1 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 Kedves Mrs. Turner! A nevem Leanne Grayson. 2 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 18 éves vagyok, jó és szerető családból származom Wisconsin államból. 3 00:01:10,863 --> 00:01:12,489 Remélem, lehetőséget ad, 4 00:01:12,573 --> 00:01:15,492 hogy a fia felelős és erkölcsös dajkája legyek. 5 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 Ígérem, mindent megteszek, hogy elégedett legyen, 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 és hogy beilleszkedjek önökhöz. 7 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 - Veled van? - Ki? 8 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 9780 Spruce Street. 9 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 Vészhelyzet van. Élet-halál kérdése. 10 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 Eltűnt. 11 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 Leanne-nel együtt. 12 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 Hallod? 13 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 Elvitték Jerichót! 14 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Kit hívtál? 15 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 A rendőrséget! Szerinted? 16 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 Ne ácsorogj ott! Csinálj valamit! 17 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 FIUNK SZÜLETETT! 18 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 Ez az! Ügyes vagy! 19 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 A hivatalos adatokat még nem ismerjük, 20 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 de a szektavezér, May Markham is az áldozatok között lehet. 21 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Ott van. Ez az a nő. 22 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 Ma itt járt a házamban, és elvitte Jerichót. 23 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 Vagyis a halott nő rabolta el a gyerekét? 24 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Mi... Nem! 25 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 Sean! 26 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 Mr. Turner? 27 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 Emlékszik rám? 28 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Reyes őrmester vagyok. 29 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 A nővérem a légynek sem ártana. 30 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 Bántalmazott állatokon segít. 31 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 Vén trottyosokat támogat. Mondd meg neki, Sean! 32 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 Boncolás lesz. 33 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 Hány napja lehet? 34 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 Három vagy négy. 35 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 Épp lejárt a műszakom, de ismerős volt a cím. 36 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Egy csecsemőről beszéltek. 37 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 Nem igazi. 38 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 Dorothyé. 39 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 Le kell zárniuk az utakat a város 75 kilométeres körzetében! 40 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 Ne én mondjam meg, hogy végezzék a dolgukat! 41 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 Nem érdekel, mit mondok ott. Itt figyeljenek rám! 42 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 Eljátszotta a halálát. Fogalmam sincs. Viszont itt járt a házban. 43 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Sean, hála az égnek! Beszélj nekik Leanne-ről! 44 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 A családjáról! Szólj, hogy keressék meg Jerichót! 45 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 Sokkos állapotban van. 46 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 Greg, kimennétek egy percre? 47 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 - Leülhetünk oda? - Hagyjon! Nem vagyok béna! 48 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 - Dorothy fent van? - Az irodámban. 49 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 Ha kell, gyógyszerezd be! 50 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Biztos urak! 51 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 Igen. 52 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 - Kezdd az elején, bazmeg! - Leanne eltűnt. Érted? 53 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 Elvitte. Nem tudom, hogy bejött-e a bácsikája... 54 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 De eltűnt, Julian. Kurvára nincs meg a kicsi! 55 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 Az jó. 56 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 Nélküle nincs bűntény. 57 00:06:19,338 --> 00:06:21,089 Dorothy most tálal ki nekik. 58 00:06:21,173 --> 00:06:22,841 Dorothy a baleset óta nincs jól. 59 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 - Kurvára nem bolond. - Senki nem nevezte annak. 60 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 De meg kell védenünk magunkat. 61 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 Natalie-t jövet kiokosítottam. 62 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Mire? 63 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 Hogy tagadjon. 64 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 "Miféle csecsemő?" 65 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 Szentelt vízbe tunkoltuk, Julian. Többen is látták! 66 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 Akkor mielőbb el kell küldeni őket, 67 00:06:43,487 --> 00:06:45,322 mielőtt szaglászni kezdenek. 68 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 A kurva életbe, Sean! 69 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Látod ezt? 70 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 Emiatt 20 évre rács mögé kerülhetünk. 71 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Reyes őrmester, bocsásson meg! 72 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 Hiperaktív lett a védekezési mechanizmusa. 73 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 Most éppen egyedüllétre van szüksége. 74 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Ki maga? Az orvosa? 75 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 A kineziológusa vagyok. 76 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 És a közeli barátja. 77 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 Nézze! Ami Dorothyval történt... 78 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 Felfoghatatlan. 79 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 A pszichéje így védi. Mindössze ennyiről van szó. 80 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 Jó, de egy dadust emlegetett. Leanne-t. 81 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Meg kell kérdeznem tőle. 82 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 Az önéletrajzán rajta volt a levelezési címe. 83 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 Nem találom! 84 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 Áthatolhatatlan buborékot hozott létre, 85 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 ami megvédi az igazságtól. 86 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 És ez csupán a szakmai véleményem. 87 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 - Ezért kellett a játékbaba? - Úgy van. 88 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 Most taszítja el magától, ezzel megindult a gyógyulás felé. 89 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 Végtére is csak azt látjuk, aminek a látványát elviseljük. 90 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Miért nem találom? 91 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 Kurvára ronda, mi? 92 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 - Igazinak néz ki. - Aha. 93 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Magának van? 94 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Gyerekem? Nincs. 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 Nekem sincs. 96 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 Állítólag megváltozik az életünk, ha valaki más a fontos. 97 00:08:37,934 --> 00:08:40,062 Gondolom, csak az tudja, aki átélte. 98 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 Igen. 99 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 Hogy érthetnénk meg, min mentek keresztül? 100 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Nem? 101 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 Ilyesmiből nem lehet felépülni. 102 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 Reyes, még a helyszínen van? 103 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 Mi a helyzet a bejelentéssel? 104 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 Téves riasztás. Indulunk! 105 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 Vettem. 106 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 Remélem, tudják, mit művelnek. 107 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 Kurva eget! 108 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Ő az, Julian! 109 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 A nejemnek talán sok hiányossága van, 110 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 de nagyszerű újságíró. 111 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 A fasz tudja, melyik egyházat engedtétek be ide. 112 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 De a jó hír az, hogy elmentek. 113 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 Ennyit tudsz mondani? 114 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 Kik ezek? Mi ez a vallás? 115 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Mit akartak tőlünk? 116 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 - Hogy van? - Kiütötte magát. 117 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 Melatonint csempésztem a teájába. 118 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 A homeopátia a megmentőnk. Ezt se sűrűn hallani. 119 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 Ki ez a nő, akiről beszél? 120 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 - Leanne nagynénje? - Egy rohadt szektavezér. 121 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 Az egész család háborodott. Jobb elkerülni őket. 122 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 Oké. Kivételesen Juliannel értek egyet. 123 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 Észre kéne vennünk, hogy mi is ez. 124 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 Mi? 125 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 Lehetőség az előrelépésre, Sean. 126 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 Hagyhatnánk gyászolni. 127 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 Mi? Nem! 128 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 De, Sean. Szereted, és azért csinálod. 129 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 De nem azt gyászolja, akit kéne. 130 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Nem halt meg. 131 00:10:17,826 --> 00:10:20,454 Mármint nálunk szerető otthonra talált. 132 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 Gondoskodtunk róla. 133 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 Nem volt a tiétek, Sean. 134 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 Ide tartozik. Hozzánk. 135 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Optimista akarok lenni. 136 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 Én nem. Kiabáld, hogy "rémek"! 137 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 Hé, te rém! 138 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 Csináld! 139 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 - Csináld! Gyerünk! - Rajta! Csináld! 140 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Dorothy? 141 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Dorothy! 142 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Ez meg mi? 143 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Egy kamera? 144 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 - Én... - Ő tette ide? 145 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 Beszivárogtak az otthonunkba, Sean. 146 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Figyeltek minket. 147 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 Igen. 148 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 Igen. 149 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 Uramisten! 150 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 Ezeket nem oszthatjuk ki. Nem is látszik. 151 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 Van belőle jobb is, csak aztán kifogyott a vörös. 152 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Kinek csinálod? 153 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 - A szomszédoknak. - A mieinknek? 154 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 Igen. Végig kell járnunk a környéket, 155 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 hogy megtudják, mi történt. 156 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 LÁTTÁK EZT A NŐT? 157 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 - Mire jó ez? - Talán valaki látott valamit. 158 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 Az autó színét, azt, hogy merre indultak. 159 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 Az első 48 órában minden segítség jól jön. 160 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Később pedig... 161 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Arra gondolnunk se szabad. 162 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 - Majd én. - Tényleg? 163 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Igen. Segíteni akarok. 164 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 Nézz rám! 165 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 Az emberek nem segítenek annak, akiről süt a kétségbeesés. 166 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 Nem tudom, miért. Talán zsigerből mondunk le könnyen másokról. 167 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 Az embereket meg kell nyugtatni. 168 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 A te nézésed nem megnyugtató. 169 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 Két napja nem aludtam. 170 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 De az erősségeinkre kell építeni. 171 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 Én irányítom innen a bázist, te mész ki a terepre. 172 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 Tessék! Vidd ezeket a Spruce-ra, a 19. utcába és a Walnutra! 173 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 Vegyél tintát, majd a Locuston és a 21. utcán gyere haza! 174 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 Van... 35 óránk, hogy megtaláljuk, Sean. 175 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 - Menni fog, ugye? - Persze. Hogyne. 176 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 Oké. Menj! 177 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Sean? 178 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 - Van valami? - Senki nem látott semmit. 179 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 May Markham temetését itt tartották, ezen a feldúlt birtokon. 180 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 A szertartáson csak néhány gyászoló volt jelen. 181 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 A számuk azóta nőtt. Napról napra egyre többen jönnek. 182 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 Felismerem az egyik áldozatot. 183 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Láttam a képét a tévében. 184 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 Pár éve feltámasztotta a lányomat, akit elütött egy autó. 185 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 Köszönöm. 186 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Önök is a Kisebb Szentek Egyházának tagjai? 187 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 Senki nem támasztott fel senkit. 188 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Az emberek olyan hiszékenyek! 189 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 EMBERI LEPRA 190 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 Hátulról nem forgathattunk. 191 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 Oda tilos volt a belépés. 192 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 A fák rejteke nincs messze, tehát elmenekülhettek. 193 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 Talán páran túlélték. 194 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 Sült kagyló, édesburgonya, pesto, parmezáncsipsz. 195 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 Nem vagyok éhes. 196 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 - Ez a kedvenced. - Nem is. 197 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 Hogy állsz a kutatással? 198 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Hét éve nyoma veszett. 199 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 Valakinek látnia kellett. Biztos elbújtatták. 200 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 Meg fogod oldani. 201 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 Köszönöm, hogy hiszel bennem, édes. 202 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Mi történt a kezeddel? 203 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Megégettem. 204 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 - Sajnálom. - Nem olyan vészes. 205 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 Manapság egy útlevél nincs 1000 dollár. 206 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 Egyik napról a másikra bárkiből új ember lehet. 207 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 Utána kell néznem. 208 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 Tudsz valamit Roscoe-ról? Most is odakint áll a kocsija. 209 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 Nem valami megbízható. 210 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 Nem hív vissza, de ez nem jelenti azt, hogy elvitték. 211 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 Velük van, ugye? Követi őket? 212 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 Mennyei ez a csirkés szendvics! 213 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 Csináltam volna, ha kérsz. 214 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 Ilyet nem. Titkos a receptje. 215 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 Szarok rá! Hogy találjuk meg őket? 216 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 A tűzvész után a Kisebb Szentek Egyháza feloszlott. 217 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 Nyomuk veszett. 218 00:19:31,672 --> 00:19:35,050 Meg kell találnunk őket, mielőtt Dorothy bevonja a szomszédokat. 219 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 Nem léphetünk közbe örökké, és nem áll le, 220 00:19:37,803 --> 00:19:39,054 amíg náluk van Jericho. 221 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Ki? 222 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 A kicsi. A kurva kisbaba. 223 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 ELTŰNT 224 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Azt hittem, a nagynénit keressük. 225 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 Úgy is volt. 226 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 De rájöttem, hogy rosszul álltunk hozzá. 227 00:20:02,202 --> 00:20:03,328 Az a nő dörzsölt. 228 00:20:04,121 --> 00:20:07,958 El tudja tüntetni a nyomait. De Leanne... ő zöldfülű. 229 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 Naiv. Hibázni fog. 230 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 Megkeressük Leanne-t, és ő elvezet minket Jerichóhoz. 231 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Mostantól Leanne-re koncentrálunk. 232 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 ELTŰNT 233 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 Olyan megnyugtató a nézésed! 234 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 A vitaminok teszik. 235 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 Van 12 és fél óránk, hogy megtaláljuk. Indulj! Menj! 236 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 ELTŰNT 237 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 Mondjuk, hogy nem mentek külföldre, 238 00:21:25,619 --> 00:21:29,665 és ha az átlagsebességük 100 kilométer, nem is tudom, napi tíz órán át, 239 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 akkor már a fél országot átszelték. 240 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 A fiunk Wichitában lehet. 241 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 Eddig grafikonokat gyártottál? 242 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 Te mit segítettél? 243 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 Én megyek ki terepre. Várom a parancsot. 244 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Most olyasmit mondok, aminek nem fogsz örülni. 245 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 Mégis ez az igazság. 246 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Ki vele! 247 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Azt hittem, jobb apa leszel. 248 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 Nem viccelek. 249 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 - Nem mondod komolyan! - Gondolod? 250 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 Sokkot kaptál. 251 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 Azt hittem, végre felnősz, bazmeg. Komolyan. 252 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 - Hiányzik? Nekem is. - Ugyan már! 253 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 - Az nem ugyanolyan. - A picsába! Dehogynem! 254 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 - Ne ordibálj velem! - Tudod, én mit hittem? 255 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 Azt, hogy meg fogod védeni. Sose hittem volna, hogy... 256 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Nem. 257 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 Rajta! Mondd csak! 258 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 Mi van, ha meghalt? 259 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 Ha biztosan tudnád, mit tennél? 260 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Tudod, mit tennék. 261 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Amit bármelyik jó anya. 262 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 - Halljam! - Utánamennék. 263 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Hová? 264 00:22:55,709 --> 00:22:58,879 Ha csak egy a milliárdhoz az esélye, hogy van valami más, 265 00:22:58,962 --> 00:23:00,547 ami ennél több, 266 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 - fognám a kezét az úton. - Kés, kötél vagy gyógyszer? 267 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 Nem kötéllel. 268 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 A Hermès övemmel a kiságya mellett. 269 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 Letelt a 48 óra. 270 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 Innentől csak a rossz hírek jönnek. 271 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 Mi az? 272 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 Életben van. 273 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Jericho életben van. 274 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 SENKINEK EGY SZÓT SE, A KICSI ÉL. 275 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 - Jó reggelt, Noel! Hogy van? - Kösz. 276 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 - Szép napot! - Viszont. 277 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 A feliratot fordította: Basch Erzsébet