1 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 Ny. Turner yang baik, namaku Leanne Grayson. 2 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 Usiaku 18 tahun, berasal dari keluarga baik-baik di Wisconsin. 3 00:01:10,863 --> 00:01:12,489 Semoga kau mempertimbangkanku 4 00:01:12,573 --> 00:01:15,492 sebagai penjaga moral dan bertanggung jawab bagi putramu. 5 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 Aku berjanji akan bekerja keras demi membuatmu puas 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 dan agar diterima di rumahmu. 7 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 - Kau mengasuhnya? - Siapa? 8 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 9780 Spruce Street. 9 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 Ini darurat. Soal hidup atau mati. 10 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 Dia pergi. 11 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 Leanne juga. 12 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 Kau bisa dengar aku? 13 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 Mereka membawa Jericho. 14 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Kau menelepon siapa? 15 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 Polisi. Menurutmu siapa? 16 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 Jangan diam saja! Bertindaklah! 17 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 ANAK LELAKI! 18 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 Kau berhasil! Anak pintar. 19 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Jumlah resminya belum diumumkan, 20 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 tetapi tampaknya ketua sekte May Markham diyakini termasuk dalam korban tewas. 21 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Dia. Wanita ini. 22 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 Wanita ini ada di rumahku hari ini, dan dia menculik Jericho. 23 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 Jadi, wanita mati mencuri bayimu, Bu? 24 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Tidak. 25 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 Sean! 26 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 Tn. Turner? 27 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 Kau ingat aku? 28 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Aku Opsir Reyes. 29 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 Kakakku tak akan sengaja menyakiti lalat. 30 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 Dia membantu hewan yang dianiaya. 31 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 Dia membantu manula. Katakan kepadanya, Sean. 32 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 Akan ada autopsi. 33 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 Berapa hari lagi kira-kira? 34 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 Tiga atau empat. 35 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 Giliran jam kerjaku hampir usai, tetapi aku kenali alamatnya. 36 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Ada sesuatu tentang bayi. 37 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 Dia tak nyata. 38 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 Itu milik Dorothy. 39 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 Kau harus pasang blokade jalan pada perimeter 80 kilometer di seluruh kota. 40 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 Bukan aku yang harus katakan cara lakukan tugasmu. 41 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 Aku tak peduli ucapanku di sana. Dengarkan aku di sini. 42 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 Dia memalsukan kematiannya. Entahlah. Dia ada di rumah ini. 43 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Sean, syukurlah. Beri tahu mereka. Ceritakan soal Leanne. 44 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 Ceritakan soal keluarganya. Minta mereka temukan Jericho! 45 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 Dia mengalami trauma. 46 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 Greg, bisa minta waktu sebentar? 47 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 - Mari duduk di sini, Dorothy. - Aku bukan orang cacat. 48 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 - Dorothy di atas? - Kantorku. 49 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 Bius dia jika perlu, Sayang. 50 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Pak petugas. 51 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 Ya. 52 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 - Baik, dari... - Leanne pergi. Ya? 53 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 Dia bawa Jericho. Aku tak tahu jika pamannya datang atau... 54 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 Tetapi dia lenyap, Julian. Bayi itu hilang. 55 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 Bagus. 56 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 Tak ada bayi, tak ada kejahatan. 57 00:06:19,338 --> 00:06:21,089 Dorothy di atas menceritakan segalanya. 58 00:06:21,173 --> 00:06:22,841 Dorothy tak waras lagi sejak kecelakaan itu. 59 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 - Dia bukan gila. - Tak ada yang gunakan kata itu. 60 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Tetapi kita harus lindungi diri. 61 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 Aku beri tahu Natalie di mobil. 62 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Untuk katakan apa? 63 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 Penyangkalan. 64 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 "Bayi? Bayi apa?" 65 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 Kita mencelupnya di air suci, Julian. Orang melihatnya! 66 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 Alasan lebih banyak untuk cepat keluarkan mereka 67 00:06:43,487 --> 00:06:45,322 sebelum mulai menyelidiki. 68 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 Astaga, Sean. 69 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Kau lihat ini? 70 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 Ini bisa memenjarakan kita selama 20 tahun. 71 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Opsir Reyes, maaf. 72 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 Opsir Reyes, mekanisme perlindungan ini sangat intens saat ini. 73 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 Jadi yang dia perlukan adalah privasi. 74 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Kau siapa, dokternya? 75 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 Ahli kinesiologi. 76 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 Dan sahabat. 77 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 Yang terjadi terhadap Dorothy, itu... 78 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 Tak terpikirkan. 79 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 Saat ini bawah sadarnya melindunginya. Itu intinya. 80 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 Ya, tetapi dia membicarakan pengasuh. Seorang Leanne. 81 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Aku harus tanyakan dia soal itu. 82 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 Dia kirim CV-nya dengan alamat pengirim. 83 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 Aku tak bisa temukan itu! 84 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 Dorothy membentuk batasan yang tak bisa ditembus, 85 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 melindunginya dari kebenaran. 86 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 Dan, eh, itu cuma opini profesionalku. 87 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 - Jadi boneka itu bagian dari ini? - Tadinya begitu. 88 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 Kini dia menolak boneka itu, proses positif menuju kepulihan. 89 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 Bagaimanapun, kita cuma bisa lihat yang bisa kita toleransi untuk dilihat. 90 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Kenapa aku tak bisa temukan? 91 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 Itu jelek, bukan? 92 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 - Tampak sangat nyata. - Ya. 93 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Kau punya? 94 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Anak? Tidak. 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 Aku juga tak punya. 96 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 Katanya anak mengubah kehidupan, mengutamakan orang lain. 97 00:08:37,934 --> 00:08:40,062 Kurasa kita harus alami itu untuk tahu. 98 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 Benar. 99 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 Bagaimana kita bisa memahami yang mereka alami? 100 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Hei? 101 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 Kita tak akan bisa pulih dari hal seperti itu. 102 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 Opsir Reyes, masih di TKP? 103 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 Bagaimana status 32 itu? 104 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 Peringatan palsu. Ayo pergi. 105 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 Baiklah. 106 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 Semoga kalian tahu tindakan kalian. 107 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 Astaga. 108 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Itu dia, Julian. 109 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 Istriku mungkin banyak kekurangannya, 110 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 tetapi dia wartawan hebat. 111 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 Kau menyambut gereja entah apa di rumahmu. 112 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 Tetapi segi positifnya, kini mereka pergi. 113 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 Hanya itu ucapanmu? 114 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 Siapa mereka? Apa yang mereka praktikkan? 115 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Mereka mau apa dengan kita? 116 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 - Bagaimana dia? - Dia stres. 117 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 Kuselipkan melatonin dalam tehnya. 118 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 Obat homeopati membantu, bukan kata siapa pun. 119 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 Lihat, wanita yang dia bicarakan, siapa dia? 120 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 - Dia bibi Leanne? - Pemimpin sekte. 121 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 Seluruh keluarganya gila. Sebaiknya jangan terlibat. 122 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 Baik. Kurasa sekali ini aku setuju dengan Julian. 123 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 Mungkin aku harus mengenali ini sebagaimana adanya. 124 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 Apa itu? 125 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 Peluang untuk maju, Sean. 126 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 Agar Dorothy berkabung. 127 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 Apa? Tidak. 128 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 Ya, Sean, kau mencintainya, itu sebabnya kau melakukan ini. 129 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Tetapi dia berkabung untuk anak yang salah. 130 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Dia belum mati. 131 00:10:17,826 --> 00:10:20,454 Maksudku, kita memberinya rumah penuh kasih sayang. 132 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 Kita merawatnya. 133 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 Dia bukan bayimu untuk dirawat, Sean. 134 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 Tempatnya di sini, dengan kami. 135 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Aku cuma ingin merasa positif. 136 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 Tidak mau. Kalian aneh. Pergi. 137 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 Hei, Orang Aneh! 138 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 Lakukanlah. 139 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 - Lakukan. Tantang aku. - Lakukanlah. Lakukan saja. 140 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Dorothy? 141 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Dorothy? 142 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Apa ini? 143 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Kamera? 144 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 - Aku... - Dia menaruh ini di sini? 145 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 Mereka menyusupi rumah kita, Sean. 146 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Mereka mengawasi kita. 147 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 Ya. 148 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 Ya. 149 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 Astaga. 150 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 Kita tak bisa berikan ini. Dia bahkan tak terlihat. 151 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 Kurasa ada salinan lebih baik sebelum tinta magenta habis. 152 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Itu untuk siapa? 153 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 - Tetangga. - Tetangga kita? 154 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 Ya. Kita harus menyisiri lingkungan 155 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 dan beri tahu yang terjadi. 156 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 APA KAU MELIHAT WANITA INI? 157 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 - Bagaimana itu membantu? - Mungkin orang melihat sesuatu. 158 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 Warna kendaraan, arah mereka pergi. 159 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 Apa pun dan semuanya membantu dalam 48 jam pertama. 160 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Setelah itu... 161 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Kita jangan pikirkan setelah itu. 162 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 - Akan kulakukan. - Kau? 163 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ya, aku mau membantu. 164 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 Lihat aku. 165 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 Orang tak terlalu mau membantu orang asing yang memancarkan putus asa. 166 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 Entah apa itu. Kita cenderung mudah menyerah atas orang. 167 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 Tetapi publik perlu diberi keyakinan. 168 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 Matamu tak meyakinkan, Sean. 169 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 Aku belum tidur dua hari. 170 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 Kau benar. Kita harus manfaatkan keahlian kita. 171 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 Jadi, aku akan menjaga markas. Kau akan berkeliling memeriksa. 172 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 Ini. Sebarkan ini di Spruce, 19th dan Walnut. 173 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 Lalu kau beli tinta sebelum pulang melalui Locust dan 21st. 174 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 Waktu kita 35 jam untuk menemukannya, Sean. 175 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 - Tetapi kita bisa melakukannya, bukan? - Ya, tentu. 176 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 Baik. Pergilah. 177 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Sean? 178 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 - Ada kabar? - Tak ada. Tak ada yang lihat apa pun. 179 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 Pemakaman May Markham dilakukan di sini di tanah gedung yang dijarah. 180 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 Hanya dihadiri oleh beberapa orang berkabung. 181 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 Sejak saat itu, jumlahnya meningkat. Khalayak meningkat hari demi hari. 182 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 Aku mengenali salah satu korbannya. 183 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Aku melihat fotonya di TV. 184 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 Dia menghidupkan putriku setelah dia ditabrak mobil beberapa tahun lalu. 185 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 Terima kasih. 186 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Apakah kau jemaat Gereja Lesser Saints? 187 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 Aku tak percaya siapa pun dalam sekte ini menghidupkan orang. 188 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Orang percaya apa saja. 189 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 DETEKSI KUSTA 190 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 Kau lihat, kami tak bisa merekam film dari belakang sini. 191 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 Itu zona terlarang. 192 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Dari sana bisa cepat berlindung di pepohonan, jadi orang bisa kabur. 193 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 Mungkin ada penyintas. 194 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 Simping bakar, ubi, pesto, parmesan garing. 195 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 Tidak, aku tak lapar. 196 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 - Ini kesukaanmu. - Bukan. 197 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 Bagaimana pencariannya? 198 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Jejaknya sudah hilang tujuh tahun lalu. 199 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 Tetapi pasti ada yang melihatnya. Pasti ada yang menyembunyikannya. 200 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 Kau akan bisa pecahkan. 201 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 Terima kasih, Sayang, telah memercayaiku. 202 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Tanganmu. Kenapa? 203 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Ah, terbakar. 204 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 - Aku prihatin. - Tampak lebih buruk dari sebenarnya. 205 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 Orang bisa beli paspor di bawah seribu dolar akhir-akhir ini. 206 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 Siapa pun bisa jadi orang lain dalam waktu semalam. 207 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 Memeriksa itu. 208 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 Kau dengar kabar dari Roscoe? Kurasa mobilnya masih di depan. 209 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 Dia tak terlalu bisa diandalkan. 210 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 Hanya karena dia tak balas teleponku, bukan berarti dia diculik. 211 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 Dia masih bisa bersamanya. Mengikuti mereka? 212 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 Roti lapis ayam ini lezat. 213 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 Aku bisa saja membuatkanmu. 214 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 Tak seperti ini. Ini resep rahasia. 215 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 Lupakan roti lapisnya. Bagaimana kita temukan mereka? 216 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 Gereja Lesser Saints secara resmi dibubarkan saat terbakar. 217 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 Jejak itu hilang. 218 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 Kita harus temukan mereka 219 00:19:32,923 --> 00:19:35,050 sebelum Dorothy melibatkan seluruh lingkungan besar. 220 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 Kita tak bisa terus campur tangan, dia tak akan berhenti mencari. 221 00:19:37,803 --> 00:19:39,054 Tidak selagi mereka punya Jericho. 222 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Siapa? 223 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 Bayi itu. 224 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 HILANG 225 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Eh, kukira kita mencari bibinya. 226 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 Memang. 227 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 Tetapi kusadari kulihat ini dari sudut pandang berbeda. 228 00:20:02,202 --> 00:20:03,328 Dia terlalu licik. 229 00:20:04,121 --> 00:20:07,958 Dia tahu cara menutupi jejaknya. Tetapi Leanne masih belum berpengalaman. 230 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 Dia naif. Dia akan buat kesalahan. 231 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 Jika kita bisa menemukan Leanne, dia akan arahkan kita ke Jericho. 232 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Leanne buronan baru kita. 233 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 HILANG 234 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 Dan matamu meyakinkan. 235 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 Aku gunakan mineral. 236 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 Waktu kita 12 setengah jam untuk menemukannya, Julian. Cepat. 237 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 HILANG 238 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 Jadi, anggaplah mereka tak melewati perbatasan, 239 00:21:25,619 --> 00:21:27,829 rata-rata bergerak, katakan saja, 105 km per jam selama, 240 00:21:27,913 --> 00:21:29,665 entahlah, sepuluh jam sehari, 241 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 mereka bisa separuh perjalanan melintasi negeri. 242 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 Anak kita bisa saja di Wichita. 243 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 Itukah kegiatanmu? Membuat peta? 244 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 Kau menyumbang apa? 245 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 Oh, aku siaga. Menunggu perintah. 246 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Aku akan katakan sesuatu kini yang tak ingin kaudengar. 247 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 Tetapi ini kebenarannya. 248 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Katakanlah. 249 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Kukira kau ayah yang lebih baik dari ini. 250 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 Sungguh. 251 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 - Ucapanmu tak sungguh-sungguh. - Begitukah? 252 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 Tidak, kau mengalami syok. 253 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 Kukira kau akhirnya akan lebih matang. 254 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 - Kau merindukannya? Aku juga. - Yang benar saja. 255 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 - Itu tak sama. - Persetan kau, tak sama! 256 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 - Jangan membentakku! - Tahu yang kupikirkan? 257 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 Kukira kau akan selalu melindunginya. Aku tak pernah mengira kau akan... 258 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Tidak. 259 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 Ayo. Katakanlah. 260 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 Bagaimana jika dia tewas? 261 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 Bagaimana jika kau tahu pastinya, apa tindakanmu? 262 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Kau tahu tindakanku. 263 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Sebagaimana ibu yang baik. 264 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 - Katakanlah. - Aku akan mengikutinya. 265 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Ke mana? 266 00:22:55,709 --> 00:22:58,879 Jika ada kemungkinan sekecil apa pun bahwa ada alam baka, 267 00:22:58,962 --> 00:23:00,547 sesuatu yang lebih dari ini, 268 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 - aku akan menemaninya ke sana. - Pisau, tali, atau pil? 269 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 Tidak dengan tali. 270 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 Dengan sabuk Hermès milikku dekat buaiannya. 271 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 Itu 48 jam. 272 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 Tak pernah ada kabar bagus setelah 48 jam. 273 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 Apa itu? 274 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 Dia masih hidup. 275 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Jericho masih hidup. 276 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 JANGAN BERI TAHU SIAPA PUN, BAYI AKAN HIDUP. 277 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 - Pagi, Noel. Apa kabar? - Terima kasih. 278 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga. 279 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto