? 130 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Dorothy ! 131 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 C'est quoi, ça ? 132 00:12:55,359 --> 00:12:56,527 Une caméra ? 133 00:12:57,903 --> 00:13:00,072 C'est elle qui l'a installée ? 134 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 Ils ont infiltré notre foyer, Sean. 135 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Ils nous espionnent. 136 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 C'est pas vrai... 137 00:14:13,020 --> 00:14:15,939 On peut pas distribuer ça, on la voit même pas. 138 00:14:16,273 --> 00:14:20,152 Les copies étaient meilleures quand il restait du magenta. 139 00:14:20,235 --> 00:14:21,528 C'est pour qui ? 140 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 - Les voisins. - Nos voisins ? 141 00:14:24,072 --> 00:14:27,784 Il faut faire le tour du quartier, parler à tout le monde. 142 00:14:27,868 --> 00:14:29,203 Avez-vous vu cette femme ? 143 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 Pourquoi ? 144 00:14:30,370 --> 00:14:34,541 Quelqu'un a pu voir un truc. Couleur du véhicule, direction prise. 145 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 Toute piste est bonne à suivre pendant les 48 premières heures. 146 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Ensuite... 147 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Ne pensons pas à la suite. 148 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 - Je m'en occupe. - Toi ? 149 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Oui, je veux aider. 150 00:14:49,097 --> 00:14:50,224 Regarde-moi. 151 00:14:50,641 --> 00:14:54,019 Les gens n'aident pas les inconnus à l'air désespéré. 152 00:14:54,102 --> 00:14:57,814 Bizarrement, on est programmés pour lâcher facilement les autres. 153 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 Ce que les gens veulent, c'est être rassurés. 154 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 Tu as pas un regard rassurant. 155 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 J'ai pas dormi depuis 2 jours. 156 00:15:06,365 --> 00:15:08,534 Misons sur nos atouts. 157 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 Moi, je gère les opérations d'ici. Toi, tu vas sur le terrain. 158 00:15:13,038 --> 00:15:16,708 Tiens. Distribue ça sur Spruce, la 19e rue et Walnut. 159 00:15:17,000 --> 00:15:20,003 Achète de l'encre en rentrant par Locust et la 21e. 160 00:15:20,087 --> 00:15:21,171 On a... 161 00:15:22,047 --> 00:15:24,675 35 heures pour le retrouver, Sean. 162 00:15:26,176 --> 00:15:28,720 - On va y arriver, hein ? - Bien sûr. 163 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 Super. Allez, file ! 164 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Sean ? 165 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 - Du nouveau ? - Personne a rien vu. 166 00:16:19,730 --> 00:16:22,524 L'enterrement de May Markham a eu lieu ici, 167 00:16:22,608 --> 00:16:26,778 sur la propriété mise à sac, en présence de quelques proches. 168 00:16:26,862 --> 00:16:30,282 Depuis, le nombre de fidèles augmente chaque jour. 169 00:16:30,824 --> 00:16:35,204 J'ai reconnu une des victimes, j'ai vu sa photo à la télé. 170 00:16:35,954 --> 00:16:38,665 Il a ressuscité ma fille après un accident, 171 00:16:38,749 --> 00:16:40,626 il y a quelques années. 172 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 Merci. 173 00:16:47,549 --> 00:16:50,761 Êtes-vous membre de l'Église des Moindres Saints ? 174 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 Personne n'a ressuscité qui que ce soit. 175 00:16:55,432 --> 00:16:57,184 Les gens gobent n'importe quoi. 176 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 L'Épreuve de la lèpre 177 00:17:58,662 --> 00:18:03,250 Ils ont refusé qu'on filme l'autre côté. La zone était interdite. 178 00:18:03,750 --> 00:18:08,297 Mais c'est près de la forêt, des gens ont pu s'enfuir et survivre. 179 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 Saint-Jacques, patate douce, pesto et parmesan. 180 00:18:14,887 --> 00:18:16,096 J'ai pas faim. 181 00:18:16,430 --> 00:18:17,890 - Tu adores ça. - Non. 182 00:18:23,395 --> 00:18:24,771 Et les recherches ? 183 00:18:25,647 --> 00:18:27,816 La piste s'arrête il y a 7 ans. 184 00:18:28,233 --> 00:18:32,237 Mais quelqu'un a dû la voir, quelqu'un l'a forcément cachée. 185 00:18:34,865 --> 00:18:36,241 Tu vas résoudre l'énigme. 186 00:18:37,367 --> 00:18:39,203 Merci de croire en moi, chéri. 187 00:18:41,288 --> 00:18:44,458 - Qu'est-ce que tu as à la main ? - Je me suis brûlé. 188 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Désolée. 189 00:18:49,671 --> 00:18:51,048 C'est pas si grave. 190 00:18:52,382 --> 00:18:55,844 On peut acheter un passeport pour moins de 1 000 dollars. 191 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 On peut changer d'identité du jour au lendemain. 192 00:19:00,474 --> 00:19:01,683 À creuser. 193 00:19:04,561 --> 00:19:07,689 Des nouvelles de Roscoe ? Sa voiture est toujours là. 194 00:19:08,273 --> 00:19:09,983 Il est pas super fiable. 195 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 C'est pas parce qu'il rappelle pas qu'ils l'ont enlevé. 196 00:19:13,153 --> 00:19:15,489 Il pourrait être en train de les suivre. 197 00:19:17,032 --> 00:19:19,243 Ce sandwich au poulet est divin. 198 00:19:20,118 --> 00:19:21,578 J'aurais pu t'en faire un. 199 00:19:23,038 --> 00:19:25,207 Pas le même. La recette est secrète. 200 00:19:25,290 --> 00:19:27,584 Oublie le sandwich. Faut les trouver ! 201 00:19:27,668 --> 00:19:31,588 Les Moindres Saints ont officiellement disparu après l'incendie. 202 00:19:31,672 --> 00:19:35,050 On doit les trouver avant que Dorothy alerte tout le monde. 203 00:19:35,133 --> 00:19:39,513 Elle lâchera pas l'affaire, maintenant qu'ils ont Jericho. 204 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Qui ? 205 00:19:42,182 --> 00:19:44,059 Le bébé, le putain de bébé. 206 00:19:55,320 --> 00:19:57,906 Je croyais qu'on cherchait la tante. 207 00:19:58,490 --> 00:20:02,119 C'était le cas, mais j'ai compris que je m'y prenais mal. 208 00:20:02,202 --> 00:20:03,579 Elle est trop rusée. 209 00:20:04,079 --> 00:20:08,208 Elle sait brouiller les pistes. Mais Leanne est une débutante. 210 00:20:09,001 --> 00:20:11,712 Elle est naïve, elle va faire des erreurs. 211 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 Si on trouve Leanne, elle nous mènera à Jericho. 212 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Dorénavant, c'est Leanne qu'on cherche. 213 00:20:21,638 --> 00:20:23,182 Avis de recherche 214 00:20:24,600 --> 00:20:26,852 Tu as un regard tellement rassurant. 215 00:20:27,978 --> 00:20:29,688 Grâce aux sels minéraux. 216 00:20:32,608 --> 00:20:34,359 On a 12 h 30 pour le trouver. 217 00:20:34,443 --> 00:20:35,652 Au boulot ! 218 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 Disons qu'ils n'ont pas franchi de frontière 219 00:21:25,619 --> 00:21:29,665 et qu'ils font du 100 km/h pendant 10 heures par jour. 220 00:21:30,290 --> 00:21:32,751 Ils ont pu traverser la moitié du pays. 221 00:21:33,085 --> 00:21:34,962 Notre fils peut être à Wichita. 222 00:21:35,838 --> 00:21:38,215 C'est ça que tu fais ? Des graphiques ? 223 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 En quoi tu contribues ? 224 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 Je suis sur le terrain, j'attends les ordres. 225 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Je vais te dire une chose qui ne va pas te plaire, 226 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 mais qui est vraie. 227 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Balance. 228 00:22:02,823 --> 00:22:05,367 Je pensais que tu serais un meilleur père. 229 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 Sincèrement. 230 00:22:07,578 --> 00:22:09,204 - Tu le penses pas. - Ah bon ? 231 00:22:09,288 --> 00:22:11,081 Non, tu es sous le choc. 232 00:22:12,416 --> 00:22:15,335 Je pensais que tu allais enfin mûrir, bordel ! 233 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 Sérieux ! 234 00:22:16,587 --> 00:22:19,256 - Il te manque ? À moi aussi. - Arrête. 235 00:22:19,756 --> 00:22:22,009 - C'est pas pareil. - Mon cul ! 236 00:22:22,092 --> 00:22:23,886 Baisse d'un ton ! 237 00:22:23,969 --> 00:22:26,889 Tu sais quoi ? Je croyais que tu le protégerais. 238 00:22:26,972 --> 00:22:29,099 J'aurais jamais cru que tu... 239 00:22:32,477 --> 00:22:33,562 Vas-y. 240 00:22:34,021 --> 00:22:35,022 Dis-le. 241 00:22:37,149 --> 00:22:38,525 Et s'il est mort ? 242 00:22:43,864 --> 00:22:46,283 Si tu en étais sûre, tu ferais quoi ? 243 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Tu sais ce que je ferais. 244 00:22:51,079 --> 00:22:53,040 - Comme toute bonne mère. - Quoi ? 245 00:22:53,123 --> 00:22:54,124 Je le suivrais ! 246 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Où ? 247 00:22:55,709 --> 00:23:00,547 S'il y avait une chance sur un milliard pour qu'il existe autre chose que ça, 248 00:23:01,089 --> 00:23:02,382 je l'accompagnerais. 249 00:23:02,925 --> 00:23:04,551 Couteau, corde ou cachets ? 250 00:23:05,260 --> 00:23:06,428 Pas de corde. 251 00:23:07,137 --> 00:23:09,264 Ma ceinture Hermès, près du berceau. 252 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 Ça fait 48 heures. 253 00:23:23,362 --> 00:23:25,405 C'est jamais bon après 48 heures. 254 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 C'est quoi ? 255 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 Il est vivant. 256 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Jericho est vivant. 257 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 Pas un mot, et le bébé restera en vie. 258 00:24:45,194 --> 00:24:46,612 Bonjour. Ça va ? 259 00:24:58,832 --> 00:25:00,334 - Bonne journée. - Merci. 260 00:25:58,767 --> 00:26:01,562 Adaptation : Odile Manforti 261 00:26:01,645 --> 00:26:04,982 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS